[gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Dutch translation



commit 29835ef729d10de8b9f938e03d8d95683f7fc77c
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Wed Mar 27 23:12:51 2013 +0100

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  721 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 422 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bf3cc4c..e5bb950 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts gnome-3-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 22:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:12+0200\n"
 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -19,14 +19,27 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#. shut up -Wunused-but-set-variable
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-accounts"
+
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:773 ../src/daemon/goadaemon.c:983
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to find a provider for: %s"
 msgstr "Provider voor %s ontbreekt"
 
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:990
+msgid "An online account needs attention"
+msgstr "Een online account vraagt de aandacht"
+
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:997
+msgid "Open Online Accounts..."
+msgstr "Online accounts openen…"
+
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:971
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1134
 msgid "ProviderType property is not set for account"
 msgstr "ProviderType-eigenschap is niet ingesteld voor account"
 
@@ -66,382 +79,216 @@ msgstr "Het element Account ontbrak"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "De elementen ASUrl en OABUrl in auto-ontdek-antwoord ontbreken"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:282
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
+#, c-format
+msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+msgstr "Aanmeldgegevens niet gevonden in sleutelbos (%s, %d):"
+
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1047
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:620
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:808
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:376
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1168
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:300
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:670
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:850
 #, c-format
-msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
-msgstr "Wachtwoord bij identiteit ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
+msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+msgstr "Wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
 
 #. Translators: the first %s is the username
 #. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
 #. * (%s, %d) is the error domain and code.
 #.
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:643
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:399
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
 msgstr "Ongeldig wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d):"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:696
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
 msgid "_E-mail"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:639
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:512
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:533
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1134
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:638
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 msgid "User_name"
 msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:637
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
 msgid "_Server"
 msgstr "_Server"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:564
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1159
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Verbinden…"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:669
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:864
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:928
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:963
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1051
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1307
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1380
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1550
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1131
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:622
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:991
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "Dialoogvenster werd gesloten"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:993
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1084
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1331
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1405
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1012
-#, c-format
-msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
-msgstr "Dialoogvenster werd gesloten (%s, %d):"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:720
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1006
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1097
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:660
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Negeren"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:725
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:911
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1350
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1424
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1660
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1031
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:665
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:838
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Opnieuw _proberen"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:730
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:904
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:670
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:830
 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 msgstr "Fout bij het verbinden met de Microsoft Exchange-server"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:417
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1087
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:889
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:730
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 msgid "Use for"
 msgstr "Gebruiken voor"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:968
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:690
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:891
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:732
 msgid "_Mail"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:973
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:695
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1089
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:896
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:737
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:978
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:700
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1094
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:901
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:742
 msgid "_Contacts"
 msgstr "_Contacten"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:211
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
 #, c-format
 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
 "Bij het opvragen van de guid werd status 200 verwacht. Ontving in plaats "
 "daarvan status %d (%s)."
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:230
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:242
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:660
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:690
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:702
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298
-#, c-format
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
-
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:419
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:705
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Chatten"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Fout bij het verwerken van het antwoord als JSON: "
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
 #, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Bij het opvragen van de gebruikers-id werd status 200 verwacht; ontving in "
-"plaats daarvan status %d (%s)"
+msgid "Didn't find id member in JSON data"
+msgstr "Het element id ontbrak in de JSON-gegevens"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350
-msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
-msgstr "Uw systeemtijd is ongeldig. Controleer uw datum- en tijdinstellingen."
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
+#, c-format
+msgid "Didn't find email member in JSON data"
+msgstr "Het element email ontbrak in de JSON-gegevens"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:430
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Foto's"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:747
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Chatten"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:86
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:710
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:439
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documenten"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:411
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
-#, c-format
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aanmelden mislukt"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
-msgid "IMAP and SMTP"
-msgstr "IMAP en SMTP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362
-#, c-format
-msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-msgstr "IMAP-wachtwoord bij identiteit ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
-
-#. Translators: the first %s is the IMAP
-#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
-#. * is the error domain and code.
-#.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:239
 #, c-format
-msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
-msgstr "Ongeldig IMAP-wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d):"
+msgid "Didn't find data member in JSON data"
+msgstr "Het element data ontbrak in de JSON-gegevens"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
-#, c-format
-msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-msgstr "SMTP-wachtwoord bij identiteit ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:380
+msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
+msgstr "Uw systeemtijd is ongeldig. Controleer uw datum- en tijdinstellingen."
 
