[release-notes/gnome-3-8] update Punjabi Translation



commit 61b8652eae39d1719d0c113fd6e0c5043b8aa362
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Thu Mar 28 07:03:44 2013 +0530

    update Punjabi Translation

 help/pa/pa.po |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 177 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 6e61fc7..143de85 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 15:42+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 07:03+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ੩.੮ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ"
 #: C/more-core-ux.page:15(license/p) C/shortcuts.page:14(license/p)
 #: C/developers.page:15(license/p) C/i18n.page:15(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਨਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਅਲਾਇਕ ੩.੦"
 
 #: C/index.page:27(page/title)
 msgid "Introducing GNOME 3.8"
@@ -181,6 +181,9 @@ msgid ""
 "The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
 "numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਬੜੇ ਮਾਣ ਨਾਲ ੩.੮ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਈ ਫੀਚਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ "
+"ਨਾਲ ਛੋਟੇ-ਛੋਟੇ "
+"ਕਈ ਸੁਧਾਰ ਵੀ ਹਨ।"
 
 #: C/index.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -188,10 +191,15 @@ msgid ""
 "35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
 "best version of GNOME to date."
 msgstr ""
+"੩.੮ ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀ ੬ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦੀ ਮੇਹਨਤ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ੯੬੦ "
+"ਲੋਕਾਂ "
+"ਵਲੋਂ ੩੫੯੩੬ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਸਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅੱਜ ਤੱਕ ਦਾ ਗਨੋਮ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ "
+"ਵਧੀਆ "
+"ਵਰਜਨ ਹੈ।"
 
 #: C/index.page:33(page/p)
 msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਕੁਝ ਸੁਧਾਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹ।"
 
 #: C/index.page:36(section/title)
 msgid "Application Launching"
@@ -248,10 +256,15 @@ msgid ""
 "includes a number of useful features, including clocks for different world "
 "times, alarms, a stopwatch and a timer."
 msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਗਨੋਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ <app>ਘੜੀ</app> ਹੈ। ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ੩.੬ "
+"ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਹੋ ਕੇ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਭਾਗ ਬਣ "
+"ਗਈ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਵਿੱਚ ਕਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਫੀਚਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸੰਸਾਰ ਘੜੀਆਂ, ਅਲਾਰਮ, ਸਟਾਪ-ਵਾਚ ਅਤੇ "
+"ਟਾਈਮਰ ਹੈ।"
 
 #: C/index.page:62(section/title)
 msgid "Improved Animation Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੁਧਾਰ"
 
 #: C/index.page:63(section/p)
 msgid ""
@@ -275,6 +288,13 @@ msgid ""
 "switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
 "individually or in combination with other GNOME extensions."
 msgstr ""
+"ਕਲਾਸਿਕ ਮੋਡ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਫੀਚਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ "
+"ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। "
+"ਗਨੋਮ ੩ ਤਕਨੀਕਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤਿਆਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਈ ਫੀਚਰ ਜੋੜੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ, "
+"ਥਾਵਾਂ ਮੇਨੂ "
+"ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਸਵਿੱਚਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ। ਇਹ ਫੀਚਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+"ਜਾਂ ਗਨੋਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ "
+"ਨਾਲ ਵੀ।"
 
 #: C/index.page:75(section/title)
 msgid "Details"
@@ -302,6 +322,14 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"ਸਾਂਝਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਿਛਲੇ ਗਨੋਮ ਰੀਲਿਜ਼ ੩.੬ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਉਸ "
+"ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
+"ਇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਬੱਗ ਵੀ ਠੀਕ "
+"ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ "
+"ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣਾ, ਨਵਾਂ ਉਮੀਦਵਾਰ ਅੱਖਰ ਪੋਪਅੱਪ, ਨਵੀਂ "
+"<app>ਖੇਤਰ ਤੇ "
+"ਭਾਸ਼ਾ</app> ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਸਭ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ "
+"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
@@ -309,7 +337,7 @@ msgstr "ਤੇ ਇੱਥੇ ਹੀ ਬੱਸ ਨਹੀਂ"
 
 #: C/index.page:88(section/p)
 msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੈ। ਲੱਭਣ ਲਈ ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ..."
 
