[release-notes/gnome-3-8] Added Slovak translation



commit 9127310daea61823c7fb31265325646892bc0821
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date:   Wed Mar 27 11:27:26 2013 +0000

    Added Slovak translation

 help/Makefile.am |    1 +
 help/sk/sk.po    | 1845 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1846 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index ff4d876..55c998f 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -55,6 +55,7 @@ HELP_LINGUAS = \
  pa \
  pl \
  pt_BR \
+ sk \
  uk \
  zh_HK \
  zh_TW
diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..4716b9a
--- /dev/null
+++ b/help/sk/sk.po
@@ -0,0 +1,1845 @@
+# Slovak translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-8\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Peter Mráz, <etkinator gmail com>, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings-privacy.png' "
+"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
+"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/classic-mode.png' "
+"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:77(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:83(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:23(license/p) C/more-apps.page:15(license/p)
+#: C/more-core-ux.page:15(license/p) C/shortcuts.page:14(license/p)
+#: C/developers.page:15(license/p) C/i18n.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:27(page/title)
+msgid "Introducing GNOME 3.8"
+msgstr "Uvedenie GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
+"numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
+msgstr ""
+"Komunita GNOME je hrdá na to, že vám môže predstaviť GNOME 3.8. Toto nové "
+"vydanie prináša mnoho nových funkcionalít ale aj rad menších zlepšení."
+
+#: C/index.page:31(page/p)
+msgid ""
+"3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
+"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
+"best version of GNOME to date."
+msgstr ""
+"Verzia 3.8 je výsledkom 6 mesačnej práce v rámci Projektu GNOME a obsahuje "
+"35936 príspevkov od približne 960 ľudí. Myslíme si, že ide o najlepšiu "
+"verziu GNOME, aká bola doteraz vydaná."
+
+#: C/index.page:33(page/p)
+msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
+msgstr "Tu sú niektoré vylepšenia, ktoré nájdete v novom vydaní."
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Application Launching"
+msgstr "Spúšťanie aplikácií"
+
+#: C/index.page:37(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
+"gui> tab includes your most commonly used applications, which means that you "
+"don't have to spend time looking for the things you use most often. The "
+"<gui>All</gui> tab shows all your applications and also includes application "
+"folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
+"for you to browse your applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 dáva k dispozícii nový pohľad na spúšťanie aplikácií. Karta "
+"<gui>Často používané</ gui> obsahuje vami najčastejšie používané aplikácie, "
+"čo znamená, že nemusíte tráviť čas hľadaním vecí, ktoré používate "
+"najčastejšie. Karta <gui>Všetky</ gui> zobrazuje všetky vaše aplikácie spolu "
+"s priečinkami, ktoré obsahujú niekoľko skupín aplikácií. Toto vám uľahčí "
+"vyhľadávanie aplikácií prechádzaním."
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
+
+#: C/index.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Searching from the <gui>Activities Overview</gui> has been revamped with a "
+"new search results view, as well as new search settings. Together, these "
+"allow any application to present search results, making <gui>Activities "
+"Overview</gui> search a more powerful way to access the content that is "
+"provided by your applications. The new search settings provide control over "
+"which applications present search results as well as their order in the "
+"results list."
+msgstr ""
+"Vyhľadávanie v <gui>Prehľade aktivít</gui> bolo prepracované tak, že bol "
+"vytvorený nový pohľad na výsledky hľadania spolu s novým nastaveniami "
+"vyhľadávania. Tieto zmeny umožnia aby do výsledkov vyhľadávania bola "
+"zahrnutá ktorákoľvek aplikácia, čo urobí z vyhľadávania cez <gui>Prehľad "
+"aktivít</gui> účinnejší spôsob na prístup k obsahu, ktorý poskytujú vaše "
+"aplikácie. Nové nastavenia vyhľadávania poskytujú kontrolu nad tým, ktoré "
+"aplikácie budú zahrnuté do výsledkov vyhľadávania a aké bude ich poradie v "
+"zozname výsledkov."
+
+# MČ: keď už chceme nepoužívať „zdieľanie“, tak v tomto pripade by som skôr použil „poskytovanie“. 
„Prístupnosť/Spristupňovanie“ je vyhradené pre „accesibility“, aby sa to neplietlo
+# PM: použil som aktuálny preklad z G-C-C, accesibility po novom prekladáme ako zjednodušené ovládanie ak sa 
nemýlim
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Privacy &amp; Sharing"
+msgstr "Súkromie a sprístupňovanie"
+
+# MČ: detto „sprístupňovanie“
+#: C/index.page:51(section/p)
+msgid ""
+"As a part of <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">GNOME's ongoing commitment to protecting our user's "
+"privacy</link>, 3.8 includes a range of new privacy and sharing settings. "
+"These allow you to control who has access to the content on your computer, "
+"how much personal information is displayed on the screen and whether "
+"features that track your activity should be enabled."
+msgstr ""
+"Ako súčasť <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">pokračujúceho záväzku GNOME chrániť súkromie "
+"používateľov</link>, vydanie 3.8 obsahuje rad nových nastavení na ochranu "
+"súkromia a sprístupňovania údajov. Tieto nastavenia umožňujú riadiť, kto "
+"bude pristupovať k obsahu vášho počítača, koľko osobných informácií bude "
+"zobrazených na obrazovke a či majú byť povolené funkcionality sledujúce vašu "
+"činnosť."
+
+#: C/index.page:56(section/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: C/index.page:57(section/p)
+msgid ""
+"The latest GNOME release introduces a new core application, called "
+"<app>Clocks</app>. This handy utility was first previewed in 3.6, and has "
+"subsequently matured into a member of the default GNOME application set. It "
+"includes a number of useful features, including clocks for different world "
+"times, alarms, a stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Najnovšie vydanie GNOME poskytne novú kľúčovú aplikáciu s názvom "
+"<app>Hodiny</app>. Tento šikovný nástroj sa prvýkrát objavil vo vydaní 3.6 a "
+"postupne sa vypracoval až do základnej sady aplikácií GNOME. Obsahuje rad "
+"užitočných funkcionalít, vrátane časov pre viaceré časové pásma, budíka, "
+"stopiek a časovača."