-#. Translators: the first %s is the SMTP
-#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
-#. * is the error domain and code.
-#.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446
-#, c-format
-msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
-msgstr "Ongeldig SMTP-wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d):"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:752
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documenten"
 
-#. Translators: the following four strings are used to show a
-#. * combo box similar to the one in the evolution module.
-#. * Encryption: None
-#. *             STARTTLS after connecting
-#. *             SSL on a dedicated port
-#.
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
-msgid "_Encryption"
-msgstr "Ver_sleuteling"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS na verbinden"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL op een specifieke poort"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
-msgid "_Name"
-msgstr "_Naam"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:714
-msgid "IMAP _Server"
-msgstr "IMAP-_server"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
-msgid "SMTP _Server"
-msgstr "SMTP–_server"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1016
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1343
-msgid "Error connecting to IMAP server"
-msgstr "Fout bij verbinden met IMAP-server"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1417
-msgid "Error connecting to SMTP server"
-msgstr "Fout bij het verbinden met SMTP-server"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1525
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1529
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1539
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1553
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Enterprise-aanmelding (Kerberos)"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "Identiteitsdienst gaf ongeldige sleutel terug"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:721
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 msgstr ""
 "Kon opgeslagen aanmeldgegevens voor principal ‘%s’ niet vinden in sleutelbos"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
 #, c-format
 msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 msgstr "Wachtwoord bij principal ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domein"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1127
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Enterprisedomein– of realmnaam"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Aanmelden op realm"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1360
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1361
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Dit wachtwoord onthouden"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1500
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
 #, c-format
 msgid "The domain is not valid"
 msgstr "Het domein is ongeldig"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Fout bij het verbinden met de enterprise-identiteitsserver"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1733
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1689
 msgid "Network _Resources"
 msgstr "Netwerkb_ronnen"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:636
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
 #, c-format
 msgid ""
@@ -450,14 +297,24 @@ msgstr ""
 "Bij het opvragen van het toegangsbewijs werd status 200 verwacht. In plaats "
 "daarvan werd status %d (%s) ontvangen."
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:911
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:951
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
+#, c-format
+msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
+msgstr "Het element access_token ontbrak in de niet-JSON-gegevens"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
+#, c-format
+msgid "Didn't find access_token in JSON data"
+msgstr "Het element access_token ontbrak in de JSON-gegevens"
+
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
 #, c-format
 msgid "Authorization response was \"%s\""
 msgstr "Autorisatieantwoord was ‘%s’"
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1057
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -466,33 +323,39 @@ msgstr ""
 "Plak de autorisatiecode verkregen van de <a href=\"%s\">autorisatiepagina</"
 "a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1157
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Fout bij het ophalen van het toegangsbewijs "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1172
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Fout bij ophalen identiteit: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1462
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
 #, c-format
 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Aanmelding werd aangevraagd als %s, echter als %s aangemeld"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1633
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "Aanmeldgegevens bevatten geen access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1672
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Vernieuwen van toegangsbewijs mislukt (%s, %d): "
 
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+msgstr "Fout bij het opslaan van aanmeldgegevens in de sleutelbos (%s, %d): "
+
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
 #, c-format
 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
@@ -522,133 +385,59 @@ msgstr "Het element request_token of request_token_secret mist in het antwoord"
 msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
 msgstr "Plak de token verkregen van de <a href=\"%s\">autorisatiepagina</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr ""
 "Aanmeldgegevens bevatten niet het element contain access_token of "
 "access_token_secret"
 
