[grilo-plugins] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo-plugins] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 29 Mar 2013 14:49:40 +0000 (UTC)
commit 572b418f56e6a4c2ea3256e38053d3eabd5ab634
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Fri Mar 29 15:49:24 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 263 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a6afb87..2f5951f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,30 +2,28 @@
# Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 20132.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 02:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 01:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
-#, fuzzy
msgid "Apple Movie Trailers"
-msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
+msgstr "Filmski napovedniki Apple"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
@@ -34,14 +32,12 @@ msgstr ""
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:457
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse response"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem odgovora strežnika."
+msgstr "Razčlenjevanje odgovora je spodletelo"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:465
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1356 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
-#, fuzzy
msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"
@@ -49,16 +45,15 @@ msgstr "Odziv brez vsebine"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:229
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem"
+msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -67,40 +62,34 @@ msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456
-#, fuzzy
msgid "Failed to get bookmark metadata"
-msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika."
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov zaznamka je spodletelo"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama virov"
+msgstr "Pridobivanje seznama zaznamkov je spodletelo: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:845
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1656 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1700
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1734 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1769
-#, fuzzy
msgid "No database connection"
-msgstr "Ni določene povezave"
+msgstr "Ni povezave z zbirko podatkov"
#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
@@ -108,33 +97,27 @@ msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgstr ""
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:64
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:65
-#, fuzzy
msgid "A source for browsing the filesystem"
-msgstr "Vrsta vira naprave"
+msgstr "Vir za brskanje po datotečnem sistemu"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
+msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1372 ../src/youtube/grl-youtube.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s\n"
-"%s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get media from %s: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s\n"
-"%s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s: %s"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:58
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
@@ -142,9 +125,9 @@ msgstr ""
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Flickr"
-msgstr "Flickr"
+msgstr "Flickr uporabnika %s"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:64
@@ -153,9 +136,8 @@ msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos"
msgstr ""
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
-#, fuzzy
msgid "Avatar provider from Gravatar"
-msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
+msgstr "Ponudnik podob spletišča Gravatar"
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
@@ -166,66 +148,57 @@ msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr ""
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
-#, fuzzy
msgid "Albums of the week"
-msgstr "pred {0} tedni"
+msgstr "Albumi tedna"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
-#, fuzzy
msgid "Tracks of the week"
-msgstr "pred {0} tedni"
+msgstr "Skladbe tedna"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
-#, fuzzy
msgid "New releases"
-msgstr "Primerjava objav"
+msgstr "Nove izdaje"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
-#, fuzzy
msgid "Top artists"
-msgstr "Najboljši izvajalci"
+msgstr "Naj izvajalci"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
-#, fuzzy
msgid "Top albums"
-msgstr "Najboljši albumi izvajalca {0}"
+msgstr "Naj albumi"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
-#, fuzzy
msgid "Top tracks"
msgstr "Najboljši posnetki"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774
-#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785
-#, fuzzy
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796
-#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Viri"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
-msgstr "Neveljaven določilnik."
+msgstr "Neveljaven določilnik %s"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1200
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1341 ../src/youtube/grl-youtube.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
-msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno "
+msgstr "Določilo kategorije %s je neveljavno "
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
-msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno "
+msgstr "Določilo vsebnika %s je neveljavno "
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186
#, c-format
@@ -233,9 +206,9 @@ msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr ""
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
-msgstr "Izbirna poizvedba"
+msgstr "Napačno oblikovana zahteva poizvedbe \"%s\""
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:59
msgid "Album art Provider from Last.FM"
@@ -246,33 +219,31 @@ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr ""
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
-#, fuzzy
msgid "Local Metadata Provider"
-msgstr "Zapisovanje ponudnika podatkov"
+msgstr "Krajevni ponudnik metapodatkov"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Vir krajevno dostopnih metapodatkov"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:756 ../src/raitv/grl-raitv.c:866
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
-msgstr "Razreševanje naslova '%s' je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Razreševanje je spodletelo: %s"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razrešiti nobenega izmed podanih ključev"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999
msgid "A GIO supported URL for images is required"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan je z GIO podprt naslov URL slik"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
-#, fuzzy
msgid "Metadata Store"
-msgstr "_Shrani naslov ..."
+msgstr "Shramba metapodatkov"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
@@ -282,100 +253,88 @@ msgstr ""
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:590
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:801
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
-msgstr "Posodabljanje pooblaščencev ni uspelo:"
+msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo: %s"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:572
msgid "specified keys are not writable"
msgstr ""
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
-#, fuzzy
msgid "Failed to update metadata"
-msgstr "Posodabljanje pooblaščencev ni uspelo:"
+msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:757
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:802
-#, fuzzy
msgid "\"source-id\" not available"
-msgstr "Disk ni na voljo"
+msgstr "\"source-id\" ni na voljo"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:777 ../src/upnp/grl-upnp.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Failed to resolve"
-msgstr "Razreševanje naslova '%s' je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Razreševanje je spodletelo"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:888
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:919 ../src/raitv/grl-raitv.c:415
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
-msgstr "Iskanje v '%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Iskanje je spodletelo: %s"
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
-#, fuzzy
msgid "Optical Media"
-msgstr "Brasero optična predstavnostna knjižnica"
+msgstr "Optični nosilec"
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
-#, fuzzy
msgid "A source for browsing optical media"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja za optčne nosilce (v milisekundah)."