+
+#: C/index.page:62(section/title)
+msgid "Improved Animation Rendering"
+msgstr "Zlepšené vykresľovanie animácií"
+
+#: C/index.page:63(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 features a significant technological breakthrough in the way that "
+"animated graphics are rendered. By improving the coordination between the "
+"components responsible for displaying animated graphics, far greater "
+"efficiency and performance has been achieved. The result of this work is "
+"smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
+"playback will also be found under some conditions."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 predstavuje významný technologický prielom v spôsobe, akým sa "
+"vykresľuje animovaná grafika. Zlepšením koordinácie medzi súčasťami "
+"zodpovednými za zobrazenie animovanej grafiky významne zvyšuje efektivitu a "
+"využitie výkonu. Výsledkom tejto práce sú plynulé a robustné vizuálne "
+"prechody a zmena veľkosti okien. Za určitých podmienok bude tiež plynulejšie "
+"prehrávanie videa."
+
+#: C/index.page:69(section/title)
+msgid "Classic Mode"
+msgstr "Klasický režim"
+
+#: C/index.page:70(section/p)
+msgid ""
+"Classic mode is a new feature for those people who prefer a more traditional "
+"desktop experience. Built entirely from GNOME 3 technologies, it adds a "
+"number of features such as an application menu, a places menu and a window "
+"switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
+"individually or in combination with other GNOME extensions."
+msgstr ""
+"Klasický režim je nová funkcionalita pre tých, ktorí dávajú prednosť "
+"tradičnej pracovnej ploche. Tento režim je zostavený výhradne z technológií "
+"GNOME 3 a pridáva rad funkcionalít, ako napríklad ponuka Aplikácie, ponuka "
+"Miesta a prepínač okien pozdĺž dolnej časti obrazovky. Každý z týchto prvkov "
+"môže byť použitý samostatne, alebo v kombinácii s inými rozšíreniami GNOME."
+
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: C/index.page:76(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 includes a huge number of smaller bug fixes and enhancements. Many "
+"details have been addressed to give a more polished experience, including "
+"new animated transitions, improved visuals and usability fixes. Many of "
+"these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
+"initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 zahŕňa veľké množstvo menších opráv chýb a vylepšení. Bolo "
+"zapracovaných veľa podrobností vrátane nových animovaných prechodov, "
+"vylepšeného vzhľadu a opráv použiteľnosti, aby sme dosiahli pôsobivejší "
+"zážitok. Mnohé z týchto zlepšení boli vyrobené ako súčasť iniciatívy "
+"Každodenná starostlivosť, vďaka ktorej sa počas vývojového cyklu vydania 3.8 "
+"opravilo takmer 60 chýb."
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metódy vstupu"
+
+#: C/index.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Integrated input methods were introduced for the first time in the previous "
+"release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal of work since "
+"then, with new features being added as well as bug fixes. These include a "
+"new on screen display for input method switching, new candidate character "
+"popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
+"all input method engines in the input method menu."
+msgstr ""
+"Integrované metódy vstupu boli prvýkrát použité v predchádzajúcom vydaní "
+"GNOME 3.6. Odvtedy boli predmetom veľkého množstva práce, vďaka čomu boli "
+"pridané nové prvky a opravené chyby. Medzi spomínané novinky patrí nové okno "
+"na prepínanie metód vstupu, nové vyskakovacie okná pre vkladané znaky, nové "
+"nastavenia <app>Región a jazyk</ app>  a zahrnutie všetkých nástrojov pre "
+"zadávanie vstupov do ponuky metód vstupu."
+
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to ešte nie je všetko"
+
+#: C/index.page:88(section/p)
+msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
+msgstr "V Gnome 3.8 je toho oveľa viac. Čítajte ďalej a dozviete sa podrobnosti…"
+
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Getting GNOME 3.8"
+msgstr "Získanie GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:94(section/p)
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.8 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Softvér GNOME je slobodný softvér: celý <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">náš kód</link> je k dispozícii na prevzatie a môže byť voľne upravený "
+"a šírený. Ak s ho chcete nainštalovať, odporúčame, aby ste počkali na "
+"oficiálne balíky poskytované vaším dodávateľom alebo distribúciou. Obľúbené "
+"distribúcie sprístupnia GNOME 3.8 veľmi skoro, a niektoré už majú vývojové "
+"verzie, ktoré zahŕňajú nové vydanie GNOME."
+
+#: C/index.page:98(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O projekte GNOME"
+
+#: C/index.page:99(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"medzinárodné spoločenstvo podporované neziskovou nadáciou. Zameriavame sa na "
+"vynikajúci používateľský komfort a prvotriedne internacionalizáciu a "
+"zjednodušené ovládanie. GNOME je slobodný a otvorený projekt: ak k nám "
+"chcete pripojiť, <link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>môžete"
+"</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-documents.png' "
+"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-overview.png' "
+"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:67(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-navigation.png' "
+"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
+"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:79(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contacts-editing.png' "
+"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:85(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/weather-zurich.png' "
+"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:87(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bijiben-note.png' "
+"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
+msgstr ""
+
+#: C/more-apps.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
+msgstr "Dozvedieť sa viac o vylepšeniach aplikácií v GNOME 3.8"
+
+#: C/more-apps.page:19(page/title)
+msgid "Updates to GNOME Applications"
+msgstr "Aktualizácie v aplikáciách GNOME"
+
+#: C/more-apps.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.8. We are also "
+"releasing previews of two new applications."