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1024
-msgid "Error connecting to ownCloud server"
-msgstr "Fout bij het verbinden met de ownCloud-server"
-
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
-msgid "_Files"
-msgstr "_Bestanden"
-
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:712
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:549
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "ensure_credentials_sync is niet geïmplementeerd op type %s"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
-#, c-format
-msgid "Service not available"
-msgstr "Service is niet beschikbaar"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
-#, c-format
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS is niet beschikbaar"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:193
-#, c-format
-msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
-msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is niet beschikbaar"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:203
-#, c-format
-msgid "Failed to parse email address"
-msgstr "Analyseren van e-mailadres mislukt"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:215
-#, c-format
-msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
-msgstr "SMTP-PLAIN kan niet zonder een domein"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:253
-#, c-format
-msgid "Did not find smtp-password in credentials"
-msgstr "SMTP-wachtwoord ontbreekt in aanmeldgegevens"
-
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
-msgstr "SMTP-PLAIN kan niet zonder een wachtwoord"
-
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:619
-#, c-format
-msgid "Server does not support PLAIN"
-msgstr "Server ondersteunt geen PLAIN"
-
-#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:731
-#, c-format
-msgid "Server does not support STARTTLS"
-msgstr "Server ondersteunt STARTTLS niet"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:86
+#: ../src/goabackend/goautils.c:84
 #, c-format
 msgid "A %s account already exists for %s"
 msgstr "Een %s-account bestaat al voor %s"
 
 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:108
+#: ../src/goabackend/goautils.c:106
 #, c-format
 msgid "%s account"
 msgstr "%s-account"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:152
+#: ../src/goabackend/goautils.c:147
 msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 msgstr "Verwijderen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:204
+#: ../src/goabackend/goautils.c:195
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 msgstr "Ophalen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:214
-msgid "No credentials found in the keyring"
-msgstr "Aanmeldgegevens ontbreken in de sleutelbos"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:227
+#: ../src/goabackend/goautils.c:206
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr "Fout tijdens ontleden van het resultaat van de sleutelbos: "
 
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:270
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:248
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "GOA %s aanmeldgegevens voor identiteit %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:287
+#: ../src/goabackend/goautils.c:264
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "Fout bij het opslaan van de aanmeldgegevens in de sleutelbos"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:508
+#: ../src/goabackend/goautils.c:454
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "De autoriteit voor het ondertekenen van het certificaat is onbekend."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:512
+#: ../src/goabackend/goautils.c:458
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -656,46 +445,40 @@ msgstr ""
 "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de website "
 "waar hij van is opgehaald."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:517
+#: ../src/goabackend/goautils.c:463
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "De activeringsdatum van het certificaat ligt in de toekomst."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:521
+#: ../src/goabackend/goautils.c:467
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Het certificaat is verlopen."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:525
+#: ../src/goabackend/goautils.c:471
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:529
+#: ../src/goabackend/goautils.c:475
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:533
+#: ../src/goabackend/goautils.c:479
 msgid "Invalid certificate."
 msgstr "Ongeldig certificaat."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
+#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Laden van ‘%s’…"
 
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
 #, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Bij het opvragen van name werd status 200 verwacht. In plaats daarvan werd "
-"status %d (%s) ontvangen."
+msgid "Didn't find account email member in JSON data"
+msgstr "Het element email ontbrak in de JSON-gegevens"
 
 #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
 msgid "Time"
@@ -705,72 +488,72 @@ msgstr "Tijd"
 msgid "Time to fire"
 msgstr "Tijd tot aflopen"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:377
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
 msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 msgstr "begingeheim doorgegeven vóór de geheime sleuteluitwisseling"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "Begingeheim-sleutel is ongeldig"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr ""
 "Het netwerkrealm %s heeft wat informatie nodig om u te kunnen aanmelden."
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:272
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:281
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:608
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607
 msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
 msgstr "Kan identiteit niet vinden in aanmeldgegevensbuffer: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:621
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620
 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
 msgstr "Kan aanmeldgegevens voor identiteit niet vinden in buffer: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658
 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
 msgstr ""
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:676
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
 msgstr ""
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1014
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
 #, c-format
 msgid "No associated identification found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1095
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094
 msgid "Could not create credential cache: %k"
-msgstr ""
+msgstr "Kan aanmeldgegevensbuffer niet aanmaken: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1129
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128
 msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
-msgstr ""
+msgstr "Kan aanmeldgegevensbuffer niet initialiseren: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1148
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
 msgstr ""
 "Fout bij het opslaan van de nieuwe aanmeldgegevens in de "
 "aanmeldgegevensbuffer: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1425
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424
 #, c-format
 msgid "Could not renew identity: Not signed in"
 msgstr "Kan identiteit niet verversen: niet aangemeld"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
 msgid "Could not renew identity: %k"
 msgstr "Kan identiteit niet verversen: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453
 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
 msgstr ""
 "Kan geen nieuwe aanmeldgegevens verkrijgen om identiteit %s te verversen: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1494
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493
 msgid "Could not erase identity: %k"
 msgstr "Kan identiteit niet wissen: %k"
 