 #: C/index.page:93(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.8"
@@ -337,6 +365,13 @@ msgid ""
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ</link> ਗੈਰ-ਫਾਇਦਾ "
+"ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਕਮਿਊਨਟੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਯੂਜ਼ਰ ਤਜਰਬੇ ਤੇ ਚੋਟੀ ਦੇ "
+"ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ "
+"ਤੇ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਗਨੋਮ ਮੁਫ਼ਤ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੈ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ "
+"ਨਾਲ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
+"ਹੋ ਤਾਂ <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>ਤੁਸੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ<"
+"/link>।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -462,7 +497,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:9(info/desc)
 msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
-msgstr ""
+msgstr "੩.੮ ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਸੁਧਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ"
 
 #: C/more-apps.page:19(page/title)
 msgid "Updates to GNOME Applications"
@@ -473,6 +508,9 @@ msgid ""
 "GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.8. We are also "
 "releasing previews of two new applications."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ੩.੮ ਰਾਹੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਦੋ ਨਵੀਆਂ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
+"ਨੂੰ ਝਲਕ ਵਜੋਂ ਵੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹਾਂ।"
 
 #: C/more-apps.page:24(section/title)
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
@@ -486,12 +524,20 @@ msgid ""
 "achievement, which has been in development for over than two years, gives "
 "GNOME a state of the art web browser."
 msgstr ""
+"<app>ਵੈੱਬ</app> ਨੂੰ WebKit2 ਇੰਜਣ ਲਈ ਅੱਪਗਰਦੇਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਹੋਰ "
+"ਵੀ ਤੇਜ਼, "
+"ਵੱਧ ਜਵਾਬਦੇਹ, ਵੱਧ ਸਥਿਰ ਅਤੇ ਵੱਧ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵੀ ਹੈ ਕਿ ਸਫ਼ਿਆਂ "
+"ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ "
+"ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧੀ, ਜੋ ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਦੋ "
+"ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦਾ "
+"ਨਤੀਜਾ ਹੈ, ਨੇ ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਆਰਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:26(section/p)
 msgid ""
 "In addition to this major achievement, <app>Web</app> has a host of other "
 "improvements for GNOME 3.8:"
 msgstr ""
+"ਇਹ ਵੱਡੀ ਉਪਲੱਬਧੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, <app>ਵੈੱਬ</app> ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ੩.੮ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਧਾਰ ਹਨ:"
 
 #: C/more-apps.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -504,6 +550,9 @@ msgid ""
 "<app>Web</app> has a new private browsing mode. This allow you to browse "
 "without records being kept about your activity."
 msgstr ""
+"<app>ਵੈੱਬ</app> ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਪਰਾਈਪੇਸੀ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਰਿਕਾਰਡ "
+"ਰੱਖੇ ਬਿਨਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -522,10 +571,13 @@ msgid ""
 "An undo close tab action has been added: this is a convenient way to get "
 "tabs back that you have accidentally closed."
 msgstr ""
+"ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈ: ਕਈ ਵਾਰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ "
+"ਟੈਬ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ "
+"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:33(item/p)
 msgid "The toolbar has gained a new tab button."
-msgstr ""
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟੈਬ ਬਟਨ ਆਇਆ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:39(section/title)
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
@@ -537,6 +589,11 @@ msgid ""
 "connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
 "enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
 msgstr ""
+"<app>ਡੱਬੇ</app> ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਰਿਮੋਟ "
+"ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
+"ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।  ਸਥਿਰਤਾ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ੩.੮ "
+"ਲਈ ਕੁਝ "
+"ਹੋਰ ਵੀ ਛੋਟੇ-ਛੋਟ ਸੁਧਾਰ ਹਨ:"
 
 #: C/more-apps.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -583,14 +640,17 @@ msgid ""
 "The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
 "enhancements for GNOME 3.8, including:"
 msgstr ""
+"<app>ਡੌਕੂਮੈਂਟ</app> ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਤਜਰਬੇ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ੩.੮ ਲਈ ਕਈ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, "
+"ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਹਨ:"
 
 #: C/more-apps.page:54(item/p)
 msgid "Nicer looking documents."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਵਧੀਆ ਦਿੱਖ।"
 
 #: C/more-apps.page:55(item/p)
 msgid "Improved page size and new dual page mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਦੋਹਰਾ ਸਫ਼ਾ ਮੋਡ।"
 
 #: C/more-apps.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -600,21 +660,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-apps.page:57(item/p)
 msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਤਤਕਰੇ ਲਈ ਨਵੇਂ ਡਾਈਲਾਗ"
 
 #: C/more-apps.page:60(section/p)
 msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>ਡੌਕੂਮੈਂਟ</app> ਵਿੱਚ ਕਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਵੀ ਹਨ:"
 