+msgstr ""
+"Aplikácie v GNOME 3.8 obsahujú veľa vylepšení. Boli tiež uvoľnené náhľady "
+"dvoch nových aplikácií."
+
+#: C/more-apps.page:24(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
+
+#: C/more-apps.page:25(section/p)
+msgid ""
+"<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
+"browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
+"that problems in pages will not affect the rest of the application. This "
+"achievement, which has been in development for over than two years, gives "
+"GNOME a state of the art web browser."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Web</ app> bola aktualizovaná tak, aby využívala prehliadacie "
+"jadro WebKit2. Vďaka tomu je prehliadač rýchlejší, výkonnejší, stabilnejší a "
+"bezpečnejší. To tiež znamená, že problémy na stránkach neovplyvnia zvyšok "
+"aplikácie. Tento úspech, ktorý bol dosiahnutý viac ako dvojročným vývojom, "
+"dáva prostrediu GNOME status umelca v prehliadaní webu."
+
+#: C/more-apps.page:26(section/p)
+msgid ""
+"In addition to this major achievement, <app>Web</app> has a host of other "
+"improvements for GNOME 3.8:"
+msgstr ""
+"Okrem tohto hlavného úspechu má aplikácia <app>Web</ app> v GNOME 3.8 celý "
+"rad ďalších vylepšení:"
+
+#: C/more-apps.page:28(item/p)
+msgid ""
+"WebKit2 includes a new plugins system, which means that Flash is now "
+"supported. Plugins are also isolated, improving stability."
+msgstr ""
+"WebKit2 obsahuje nový systém zásuvných modulov, čo znamená, že odteraz je "
+"podporovaný Flash. Zásuvné moduly sú tiež kvôli zlepšeniu stability "
+"izolované."
+
+#: C/more-apps.page:29(item/p)
+msgid ""
+"<app>Web</app> has a new private browsing mode. This allow you to browse "
+"without records being kept about your activity."
+msgstr ""
+"<app>Web</app> má nový režim na súkromné prehliadanie, ktorý vám umožní "
+"prehliadanie stránok bez toho aby sa uchovávali záznamy o vašej činnosti."
+
+#: C/more-apps.page:30(item/p)
+msgid ""
+"The page search interface has been improved, and is now more consistent with "
+"other GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+"Rozhranie na vyhľadávanie stránok bolo vylepšené a upravené tak, aby viac "
+"ladilo s inými aplikáciami GNOME 3."
+
+#: C/more-apps.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Media controls for HTML5 content have been revamped, so that they look "
+"better and are easier to use."
+msgstr ""
+"Ovládanie multimédií pre prvky HTML5 bolo prepracované tak, aby "
+"vyzeralo krajšie a dalo sa ľahšie použiť."
+
+#: C/more-apps.page:32(item/p)
+msgid ""
+"An undo close tab action has been added: this is a convenient way to get "
+"tabs back that you have accidentally closed."
+msgstr ""
+"Bola pridaná funkcia na vrátenie zatvorenej karty, ktorá pohodlným spôsobom "
+"dokáže vrátiť späť karty, ktoré boli omylom zatvorené."
+
+#: C/more-apps.page:33(item/p)
+msgid "The toolbar has gained a new tab button."
+msgstr "Panel nástrojov získal tlačidlo na vytvorenie novej karty."
+
+#: C/more-apps.page:39(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxy"
+
+#: C/more-apps.page:40(section/p)
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is the GNOME application for using virtual machines and "
+"connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
+"enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Boxy</app> je súčasť GNOME slúžiaca na používanie "
+"virtuálnych strojov a pripojenie k vzdialeným počítačom. Okrem stability a "
+"vylepšenia výkonu, dostala vo vydaní 3.8 veľa drobných vylepšení:"
+
+#: C/more-apps.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Automatic USB redirection is now included in all new virtual machines, and "
+"can be added to existing ones. This makes it possible to use USB devices "
+"(cameras, flash drive, etc) from inside a virtual machine."
+msgstr ""
+"Vo všetkých nových virtuálnych strojoch je teraz automatické presmerovanie "
+"USB a dá sa pridať aj do existujúcich. To umožní použiť USB zariadenia "
+"(fotoaparáty, kľúče, a pod.) vo vnútri virtuálneho stroja."
+
+#: C/more-apps.page:43(item/p)
+msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
+msgstr "Aplikácia <app>Boxy</app> teraz podporuje smart karty."
+
+#: C/more-apps.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Windows XP and Windows 7 express installations have been substantially "
+"improved. Copy and paste between the host system and the virtual machine now "
+"works out of the box, as does automatic adjustment of the virtual machine's "
+"screen resolution. Disk usage has also been made more efficient."
+msgstr ""
+"Rýchle inštalácie Windows XP a Windows 7 boli podstatne vylepšené. "
+"Kopírovanie a vkladanie medzi hostiteľským systémom a virtuálnym strojom "
+"teraz funguje automaticky, rovnako tak automatické nastavenie rozlíšenia "
+"obrazovky virtuálneho stroja. Využitie disku bolo tiež upravené tak, aby "
+"bolo účinnejšie."
+
+#: C/more-apps.page:45(item/p)
+msgid ""
+"It is now possible to connect to virtual machines running on <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. This means that you can "
+"access all the virtual machines running on an oVirt broker from <app>Boxes</"
+"app> by simply providing its URL."
+msgstr ""
+"Odteraz sa dá pripojiť k virtuálnym strojom bežiacim cez <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. To znamená, že odteraz "
+"môžete pomocou aplikácie <app>Boxy</app> pristupovať ku všetkým virtuálnym "
+"strojom, ktoré sú pod správou oVirt, pomocou jednoduchého zadania jeho "
+"adresy URL."
+
+#: C/more-apps.page:46(item/p)
+msgid ""
+"There have been many user interface improvements and additions, including "
+"the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
+"multi-selection of virtual machines, additional options in the remote "
+"connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
+"the properties view."
