[release-notes/gnome-3-8] Updated Hungarian release notes



commit c8031c3e5c156727dea11043cece6988c9223190
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 28 15:01:51 2013 +0100

    Updated Hungarian release notes

 help/hu/hu.po |   88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 83 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 4187b6a..3982c59 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes master\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 04:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -1108,6 +1108,10 @@ msgid ""
 "This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
 "ongoing conversations."
 msgstr ""
+"A GNOME 3.8-tól az <gui>Üzenettálca</gui> megjeleníthető és elrejthető a <"
+"keyseq><key>Windows</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációval is. Ez "
+"igazán hasznos a felhasználóra váró üzenetek és folyamatban lévő "
+"beszélgetések gyors ellenőrzéséhez."
 
 #: C/more-core-ux.page:34(section/p)
 msgid ""
@@ -1116,6 +1120,10 @@ msgid ""
 "being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
 "just the keyboard."
 msgstr ""
+"A <keyseq><key>Windows</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombináció is "
+"megjelent. Ez lehetővé teszi az értesítések kinyitását és fókuszálását azok "
+"megjelenítésekor. Ezt a csevegési értesítések billentyűzetről való "
+"megválaszolására lehet használni."
 
 #: C/more-core-ux.page:39(section/title)
 #| msgid "System Settings"
@@ -1130,6 +1138,10 @@ msgid ""
 "updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
 "settings panels:"
 msgstr ""
+"A GNOME <app>Beállítások</app> alkalmazása (korábban <app>"
+"Rendszerbeállítások</app>) jelentősen fejlődött a 3.8-ra. A fő <app>"
+"Beállítások</app> felület egy új Vissza gombot és frissített eszköztárat "
+"kapott. Az új verzió összesen négy új beállítópanelt is tartalmaz:"
 
 #: C/more-core-ux.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -1138,6 +1150,10 @@ msgid ""
 "settings are particularly useful if you do not want personal information "
 "being displayed on the screen."
 msgstr ""
+"<app>Értesítések</app>: ez lehetővé teszi az értesítéseket megjelenítő "
+"alkalmazások és az általuk a felugró ablakokban megjelenített információk "
+"mennyiségének beállítását. Ezek a beállítások akkor különösen hasznosak, ha "
+"nem szeretné, hogy személyes információk jelenjenek meg a képernyőn."
 
 #: C/more-core-ux.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -1146,6 +1162,10 @@ msgid ""
 "whether features which show your recent activity should be enabled, and "
 "allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
 msgstr ""
+"<app>Magánszféra</app>: itt a <gui>Képernyőzárolás</gui> viselkedését "
+"befolyásolhatja, a nevének megjelenítését a képernyőn, a legutóbbi "
+"tevékenységeit megjelenítő funkciókat kapcsolhatja be, és lehetővé teszi a <"
+"gui>Kuka</gui> kiürítését és az <gui>ideiglenes fájlok</gui> törlését."
 
 #: C/more-core-ux.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -1154,6 +1174,11 @@ msgid ""
 "which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
 "fine-grained controls over which content is included in search results."
 msgstr ""
+"<app>Keresés</app>: ezek a beállítások lehetővé teszik annak beállítását, "
+"hogy mely alkalmazások jelenítsenek meg találatokat a <gui>Tevékenységek "
+"áttekintésben</gui>, valamint a megjelenítési sorrendjüket. Az új <app>"
+"Keresés</app> beállításokkal finomhangolható, hogy a találatok közé milyen "
+"tartalom kerüljön."
 
 #: C/more-core-ux.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -1162,12 +1187,16 @@ msgid ""
 "Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
 "<gui>Remote Login</gui>."
 msgstr ""
+"<app>Megosztás</app>: ez lehetővé teszi annak beállítását, hogy milyen "
+"tartalmat oszt meg másokkal, valamint a távoli bejelentkezést. Tartalmazza a "
+"<gui>Személyes fájlmegosztás</gui>, <gui>Képernyőmegosztás</gui>, <gui>"
+"Médiamegosztás</gui> és <gui>Távoli bejelentkezés</gui> beállításait."
 