 #: C/more-apps.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Google Documents can now be edited directly from the <app>Documents</app> "
 "interface."
 msgstr ""
+"ਗੂਗਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹੁਣ <app>ਡੌਕੂਮੈਂਟ</app> ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਬਦਲੇ/ਸੋਧੇ ਜਾ "
+"ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #: C/more-apps.page:63(item/p)
 msgid "A new sharing dialog has been added for Google Documents."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂਗਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਸਾਂਝ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:64(item/p)
 msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
@@ -622,7 +684,7 @@ msgstr "ਗੂਗਲ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਪੀਡੀਐਫ ਫਾਇਲ
 
 #: C/more-apps.page:65(item/p)
 msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
-msgstr ""
+msgstr "<app>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</app> ਗਾਈਡ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:71(section/title)
 msgid ""
@@ -634,19 +696,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has a number of user interface improvements for GNOME "
 "3.8:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>ਸੰਪਰਕ</app> ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ੩.੮ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਕਈ ਸੁਧਾਰ ਮੌਜੂਦ ਹਨ:"
 
 #: C/more-apps.page:74(item/p)
 msgid ""
 "The layout of contact details has been redesigned to make them look better "
 "and to make reading easier."
 msgstr ""
+"ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਦੇ ਢਾਂਚੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਵਧੀਆ ਦਿਸੇ ਤੇ ਪੜ੍ਹਨ "
+"ਲਈ ਵੀ ਸੌਖਾ ਰਹੇ।"
 
 #: C/more-apps.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Editing has been vastly improved through a new edit mode. This provides a "
 "single place to access the various ways to edit a contact."
 msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਸੋਧ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਥਾਂ "
+"ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਸੰਪਰਕ "
+"ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੇ ਕਈ ਢੰਗ ਹਨ।"
 
 #: C/more-apps.page:76(item/p)
 msgid ""
@@ -659,6 +726,8 @@ msgid ""
 "All your contacts from different online sources are now displayed in the "
 "contacts list."
 msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਆਨਲਾਈਨ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
+"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:83(section/title)
 msgid "New application previews"
@@ -669,12 +738,16 @@ msgid ""
 "Several new applications are being previewed for the first time in GNOME "
 "3.8. These initial releases are intended for testing and feedback."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਕਈ ਨਵੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਝਲਕ ਵਜੋਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਟੈਸਟਿੰਗ ਅਤੇ ਸੁਝਾਅ ਲੈਣ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:86(section/p)
 msgid ""
 "<app>Weather</app> is a new application for viewing current weather "
 "conditions as well as forecasts for different locations."
 msgstr ""
+"<app>ਮੌਸਮ</app> ਨਵੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤ ਵੇਖਣ "
+"ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:88(section/p)
 msgid ""
@@ -682,6 +755,9 @@ msgid ""
 "a simple yet effective design which allows you to group your notes using "
 "different colors."
 msgstr ""
+"ਨਵੀਂ ਨੋਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੀਜੀਬੇਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਧਾਰਨ, ਪਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ "
+"ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਹੈ, "
+"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਨੋਟ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗੀ।"
 
 #: C/more-apps.page:92(section/title) C/more-core-ux.page:78(section/title)
 msgid "Other Improvements"
@@ -701,6 +777,10 @@ msgid ""
 "option to view files and folders as a tree, a new <gui>Connect to Server</"
 "gui> item in the sidebar and incremental loading of search results."
 msgstr ""
+"<app>ਫਾਇਲ</app> ਵਿੱਚ ਕਈ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਲੜੀ "
+"(ਟਰੀ) "
+"ਵਜੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੋਣ, ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ <gui>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ</gui> ਦੀ ਨਵੀਂ ਆਈਟਮ ਅਤੇ "
+"ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
 
 #: C/more-apps.page:96(item/p)
 msgid ""
@@ -708,6 +788,9 @@ msgid ""
 "consistent with other GNOME 3 applications. It also features faster search "
 "and an index sidebar that is easier to read."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ <app>ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ</app> ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਟੂਲਬਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਹੋਰ ਗਨੋਮ ੩ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਗੀ "
+"ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਤੇ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਤਤਕਰਾ ਬਾਹਰੀ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰ ਵੀ ਹਨ।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -785,11 +868,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
 msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ"
 