+msgstr ""
+"Bolo vykonaných mnoho vylepšení a úprav používateľského rozhrania, vrátane "
+"možnosti pozastaviť viacero virtuálnych strojov naraz, zlepšenia "
+"viacnásobného výberu virtuálnych strojov, pridania ďalších volieb do "
+"asistenta pre vzdialené pripojenie a podpory pre zmenu zariadenia CD-ROM/obrazu ISO "
+"v nastaveniach."
+
+#: C/more-apps.page:51(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Documents"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Dokumenty"
+
+#: C/more-apps.page:52(section/p)
+msgid ""
+"The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
+"enhancements for GNOME 3.8, including:"
+msgstr ""
+"Zážitok z čítania pomocou aplikácie <app>Dokumenty</app> bol v GNOME 3.8 "
+"umocnený mnohými vylepšeniami vrátane:"
+
+#: C/more-apps.page:54(item/p)
+msgid "Nicer looking documents."
+msgstr "Krajšie vyzerajúcich dokumentov."
+
+#: C/more-apps.page:55(item/p)
+msgid "Improved page size and new dual page mode."
+msgstr "Vylepšením veľkosti strany a novým dvojstranovým režimom."
+
+#: C/more-apps.page:56(item/p)
+msgid ""
+"A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents "
+"easier."
+msgstr ""
+"Nového navigačného posuvníka, ktorý je integrovaný do miniatúr, čo robí "
+"prehliadanie dokumentov jednoduchším."
+
+#: C/more-apps.page:57(item/p)
+msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
+msgstr "Nových dialógových okien pre záložky a obsahy."
+
+#: C/more-apps.page:60(section/p)
+msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Dokumenty</app> má tiež mnoho iných nových funkcionalít, "
+"takže:"
+
+#: C/more-apps.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Google Documents can now be edited directly from the <app>Documents</app> "
+"interface."
+msgstr ""
+"Dokumenty Google teraz môžu byť upravované priamo cez rozhranie aplikácie "
+"<app>Dokumenty</app>."
+
+#: C/more-apps.page:63(item/p)
+msgid "A new sharing dialog has been added for Google Documents."
+msgstr ""
+"Bolo tiež pridané nové dialógové okno na nastavenie spoločného používania "
+"pre Dokumenty Google."
+
+#: C/more-apps.page:64(item/p)
+msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
+msgstr "Odteraz sa dajú prehliadať súbory PDF uložené na Disku Google."
+
+#: C/more-apps.page:65(item/p)
+msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgstr "Bol pridaný návod <app>Začíname</app>."
+
+#: C/more-apps.page:71(section/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Contacts"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Kontakty"
+
+#: C/more-apps.page:72(section/p)
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has a number of user interface improvements for GNOME "
+"3.8:"
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Kontakty</app> má vo vydaní GNOME 3.8 mnoho vylepšení v "
+"používateľskom rozhraní:"
+
+#: C/more-apps.page:74(item/p)
+msgid ""
+"The layout of contact details has been redesigned to make them look better "
+"and to make reading easier."
+msgstr ""
+"Rozloženie podrobností o kontakte bolo zmenené, aby sa vytvoril príjemnejší "
+"vzhľad, a aby sa zlepšila čitateľnosť."
+
+#: C/more-apps.page:75(item/p)
+msgid ""
+"Editing has been vastly improved through a new edit mode. This provides a "
+"single place to access the various ways to edit a contact."
+msgstr ""
+"Upravovanie bolo výrazne zlepšené vďaka novému režimu úprav, ktorý na jednom "
+"mieste umožňuje prístup k rôznym spôsobom úpravy kontaktu."
+
+#: C/more-apps.page:76(item/p)
+msgid ""
+"A new selection mode provides a convenient way to remove or link multiple "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Nový režim výberu poskytuje pohodlný spôsob, ako odstrániť alebo prepojiť "
+"viaceré kontakty."
+
+#: C/more-apps.page:77(item/p)
+msgid ""
+"All your contacts from different online sources are now displayed in the "
+"contacts list."
+msgstr ""
+"Všetky vaše kontakty z rôznych online zdrojov sú teraz zobrazené v zozname "
+"kontaktov."
+
+#: C/more-apps.page:83(section/title)
+msgid "New application previews"
+msgstr "Náhľady nových aplikácií"
+
+#: C/more-apps.page:84(section/p)
+msgid ""
+"Several new applications are being previewed for the first time in GNOME "
+"3.8. These initial releases are intended for testing and feedback."
+msgstr ""
+"Do vydania GNOME 3.8 bolo zaradených aj niekoľko nových aplikácií. Tieto "
+"úvodné vydania sú určené na testovanie a získanie spätnej väzby."
+
+#: C/more-apps.page:86(section/p)
+msgid ""
+"<app>Weather</app> is a new application for viewing current weather "
+"conditions as well as forecasts for different locations."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Počasie</app> je nová aplikácia na zobrazovanie aktuálnych "
+"poveternostných podmienok a predpovedí počasia pre rôzne lokality."
+
+#: C/more-apps.page:88(section/p)
+msgid ""
+"A new notes application is being developed under the name of Bijiben. It has "
+"a simple yet effective design which allows you to group your notes using "
+"different colors."
+msgstr ""
+"Na poznámky je vyvíjaná nová aplikácia s názvom Bijiben. Má jednoduchý ale "
+"efektívny dizajn, čo umožňuje organizovať poznámky použitím rôznych farieb."
+
+#: C/more-apps.page:92(section/title) C/more-core-ux.page:78(section/title)
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Ďalšie vylepšenia"
+
+#: C/more-apps.page:94(item/p)
+msgid ""
+"For 3.8, <app>Disks</app> has gained support for creating and modifying RAID "
+"arrays. It can also power off disks, and has a new selection mode for "
+"performing actions on multiple disks. There have also been a number of "
+"smaller usability improvements."