@@ -782,48 +565,142 @@ msgstr "Kan identiteit niet vinden"
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "Kan aanmeldgegevensbuffer voor identiteit niet aanmaken"
 
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Online-accounts"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Verbinden…"
 
-#~ msgid "An online account needs attention"
-#~ msgstr "Een online account vraagt de aandacht"
+#~ msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+#~ msgstr "Dialoogvenster werd gesloten (%s, %d):"
 
-#~ msgid "Open Online Accounts..."
-#~ msgstr "Online accounts openen…"
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
 
-#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
-#~ msgstr "Nieuw Microsoft Exchange-Account"
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
 
-#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
-#~ msgstr "Microsoft Exchange-Account"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opvragen van de gebruikers-id werd status 200 verwacht; ontving "
+#~ "in plaats daarvan status %d (%s)"
 
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Fout bij het verwerken van het antwoord als JSON: "
+#~ msgid "_Photos"
+#~ msgstr "_Foto's"
 
-#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
-#~ msgstr "Het element id ontbrak in de JSON-gegevens"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Aanmelden mislukt"
 
-#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
-#~ msgstr "Het element email ontbrak in de JSON-gegevens"
+#~ msgid "IMAP and SMTP"
+#~ msgstr "IMAP en SMTP"
 
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
+#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr "IMAP-wachtwoord bij identiteit ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
+
+#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "Ongeldig IMAP-wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d):"
+
+#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr "SMTP-wachtwoord bij identiteit ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens"
+
+#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "Ongeldig SMTP-wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d):"
+
+#~ msgid "_Encryption"
+#~ msgstr "Ver_sleuteling"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "STARTTLS after connecting"
+#~ msgstr "STARTTLS na verbinden"
 
-#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
-#~ msgstr "Het element data ontbrak in de JSON-gegevens"
+#~ msgid "SSL on a dedicated port"
+#~ msgstr "SSL op een specifieke poort"
 
-#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
-#~ msgstr "Het element email ontbrak in de JSON-gegevens"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Naam"
 
-#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
-#~ msgstr "Het element access_token ontbrak in de niet-JSON-gegevens"
+#~ msgid "IMAP _Server"
+#~ msgstr "IMAP-_server"
 
-#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
-#~ msgstr "Het element access_token ontbrak in de JSON-gegevens"
+#~ msgid "SMTP _Server"
+#~ msgstr "SMTP–_server"
 
-#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+#~ msgid "Error connecting to IMAP server"
+#~ msgstr "Fout bij verbinden met IMAP-server"
+
+#~ msgid "Error connecting to SMTP server"
+#~ msgstr "Fout bij het verbinden met SMTP-server"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "Error connecting to ownCloud server"
+#~ msgstr "Fout bij het verbinden met de ownCloud-server"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Bestanden"
+
+#~ msgid "Service not available"
+#~ msgstr "Service is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Failed to parse email address"
+#~ msgstr "Analyseren van e-mailadres mislukt"
+
+#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
+#~ msgstr "SMTP-PLAIN kan niet zonder een domein"
+
+#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+#~ msgstr "SMTP-wachtwoord ontbreekt in aanmeldgegevens"
+
+#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
+#~ msgstr "SMTP-PLAIN kan niet zonder een wachtwoord"
+
+#~ msgid "Server does not support PLAIN"
+#~ msgstr "Server ondersteunt geen PLAIN"
+
+#~ msgid "Server does not support STARTTLS"
+#~ msgstr "Server ondersteunt STARTTLS niet"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "No credentials found in the keyring"
+#~ msgstr "Aanmeldgegevens ontbreken in de sleutelbos"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fout bij het opslaan van aanmeldgegevens in de sleutelbos (%s, %d): "
+#~ "Bij het opvragen van name werd status 200 verwacht. In plaats daarvan "
+#~ "werd status %d (%s) ontvangen."
+
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nieuw Microsoft Exchange-Account"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Microsoft Exchange-Account"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
 
 #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
 #~ msgstr "Het element id_str ontbrak in de JSON-gegevens"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]