[gtranslator] Updated Slovenian translation



commit bb2e7ca96e89960b33a13bc6c9b3b9cdfd5317c7
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Mar 29 15:51:21 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  267 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 386012d..339c456 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi si>, 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:15+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 08:41+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -534,7 +536,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "NAROBE! Slabo oblikovan projekt: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fraze ni mogoče najti"
 
@@ -607,15 +609,16 @@ msgstr "URL zrcalnega strežnika"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "URL zrcalnega strežnika Open-Tran"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Podatki so uspešno dodani v podatkovno zbirko.</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Nizi dodani v podatkovno zbirko"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Določiti je treba veljavno pot za izgradnjo pomnilnika prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Upravljalnik pomnilnika prevodov GTranslator"
 
@@ -682,7 +685,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 msgid "Files saved."
 msgstr "Datoteke so shranjene."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -791,7 +794,7 @@ msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d pojavljanje"
 msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d pojavljanji"
 msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
 
@@ -800,7 +803,6 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Novo okno"
 
 #: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-#| msgid "Gtranslator Preferences"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavitve"
 
@@ -813,7 +815,6 @@ msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_zhod"
 
@@ -848,26 +849,24 @@ msgstr "Programski čarovnik pomaga pri ustvarjanju glavnega profila."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Čarovnik"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Ime profila:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Ime profila:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Elektronska pošta prevajalca:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:296
-#: ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
-#: ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303
+#: ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551
+#: ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
@@ -946,7 +945,6 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
 #: ../src/gtr-context.c:392
-#| msgid "None"
 msgid "D_one"
 msgstr "_Opravljeno"
 
@@ -1124,23 +1122,29 @@ msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoče prepisati"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dejavnega profila ni mogoče odstraniti.</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Dejavnega profila ni mogoče odstraniti."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Pred tem je treba izbrati drug profil kot privzeti profil."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
@@ -1316,37 +1320,39 @@ msgstr "VST"
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "V sporočilu je napaka:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množinska oblika %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
 msgid "Message Table"
 msgstr "Razpredelnica sporočil"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Izvirno sporočilo:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Izvirno sporočilo:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Prevedeno besedilo:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Polja prevodov"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
 msgid "Message Details"
 msgstr "Podrobnosti sporočila"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
@@ -1358,12 +1364,12 @@ msgstr "Zapri dokument"
 msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
 msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameščen."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Napaka gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1372,266 +1378,266 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče začeti programa GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "_Poišči"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "Po_jdi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Odpiranje datoteke PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedavne datoteke"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Glava ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
 
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Izreži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Počisti izbran prevod"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopiraj _izvorni niz v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopiraj vsebino izvornega niza in ga prilepi v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Preklopi med ohlapnim in prevedenim stanjem sporočila"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Podrobnosti sporočila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Pokaže vsebinski pult"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Premakne se nazaj za eno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Premakne se naprej za eno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Skoči na sporočilo ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Skoči na določeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Prvo sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Skoči na prvo sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Zadnje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Skoči na zadnje sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Naslednje ohla_pno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Skoči na naslednje ohlapno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Predhodno _ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Skoči na predhodno ohlapno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Naslednje _neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Skoči na naslednje neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Pre_dhodno neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Skoči na predhodno neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Skoči na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Skoči na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Poišči besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Poišči in zamenjaj besedilo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Shrani vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zapri vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zapre vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Pokaže predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Pokaže naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Trenutno: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Skupaj: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1640,7 +1646,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
 msgstr[2] "%d prevedena"
 msgstr[3] "%d prevedeni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1649,7 +1655,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
 msgstr[2] "%d ohlapna"
 msgstr[3] "%d ohlapni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1659,36 +1665,36 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
 msgstr[3] "%d neprevedeni"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Omogoči '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Ni profila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil za dejaven dokument"
 
@@ -1743,5 +1749,4 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
-
+msgstr "Ločilnik"
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]