 #: C/more-core-ux.page:19(page/title)
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂਲ ਗਨੋਮ ੩ ਯੂਜ਼ਰ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
 #: C/more-core-ux.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -797,6 +880,9 @@ msgid ""
 "of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
 "user experience."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਧਾਰਾਂ "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਮੁੱਢਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਤਜਰਬੇ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:24(section/title)
 msgid "Activities Overview"
@@ -840,6 +926,11 @@ msgid ""
 "This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
 "ongoing conversations."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੩.੮ ਤੋਂ, <gui>ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ</gui> ਹੁਣ <keyseq><key>ਸੁਪਰ (Super)</key><key>"
+"M</key></keyseq> "
+"ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲ੍ਹੀ ਤੇ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਬਾਕੀ ਪਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੇ ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੱਕ "
+"ਪਹੁੰਚ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:34(section/p)
 msgid ""
@@ -861,6 +952,13 @@ msgid ""
 "updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
 "settings panels:"
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ <app>ਸੈਟਿੰਗ</app> ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ <app>ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ</app> "
+"ਕਹਿੰਦੇ "
+"ਸਨ) ਨੂੰ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਮੁੱਖ <app>ਸੈਟਿੰਗ</app> ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ "
+"ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਤੇ "
+"ਟੂਲਬਾਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਚਾਰ ਨਵੇਂ ਸੈਟਿੰਗ ਪੈਨਲ "
+"ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ "
+"ਗਏ ਹਨ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -869,6 +967,11 @@ msgid ""
 "settings are particularly useful if you do not want personal information "
 "being displayed on the screen."
 msgstr ""
+"<app>ਸੂਚਨਾ</app>: ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
+"ਸੂਚਨਾ (ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ) ਵੇਖਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਹ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ। "
+"ਇਹ "
+"ਸੈਟਿੰਗ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਨ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ "
+"ਵੇਖਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -877,6 +980,11 @@ msgid ""
 "whether features which show your recent activity should be enabled, and "
 "allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
 msgstr ""
+"<app>ਪਰਾਈਵੇਸੀ</app>: ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ <gui>ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ</gui> ਦੇ ਰਵੱਈਏ,ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਨਾਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, "
+"ਫੀਚਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਲੱਭੋਗੇ "
+"ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਤੁਹਾਡੀ <gui>ਰੱਦੀ</gui> ਤੇ <gui>ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ</gui> ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -898,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A number of other panels have also been substantially revised, often with "
 "new designs:"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਰ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਨਾਲ:"
 
 #: C/more-core-ux.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -906,10 +1014,15 @@ msgid ""
 "you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
 "which make selecting languages and input methods much easier."
 msgstr ""
+"<app>ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ</app> ਨੂੰ ਮੁੜ-ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾ ਤੇ ਇੰਪੁੱਟ "
+"ਢੰਗ ਚੁਣਨੇ ਹੋਰ ਵੀ ਸੌਖੇ "
+"ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:51(item/p)
 msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
-msgstr ""
+msgstr "<app>ਰੰਗ</app> ਦੇ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -925,6 +1038,8 @@ msgid ""
 "<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
 "options."
 msgstr ""
+"<app>ਊਰਜਾ (ਪਾਵਰ)</app> ਲਈ ਨਵੇਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਨਵੀਆਂ <gui>ਊਰਜਾ ਬੱਚਤ</gui> "
+"ਚੋਣਾਂ ਵੀ ਹਨ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -943,6 +1058,12 @@ msgid ""
 "Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
 "<app>Getting Started</app> video tutorials."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ <app>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੈਟਅੱਪ</app> ਸਹਾਇਕ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ੩ "
+"ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। <app>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੈਟਅੱਪ</app> "
+"ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ੩ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਵੀ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ <app>ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ<"
+"/app> ਵਿਡੀਓ "
+"ਟੋਟਕਿਆਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਸਮੂਹ ਧੰਨਵਾਦ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:66(section/title)
 msgid "Online Accounts"
@@ -964,6 +1085,8 @@ msgid ""
 "<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
 "account support."
 msgstr ""
+"<app>ਗਨੋਮ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤੇ</app> ਵਿੱਚ ਹੁਣ IMAP ਤੇ SMTP ਈਮੇਲ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੁਣ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:73(section/title)
 msgid "Universal Access"
@@ -981,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/more-core-ux.page:79(section/p)
 msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂਲ ਯੂਜ਼ਰ ਤਜਰਬੇ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹੋਰ ਸੁਧਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
 