 #: C/more-core-ux.page:48(section/p)
 msgid ""
 "A number of other panels have also been substantially revised, often with "
 "new designs:"
-msgstr ""
+msgstr "Számos más panel is jelentősen átalakult, gyakran új felületet kaptak:"
 
 #: C/more-core-ux.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -1175,10 +1204,13 @@ msgid ""
 "you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
 "which make selecting languages and input methods much easier."
 msgstr ""
+"A <app>Terület és nyelv</app> újra lett tervezve. Az új panel lehetővé teszi "
+"a beállítások egyszerű áttekintését, és új párbeszédablakokat tartalmaz a "
+"nyelvek és beviteli módok kiválasztásának megkönnyítésére."
 
 #: C/more-core-ux.page:51(item/p)
 msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
-msgstr ""
+msgstr "A <app>Színek</app> megjelenése szintén finomításra került."
 
 #: C/more-core-ux.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -1188,18 +1220,27 @@ msgid ""
 "more usable, and support has been added for multiple <gui>Wired</gui> "
 "configuration profiles."
 msgstr ""
+"A <app>Hálózat</app> jelentősen fejlődött. Jobb <gui>Wi-Fi</gui> "
+"hálózatlistát tartalmaz, valamint egy új, a vezeték nélküli hálózatok <gui>"
+"Előzményeit</gui> megjelenítő ablakot. A hálózati beállítások ablakai közül "
+"sok továbbfejlesztésre került a használhatóságuk javítása érdekében, és "
+"támogatottá vált több <gui>Vezetékes</gui> konfigurációs profil is."
 
 #: C/more-core-ux.page:53(item/p)
 msgid ""
 "<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
 "options."
 msgstr ""
+"Az <app>Energiagazdálkodás</app> új felülettel rendelkezik, valamint új <gui>"
+"Energiatakarékossági</gui> beállításokat kapott."
 
 #: C/more-core-ux.page:54(item/p)
 msgid ""
 "<app>Printers</app> includes many user interface refinements. Samba printers "
 "are now supported and will be automatically discovered."
 msgstr ""
+"A <app>Nyomtatók</app> panel felülete számos finomítást tartalmaz. A Samba "
+"nyomtatók immár támogatottak, és automatikusan felismerésre kerülnek."
 
 #: C/more-core-ux.page:60(section/title)
 msgid "Initial Setup"
@@ -1212,6 +1253,10 @@ msgid ""
 "Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
 "<app>Getting Started</app> video tutorials."
 msgstr ""
+"A GNOME 3.8 egy új <app>Kiinduló beállítások</app> varázslót kapott, amely "
+"segít gyorsan beállítani a GNOME 3-at az első használatkor. A <app>Kiinduló "
+"beállítások</app> az új <app>Kezdeti lépések</app> című videoismertetőkkel "
+"segíti az új felhasználókat a GNOME 3 megismerésében."
 
 #: C/more-core-ux.page:66(section/title)
 msgid "Online Accounts"
@@ -1227,12 +1272,22 @@ msgid ""
 "account, GNOME applications will automatically connect to it, so that you "
 "can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
 msgstr ""
+"Az <link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> egy szabad szoftveres "
+"felhőszolgáltatás, amely online tárolást biztosít fájlok, fényképek, "
+"névjegyek és naptárak számára. Futtatható saját kiszolgálóján vagy "
+"kereskedelmi OwnCloud szolgáltatón keresztül. A GNOME 3.8 integrált OwnCloud "
+"támogatást biztosít a <app>GNOME online fiókok</app> használatával. Az "
+"OwnCloud fiókjának beállítása után a GNOME alkalmazások automatikusan "
+"csatlakoznak hozzá, így egyszerűen elérheti az OwnCloudban tárolt fájljait, "
+"névjegyeit és naptárait."
 