+msgstr ""
+"Vo vydaní 3.8 aplikácia <app>Disky</app> získala podporu pre vytváranie a "
+"úpravy polí RAID. Dokáže tiež vypnúť disky a má nový režim výberu pre "
+"vykonávanie činnosti s viacerými diskami. Obsahuje tiež rad menších zlepšení "
+"použiteľnosti."
+
+#: C/more-apps.page:95(item/p)
+msgid ""
+"<app>Files</app> has received a number of improvements, including a new "
+"option to view files and folders as a tree, a new <gui>Connect to Server</"
+"gui> item in the sidebar and incremental loading of search results."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Súbory</app> získala rad vylepšení, vrátane novej možnosti "
+"na zobrazenie súborov a priečinkov v podobe stromu, novú  položku <gui>Pripojiť "
+"k serveru</ gui> na bočnom paneli a prírastkové načítavanie výsledkov "
+"vyhľadávania."
+
+#: C/more-apps.page:96(item/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Document Viewer</app> has a new toolbar, which is more "
+"consistent with other GNOME 3 applications. It also features faster search "
+"and an index sidebar that is easier to read."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Prehliadač dokumentov</app> má nový panel nástrojov, ktorý "
+"je viac v súlade s inými aplikáciami GNOME 3. Je tiež vybavená rýchlejším "
+"vyhľadávaním a indexom na bočnom paneli, ktorý je čítateľnejší."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/window-selection.png' "
+"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:56(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings-power.png' "
+"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/goa-add-account.png' "
+"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
+msgstr ""
+
+#: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
+msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.8 je nabalený ďalšími novými funkcionalitami a vylepšeniami"
+
+#: C/more-core-ux.page:19(page/title)
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizácie vonkajšieho správania jadra GNOME 3"
+
+#: C/more-core-ux.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
+"of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
+"user experience."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 je nabalený s novými funkcionalitami a vylepšeniami. Tu je "
+"niekoľko z mnohých, ktoré môžete nájsť v poslednej verzii hlavnej časti."
+
+#: C/more-core-ux.page:24(section/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Prehľad aktivít"
+
+#: C/more-core-ux.page:25(section/p)
+msgid ""
+"In addition to the new applications and search results view, the "
+"<gui>Activities Overview</gui> also has a substantially improved window "
+"selector. This uses space more efficiently, making window thumbnails much "
+"larger and easier to recognise. Window thumbnails are also scaled to reflect "
+"the size of the actual windows, again making recognition easier. These "
+"changes result in much more effective window switching."
+msgstr ""
+"Okrem nových aplikácií a pohľadu na výsledky hľadania, má <gui>Prehľad "
+"aktivít</gui> podstatne zlepšený aj výber okien, ktorý efektívnejšie "
+"využíva priestor, takže miniatúry okien sú oveľa väčšie a dajú sa ľahšie "
+"rozpoznať. Miniatúry okien sa vytvárajú v mierke, aby odrážali veľkosť "
+"skutočných okien, čo opäť uľahčuje ich rozpoznanie. Tieto zmeny môžu viesť k "
+"oveľa efektívnejšiemu prepínaniu okien."
+
+#: C/more-core-ux.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Holding <key>Ctrl</key> will now keep the <gui>Activities Overview</gui> "
+"open while you launch applications. As before, it also functions to launch "
+"additional windows for running applications."
+msgstr ""
+"Držaním klávesu <key>Ctrl</key> zaistíte, že <gui>Prehľad aktivít</gui> "
+"zostane otvorený, pokým nespustíte všetky aplikácie, ktoré chcete. Rovnako, "
+"ako predtým, má tiež funkciu spustenia dodatočného okna bežiacej aplikácie."
+
+#: C/more-core-ux.page:31(section/title)
+msgid "Notifications &amp; Messaging"
+msgstr "Oznámenia a správy"
+
+#: C/more-core-ux.page:32(section/p)
+msgid ""
+"In GNOME 3.6, the <gui>Message Tray</gui> could be displayed by resting the "
+"pointer against the bottom screen edge. For GNOME 3.8 this action has been "
+"updated to react to the force with which the pointer is pressed against the "
+"screen edge. Only a determined push will cause the <gui>Message Tray</gui> "
+"to open. This enhancement avoids accidental triggers and is quicker and more "
+"immediate."
+msgstr ""
+"Vo vydaní GNOME 3.6 sa <gui>Lišta správ</gui> dala zobraziť zastavením "
+"ukazovateľa v spodnej časti obrazovky. Vo vydaní GNOME 3.8 bola táto akcia "
+"aktualizovaná tak, aby reagovala na intenzitu akou je ukazovateľ pritlačený "
+"k okraju obrazovky. <gui>Lišta správ</gui> sa otvorí iba pri stanovenej "
+"intenzite. Toto vylepšenie predchádza náhodnému otváraniu, ktoré je teraz"
+"rýchlejšie a bezprostrednejšie."
+
+#: C/more-core-ux.page:33(section/p)
+msgid ""
+"From GNOME 3.8, the <gui>Message Tray</gui> can also be opened and closed "
+"using the <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> keyboard shortcut. "
+"This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
+"ongoing conversations."
+msgstr ""
+"Od GNOME 3.8 sa bude dať <gui>Lišta správ</gui> otvárať a zatvárať aj "
+"pomocou klávesovej skratky <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. "
+"Je to naozaj veľmi šikovné pre rýchlu kontrolu nevybavených správ a "
+"prebiehajúcich konverzácií."
+
+#: C/more-core-ux.page:34(section/p)
+msgid ""
+"The <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> keyboard shortcut has also "
+"been added. This allows you to expand and focus a notification when it is "
+"being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
+"just the keyboard."