 #: C/more-core-ux.page:81(item/p)
 msgid ""
@@ -995,18 +1118,25 @@ msgid ""
 "The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
 "3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟੇ ਨੂੰ ੩.੮ ਵਿਕਾਸ ਚੱਕਰ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂਚਿਆ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ "
+"ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨਾ ਹੋਰ ਵੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:83(item/p)
 msgid ""
 "New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
 "the <gui>Message Tray</gui>."
 msgstr ""
+"ਵਾਲਪੇਪਰ ਬਦਲਣ ਅਤੇ <gui>ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ</gui> ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਜੋੜੇ ਗਏ ਹਨ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:84(item/p)
 msgid ""
 "GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
 "increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਦੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ "
+"ਇਕਸਾਰਤਾ "
+"ਵੱਧਦੀ ਹੈ। <link xref=\"shortcuts\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: C/more-core-ux.page:85(item/p)
 msgid ""
@@ -1014,6 +1144,8 @@ msgid ""
 "improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
 "also been refined."
 msgstr ""
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦੌਰਾਨ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। "
+"<gui>ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ</gui> ਨਾਲ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨੂੰ ਵੀ ਮੁੜ-ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: C/shortcuts.page:18(page/title)
 msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
@@ -1025,6 +1157,9 @@ msgid ""
 "consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
 "system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
 msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੩.੮ ਲਈ ਨਵੇਂ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।  ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਡਾਂ ਲਈ "
+"ਸੁਪਰ ਸਵਿੱਚ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। "
+"ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਵਰਜਨ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।"
 
 #: C/shortcuts.page:25(td/p)
 msgid "Open applications view"
@@ -1076,7 +1211,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:53(td/p)
 msgid "Expand and Focus a Notification"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਤੇ ਫੋਕਸ ਕਰਨਾ"
 
 #: C/shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
@@ -1100,7 +1235,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "Switch to next window of the current application"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਅਗਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
 
 #: C/shortcuts.page:68(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
@@ -1108,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:71(td/p)
 msgid "Switch to previous window of the current application"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
 
 #: C/shortcuts.page:72(td/p)
 msgid ""
@@ -1126,7 +1261,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "Switch to previous workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
 
 #: C/shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
@@ -1134,7 +1269,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
 #: C/shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
@@ -1142,11 +1277,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
 #: C/shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1161,16 +1296,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers.page:9(info/desc)
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਤਕਨੀਕਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ"
 
 #: C/developers.page:19(page/title)
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ, ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ"
 
 #: C/developers.page:21(page/p)
 msgid ""
 "New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਤਕਨੀਕਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਤੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
 
 #: C/developers.page:24(section/title)
 msgid "DevHelp"
@@ -1188,7 +1323,7 @@ msgstr "GTK+"
 
 #: C/developers.page:32(item/p)
 msgid "Per-widget opacity with <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
-msgstr ""
+msgstr "<code>gtk_widget_set_opacity</code> ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
 
 #: C/developers.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -1198,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers.page:34(item/p)
 msgid "Single-click mode for tree and icon views."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰੀ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਮੋਡ"
 
 #: C/developers.page:35(item/p)
 msgid "It is now possible to reuse accessible implementations."
@@ -1214,6 +1349,9 @@ msgid ""
 "Improved font support: you can now set font-family, size, and other font "
 "properties using CSS."
 msgstr ""
+"ਫੋਂਟ ਸਹਿਯੋਗ ਸੁਧਾਰਿਆ: ਤੁਸੀਂ ਫੋਂਟ-ਫੈਮਲੀ, ਆਕਾਰ, ਤੇ ਹੋਰ ਫੋਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੀਐਸਐਸ "
+"(CSS) ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: C/developers.page:42(section/title)
 msgid "GLib"
@@ -1222,18 +1360,20 @@ msgstr "GLib"
 #: C/developers.page:44(item/p)
 msgid "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
 msgstr ""
+"<code>g_type_init</code> ਦੀ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ "
+"ਹੈ।"
 
 #: C/developers.page:45(item/p)
 msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
-msgstr ""
+msgstr "<code>GAsyncResult</code> ਨੂੰ <code>GTask</code> ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: C/developers.page:46(item/p)
 msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "੩.੮ ਲਈ, type ਮੋਡੀਊਲ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣ-ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ।"
 
 #: C/developers.page:47(item/p)
 msgid "Interfaces can no longer be added after <code>class_init</code>."
-msgstr ""
+msgstr "<code>class_init</code> ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
 
 #: C/developers.page:48(item/p)
 msgid "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
@@ -1302,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers.page:74(item/p)
 msgid "Command line interfaces can now use text colors."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: C/developers.page:75(item/p)
 msgid ""
@@ -1313,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers.page:80(section/title)
 msgid "Python Bindings (PyGObject)"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਈਥਨ ਬਾਈਡਿੰਗ (PyGObject)"
 
 #: C/developers.page:82(item/p)
 msgid ""
@@ -1344,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/i18n.page:9(info/desc)
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ੩.੮ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈਆਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ"
 
 #: C/i18n.page:19(page/title)
 msgid "Internationalization"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]