 #: C/more-core-ux.page:68(section/p)
 msgid ""
 "<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
 "account support."
 msgstr ""
+"A <app>GNOME online fiókok</app> mostantól az IMAP és SMTP e-mail fiókokat is "
+"támogatja."
 
 #: C/more-core-ux.page:73(section/title)
 msgid "Universal Access"
@@ -1247,10 +1302,16 @@ msgid ""
 "profile switching feature. This allows quick changes between different "
 "profiles, making it far easier to access multilingual text and environments."
 msgstr ""
+"A 3.8 számos fejlesztést tartalmaz a GNOME <app>Akadálymentesítési</app> "
+"szolgáltatásaiban. A nagy kontrasztú mód számos nagy kontrasztú "
+"alkalmazásikonnal került bővítésre, teljesebbé téve azt. Az <app>Orka</app>, "
+"a GNOME képernyőolvasója új profilváltási funkciókat kapott. Ez gyors váltást "
+"tesz lehetővé a különböző profilok között, egyszerűbbé téve a többnyelvű "
+"szöveg és környezetek elérését."
 
 #: C/more-core-ux.page:79(section/p)
 msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapvető felhasználói élmény további fejlesztései közé tartozik:"
 
 #: C/more-core-ux.page:81(item/p)
 msgid ""
@@ -1258,24 +1319,35 @@ msgid ""
 "corner has also been updated to use pressure sensitivity. This means that "
 "you are less likely to accidentally activate the hot corner."
 msgstr ""
+"Az <gui>Üzenettálcához</gui> hasonlóan a <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> "
+"forró sarka is fel lett készítve a nyomásérzékenység használatára. Ez azt "
+"jelenti, hogy immár sokkal kevésbé valószínű a forró sarok véletlen "
+"aktiválása."
 
 #: C/more-core-ux.page:82(item/p)
 msgid ""
 "The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
 "3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
 msgstr ""
+"A GNOME alkalmazások metadatai áttekintésre és frissítére kerültek a 3.8 "
+"fejlesztési ciklusa során. Ez az alkalmazások keresését sokkal megbízhatóbbá "
+"teszi."
 
 #: C/more-core-ux.page:83(item/p)
 msgid ""
 "New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
 "the <gui>Message Tray</gui>."
 msgstr ""
+"Új helyi menük kerültek hozzáadásra a háttérkép módosításához és az <gui>"
+"Üzenettálca</gui> tartalmának törléséhez."
 
 #: C/more-core-ux.page:84(item/p)
 msgid ""
 "GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
 "increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
+"A GNOME rendszerműveletekhez társított gyorsbillentyűi frissítésre kerültek a "
+"konzisztencia növelése érdekében. Lásd: <link xref=\"shortcuts\"/>."
 
 #: C/more-core-ux.page:85(item/p)
 msgid ""
@@ -1283,10 +1355,13 @@ msgid ""
 "improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
 "also been refined."
 msgstr ""
+"Az animált átmenet a bejelentkezési képernyőről a munkamenetbe fejlesztésre "
+"került. Az átmenetek a <gui>Tevékenységek áttekintésen</gui> belül szintén "
+"finomításra kerültek."
 
 #: C/shortcuts.page:18(page/title)
 msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
-msgstr ""
+msgstr "Új gyorsbillentyűk a GNOME 3.8-ban"
 
 #: C/shortcuts.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -1294,6 +1369,9 @@ msgid ""
 "consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
 "system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
 msgstr ""
+"A GNOME 3.8 új gyorsbillentyűket kapott. Ezek konzisztensen a Windows "
+"billentyűt használják a rendszerparancsokhoz. Ezen gyorsbillentyűk korábbi "
+"verziói továbbra is elérhetők maradtak."
 
 #: C/shortcuts.page:25(td/p)
 msgid "Open applications view"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]