+msgstr ""
+"Bola pridaná klávesová skratka <keyseq><key>Super</key><key>N</key></"
+"keyseq>, ktorá vám umožní rozbaliť a zamerať oznámenie, keď je zobrazené. "
+"Jedno z využití môže byť odpovedanie na oznámenie o rozhovore iba za pomoci "
+"klávesnice."
+
+#: C/more-core-ux.page:39(section/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: C/more-core-ux.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Settings</app> application (formerly known as <app>System "
+"Settings</app>) has been substantially improved for 3.8. The main "
+"<app>Settings</app> interface has been improved, with a new back button and "
+"updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
+"settings panels:"
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Nastavenia</app> (predtým známa ako <app>Nastavenia "
+"systému</app>) bola vo vydaní 3.8 podstatne vylepšená. Hlavné rozhranie "
+"aplikácie <app>Nastavenia</app> bolo vylepšené novým tlačidlom Späť a bol "
+"aktualizovaný aj dizajn panela nástrojov. Nová verzia tiež obsahuje celkom "
+"štyri nové panely nastavení:"
+
+#: C/more-core-ux.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<app>Notifications</app>: this allows you to configure which applications "
+"display notifications and how much information they include in popups. These "
+"settings are particularly useful if you do not want personal information "
+"being displayed on the screen."
+msgstr ""
+"<app>Oznámenia</app>: umožňuje nastaviť, ktoré aplikácie budú zobrazovať "
+"oznámenia a koľko informácií budú obsahovať vyskakujúce okná. Tieto "
+"nastavenia sú obzvlášť užitočné, ak nechcete, aby sa na obrazovke "
+"zobrazovali osobné údaje."
+
+#: C/more-core-ux.page:43(item/p)
+msgid ""
+"<app>Privacy</app>: here you will find controls for the behavior of the "
+"<gui>Screen Lock</gui>, whether your name is displayed on the screen, "
+"whether features which show your recent activity should be enabled, and "
+"allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
+msgstr ""
+"<app>Súkromie</app>: tu nájdete voľby pre nastavenie správania "
+"<gui>Uzamknutia obrazovky</gui>, či sa má vaše meno zobrazovať na "
+"obrazovke, či majú byť povolené funkcie, ktoré zobrazujú nedávnu aktivitu a "
+"môžete tiež nastaviť vyprázdňovanie priečinkov <gui>Kôš</gui> a "
+"<gui>Dočasné súbory</gui>"
+
+#: C/more-core-ux.page:44(item/p)
+msgid ""
+"<app>Search</app>: these settings let you decide which applications display "
+"search results in the <gui>Activities Overview</gui> as well as the order in "
+"which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
+"fine-grained controls over which content is included in search results."
+msgstr ""
+"<app>Hľadanie</app>: tieto nastavenia umožňujú rozhodnúť, ktoré aplikácie sa "
+"majú zobrazovať vo výsledkoch vyhľadávania v ponuke <gui>Prehľad aktivít</"
+"gui>, ale aj ovplyvniť poradie v akom sa majú zobrazovať. Nové nastavenia na "
+"paneli <app>Hľadanie</app> tiež umožňujú podrobne nastaviť, aký obsah má byť "
+"zaradený do výsledkov hľadania."
+
+#: C/more-core-ux.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<app>Sharing</app>: this lets you control which content you share with "
+"others, as well as remote login. It includes settings for <gui>Personal File "
+"Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
+"<gui>Remote Login</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Spoločné používanie</app>: tento panel umožňuje ovládať, o aký obsah sa "
+"budete deliť s ostatnými používateľmi, alebo nastaviť vzdialené prihlásenie. "
+"Obsahuje nastavenia pre <gui>Spoločné používanie osobných súborov</gui>, "
+"<gui>Sprístupnenie obrazovky</gui>, <gui>Spoločné používanie multimédií</"
+"gui> a <gui>Vzdialené prihlásenie</gui>."
+
+#: C/more-core-ux.page:48(section/p)
+msgid ""
+"A number of other panels have also been substantially revised, often with "
+"new designs:"
+msgstr ""
+"Rad ďalších panelov bolo tiež výrazne prerobených, často sa to týkalo nového "
+"vzhľadu:"
+
+#: C/more-core-ux.page:50(item/p)
+msgid ""
+"<app>Region &amp; Language</app> has been redesigned. The new panel allows "
+"you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
+"which make selecting languages and input methods much easier."
+msgstr ""
+"Bol prerobený dizajn panelu <app>Región a jazyk</app>. Nový panel umožňuje "
+"jednoducho získať prehľad o nastaveniach a obsahuje nové dialógové okná, "
+"ktoré robia výber jazyka a metód vstupu jednoduchším."
+
+#: C/more-core-ux.page:51(item/p)
+msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
+msgstr "Panel <app>Farby</app> má tiež prerobený dizajn."
+
+#: C/more-core-ux.page:52(item/p)
+msgid ""
+"<app>Network</app> has been substantially improved. It includes a better "
+"<gui>Wi-Fi</gui> network list and a new wireless network <gui>History</gui> "
+"dialog. Many of the network settings dialogs have been improved to make them "
+"more usable, and support has been added for multiple <gui>Wired</gui> "
+"configuration profiles."
+msgstr ""
+"Panel <app>Sieť</app> bol podstatne vylepšený. Zahŕňa lepší zoznam sietí "
+"<gui>Wi-Fi</gui> a nové dialógové okno pre bezdrôtové siete <gui>História</ "
+"gui>. Veľa dialógov sieťových nastavení bolo vylepšené tak, aby boli "
+"použiteľnejšie, a bola pridaná podpora pre viac konfiguračných "
+"profilov pre <gui>Drôtové</gui> pripojenia."
+
+#: C/more-core-ux.page:53(item/p)
+msgid ""
+"<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
+"options."