+msgstr "Vir za brskanje optičnih nosilcev"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
-#, fuzzy
msgid "A source for browsing podcasts"
-msgstr "Iskanje video podcastov"
+msgstr "Vir za brskanje podcastov"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
-msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika."
+msgstr "Pridobivanje pretokov podcastov je spodletelo: %s"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse content"
-msgstr "Razčlenitev datoteke je spodletela: %s"
+msgstr "Razčlenitev vsebine je spodletela"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse podcast contents"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem odgovora strežnika."
+msgstr "Razčlenjevanje vsebine podcastov je spodletelo"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1445
-#, fuzzy
msgid "Failed to get podcast information"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti strežnika je spodletelo: %s"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti podcastov je spodletelo"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1485 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama virov"
+msgstr "Pridobivanje seznama podcastov je spodletelo: %s"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1559 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1574
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr ""
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1612
-#, fuzzy
msgid "Failed to get podcast metadata"
-msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika."
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov podcasta je spodletelo."
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr ""
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1801
-#, fuzzy
msgid "URL required"
-msgstr "Zahtevani paketi:"
+msgstr "Zahtevani URL"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
-#, fuzzy
msgid "Most Popular"
-msgstr "največ"
+msgstr "Najbolj priljubljeno"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
@@ -383,16 +342,15 @@ msgstr "Nedavno"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov Rai.tv"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
-#, fuzzy
msgid "Back and White"
-msgstr "_Črno-belo"
+msgstr "Črno-belo"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Cinema"
@@ -400,7 +358,7 @@ msgstr "Kino"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Comedians"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Chronicle"
@@ -420,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Junior"
-msgstr ""
+msgstr "Mladinsko"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Investigations"
@@ -428,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Intervjuji"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Music"
@@ -464,29 +422,29 @@ msgstr "Zgodovina"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Politika"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
msgid "Leisure"
-msgstr ""
+msgstr "Prosti čas"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
-msgstr "Brskanje '%s' je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Brskanje je spodletelo: %s"
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr ""
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
-msgstr "Ni mogoče najti mape '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti nosilca %s"
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512
msgid "non-NULL search text is required"
@@ -494,124 +452,109 @@ msgstr ""
#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:948
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljeni podatki ne vsebujejo veljavnih določil"
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:317
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
-msgstr "Poizvedba na strežnik"
+msgstr "Poizvedba je spodletela: %s"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:613
-#, fuzzy
msgid "Empty query"
-msgstr "Prazna poizvedba:"
+msgstr "Prazna poizvedba"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za iskanje predstavnih vsebin z uporabo sistema Tracker"
#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable - %s"
-msgstr "<b>Odstranljivo:</b>"
+msgstr "Odstranljivo - %s"
#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618
-#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53
#, c-format
msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje po strežniku UPnP '%s'"
#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1254 ../src/upnp/grl-upnp.c:1311
-#, fuzzy
msgid "Failed to browse"
-msgstr "Brskanje '%s' je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Brskanje je spodletelo"
#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Failed to query"
-msgstr "Poizvedba na strežnik"
+msgstr "Poizvedba je spodletela"
#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to listen for changes in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sprememb v %s ni mogoče spremljati"
#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov Vimeo"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
-#, fuzzy
msgid "Standard feeds"
-msgstr "Viri novic"
+msgstr "Običajni viri"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
-#, fuzzy
msgid "Top Rated"
-msgstr "Moje najboljše ocenjeno"
+msgstr "Najbolje ocenjeno"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
-#, fuzzy
msgid "Top Favorites"
-msgstr "Nedavno priljubljeno"
+msgstr "Najbolj priljubljeno"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
-#, fuzzy
msgid "Most Viewed"
-msgstr "Datum ogleda:"
+msgstr "Z največ ogledi"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
-#, fuzzy
msgid "Most Recent"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+msgstr "Najnovejše"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
-#, fuzzy
msgid "Most Discussed"
-msgstr "največ"
+msgstr "Največkrat obravnavano"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
-#, fuzzy
msgid "Most Linked"
-msgstr "Povezani stiki"
+msgstr "Največkrat povezano"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
-#, fuzzy
msgid "Most Responded"
-msgstr "največ"
+msgstr "Največkrat odgovorjeno"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
-#, fuzzy
msgid "Recently Featured"
-msgstr "_Nedavno igrano"
+msgstr "Nedavno izpostavljeno"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
-#, fuzzy
msgid "Watch On Mobile"
-msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
+msgstr "Oglej si na mobilni napravi"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov YouTube"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:948
-#, fuzzy
msgid "Failed to get feed"
-msgstr "Pridobivanje zaklepa je spodletelo"
+msgstr "Pridobivanje vira je spodletelo"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1129 ../src/youtube/grl-youtube.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
-msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno "
+msgstr "Določilo obvestilnika %s je neveljavno "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]