+msgstr ""
+"Panel <app>Napájanie</app> má nové rozhranie a nové voľby <gui>Šetrenie "
+"energie</gui>."
+
+#: C/more-core-ux.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<app>Printers</app> includes many user interface refinements. Samba printers "
+"are now supported and will be automatically discovered."
+msgstr ""
+"Panel <app>Tlačiarne</app> obsahuje mnoho úprav v rozhraní. Tlačiarne "
+"sprístupnené pomocou systému samba sú teraz podporované a budú automaticky "
+"rozpoznané."
+
+#: C/more-core-ux.page:60(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Prvotné nastavenie"
+
+#: C/more-core-ux.page:61(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 has a new <app>Initial Setup</app> assistant, which helps you "
+"quickly set up GNOME 3 when you use it for the first time. <app>Initial "
+"Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
+"<app>Getting Started</app> video tutorials."
+msgstr ""
+"Vydanie GNOME 3.8 má asistenta pre <app>Prvotné nastavenie</app>, ktorý vám "
+"pomôže rýchlo nastaviť GNOME 3 pri prvom použití. <app>Prvotné nastavenie</ "
+"app> tiež pomáha novým používateľom spoznať GNOME 3 pomocou videonávodov "
+"<app>Začíname</app>."
+
+#: C/more-core-ux.page:66(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online účty"
+
+#: C/more-core-ux.page:67(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> is a Free Software "
+"personal cloud service which provides online storage for files, photos, "
+"contacts and calendars. You can run it on your own server or through a "
+"commercial OwnCloud provider. GNOME 3.8 provides integrated OwnCloud support "
+"through <app>GNOME Online Accounts</app>. Once you have set up your OwnCloud "
+"account, GNOME applications will automatically connect to it, so that you "
+"can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> je slobodný softvér "
+"vytvárajúci službu osobného cloudu, ktorá poskytuje on-line úložisko pre "
+"súbory, fotografie, kontakty a kalendáre. Môžete ju spustiť na vašom "
+"vlastnom serveri, alebo prostredníctvom komerčného poskytovateľa služby "
+"OwnCloud. Vydanie GNOME 3.8 poskytuje integrovanú podporu OwnCloud "
+"prostredníctvom aplikácie <app>Online účty</app>. Akonáhle nastavíte váš "
+"účet k OwnCloud, aplikácie prostredia GNOME sa k nemu automaticky pripoja, "
+"takže môžete bez zdržiavania pristupovať k súborom kontaktom a kalendárom v "
+"osobnom cloude."
+
+#: C/more-core-ux.page:68(section/p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
+"account support."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Online účty</app> má teraz funkcionality na podporu "
+"emailových účtov používajúcich IMAP a SMTP."
+
+#: C/more-core-ux.page:73(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+#: C/more-core-ux.page:74(section/p)
+msgid ""
+"3.8 includes several enhancements to GNOME's <app>Universal Access</app> "
+"features. The high contrast mode has been enhanced through the addition of "
+"many more high contrast application icons, making it much more complete. "
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader application, has gained a new "
+"profile switching feature. This allows quick changes between different "
+"profiles, making it far easier to access multilingual text and environments."
+msgstr ""
+"Vydanie 3.8 obsahuje niekoľko vylepšení funkcionalít <app>Bezbariérového "
+"prístupu</app>. Režim vysokého kontrastu bol rozšírený pomocou pridania "
+"mnohých ďalších ikon aplikácií s vysokým kontrastom, takže je oveľa "
+"komplexnejší. Aplikácia <app>Orca</app> na čítanie obrazovky, získala novú "
+"funkcionalitu na prepínanie profilov, ktorá umožňuje rýchlu zmenu rôznych "
+"profilov, čo umožňuje oveľa ľahší prístup k viacjazyčným textom a "
+"prostrediam."
+
+#: C/more-core-ux.page:79(section/p)
+msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
+msgstr "Medzi ďalšie zlepšenia hlavnej časti patria:"
+
+#: C/more-core-ux.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Like the <gui>Message Tray</gui>, the <gui>Activities Overview</gui> hot "
+"corner has also been updated to use pressure sensitivity. This means that "
+"you are less likely to accidentally activate the hot corner."
+msgstr ""
+"Podobne ako <gui>Lišta správ</gui> aj aktívny roh pre <gui>Prehľad aktivít</"
+"gui> bol aktualizovaný tak, aby bol citlivý na intenzitu zatlačenia. To "
+"znamená, že sa aktívny roh menej často nechcene aktivuje."
+
+#: C/more-core-ux.page:82(item/p)
+msgid ""
+"The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
+"3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
+msgstr ""
+"Počas vývojového cyklu vydania 3.8 boli prepracované metaúdaje aplikácií, čo "
+"má za následok spoľahlivejšie vyhľadávanie aplikácií."
+
+#: C/more-core-ux.page:83(item/p)
+msgid ""
+"New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
+"the <gui>Message Tray</gui>."
+msgstr ""
+"Boli pridané nové kontextové ponuky na zmenu tapety a vyčistenie <gui>Lišty "
+"správ</gui>."
+
+#: C/more-core-ux.page:84(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
+"increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"Boli aktualizované klávesové skratky pre systémové akcie aby sa zvýšila "
+"konzistencia. Pozrite <link xref=\"shortcuts\"/>."
+
+#: C/more-core-ux.page:85(item/p)
+msgid ""
+"The animated transition from the login screen to your session has been "
+"improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
+"also been refined."
+msgstr ""
+"Bol vylepšený animovaný prechod z prihlasovacej obrazovky do relácie. "
+"Prechody v <gui>Prehľade aktivít</ gui> boli tiež zdokonalené."
+
+#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
+msgstr "Nové klávesové skratky vo vydaní GNOME 3.8"
+
+#: C/shortcuts.page:20(page/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been introduced for GNOME 3.8. These "
+"consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
+"system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
+msgstr ""
+"Do vydania GNOME 3.8 boli pridané nové klávesové skratky. Tieto dôsledne "
+"používajú kláves Super (niekedy známy aj ako kláves Win) pre systémové "
+"príkazy. Predchádzajúce verzie týchto skratiek zostanú k dispozícii."
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Open applications view"
+msgstr "Otvorenie pohľadu s aplikáciami"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Prepnutie zdroja vstupu"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Medzerník</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Lock"
+msgstr "Uzamknutie"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "Access applications menu"
+msgstr "Prístup k ponuke aplikácií"
+
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "Hide window"
+msgstr "Skrytie okna"
+
+#: C/shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Toggle Message Tray"
+msgstr "Prepnutie na lištu správ"
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Expand and Focus a Notification"
+msgstr "Roztiahnutie a zameranie upozornenia"
+
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "Switch to next application"
+msgstr "Prepnutie na nasledujúcu aplikáciu"
+
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Prepnutie na predchádzajúcu aplikáciu"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "Switch to next window of the current application"
+msgstr "Prepnutie do nasledujúceho okna aktuálnej aplikácie"
+
+# MČ: je to text, preložil by som to
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Kláves nad Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "Switch to previous window of the current application"
+msgstr "Prepnutie do predchádzajúceho okna aktuálnej aplikácie"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Kláves nad Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "Switch to next workspace"
+msgstr "Prepnutie do nasledujúceho pracovného priestoru"
+
+#: C/shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgDn</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "Switch to previous workspace"
+msgstr "Prepnutie do predchádzajúceho pracovného priestoru"
+
+#: C/shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "Presunutie okna do nasledujúceho pracovného priestoru"
+
+#: C/shortcuts.page:86(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDn</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "Presunutie okna do predchádzajúceho pracovného priestoru"
+
+#: C/shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
+msgstr ""
+
+#: C/developers.page:9(info/desc)
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové funkcionality pre tých, ktorí pracujú s technológiami GNOME"
+
+#: C/developers.page:19(page/title)
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Novinky pre vývojárov, správcov a distribútorov"
+
+#: C/developers.page:21(page/p)
+msgid ""
+"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"Nové funkcionality a vylepšenia pre tých, ktorí pracujú s technológiami "
+"GNOME."
+
+#: C/developers.page:24(section/title)
+msgid "DevHelp"
+msgstr "DevHelp"
+
+#: C/developers.page:25(section/p)
+msgid ""
+"<app>DevHelp</app>, the GNOME developer documentation application, has been "
+"updated to be consistent with other GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+"Bola aktualizovaná aplikácia pre vývojárske dokumentácie <app>Devhelp</"
+"app>, aby bola konzistentná s ostatnými aplikáciami GNOME 3."
+
+#: C/developers.page:30(section/title)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/developers.page:32(item/p)
+msgid "Per-widget opacity with <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
+msgstr "Krytia ovládacích prvkov pomocou <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
+
+#: C/developers.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Frame synchronization with <app>Mutter</app> ensures smooth animations and "
+"resizing."
+msgstr ""
+"Synchronizácia snímok pomocou aplikácie <app>Mutter</app> zaisťuje plynulé "
+"animácie a zmenu veľkosti."
+
+#: C/developers.page:34(item/p)
+msgid "Single-click mode for tree and icon views."
+msgstr "Režim jedným kliknutím pre stromové pohľady a pohľady s ikonami."
+
+#: C/developers.page:35(item/p)
+msgid "It is now possible to reuse accessible implementations."
+msgstr "Teraz je možné opätovne použiť implementácie zjednodušeného prístupu."
+
+#: C/developers.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Multi-application <app>Broadway</app> support with <code>broadwayd</code>."
+msgstr ""
+"Podpora viacnásobného spustenia aplikácie <app>Broadway</app> pomocou "
+"<code>broadwayd</code>."
+
+#: C/developers.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Improved font support: you can now set font-family, size, and other font "
+"properties using CSS."
+msgstr ""
+"Vylepšená podpora písma: teraz môžete nastavovať rodinu písma, veľkosť a "
+"ďalšie vlastnosti pomocou CSS."
+
+#: C/developers.page:42(section/title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/developers.page:44(item/p)
+msgid "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
+msgstr "<code>g_type_init</code> už nie je potrebný a bol zavrhnutý."
+
+#: C/developers.page:45(item/p)
+msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
+msgstr "<code>GAsyncResult</code> bola nahradená pomocou <code>GTask</code>."
+
+#: C/developers.page:46(item/p)
+msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
+msgstr "Od vydania 3.8 sa typové moduly nebudú nikdy uvoľňovať z pamäte."
+
+#: C/developers.page:47(item/p)
+msgid "Interfaces can no longer be added after <code>class_init</code>."
+msgstr "Rozhrania sa už nebudú dať pridať za <code>class_init</code>."
+
+#: C/developers.page:48(item/p)
+msgid "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
+msgstr ""
+"Monitory súborov budú fungovať na domovských priečinkoch NFS (vďaka použitiu "
+"fam)."
+
+#: C/developers.page:49(item/p)
+msgid "<code>kqueue</code> file monitoring is now supported."
+msgstr "Monitor súboru <code>kqueue</code> je teraz podporovaný."
+
+#: C/developers.page:50(item/p)
+msgid ""
+"<code>GUnixFdSource</code>, a new way to add file descriptors to the "
+"mainloop, has been introduced."
+msgstr ""
+"Bola zavedená <code>GUnixFdSource</code> predstavujúca nový spôsob na "
+"pridávanie súborových popisovačov do hlavného cyklu."
+
+#: C/developers.page:51(item/p)
+msgid "<code>g_get_home_dir()</code> now respects <code>$HOME</code>."
+msgstr "<code>g_get_home_dir()</code> teraz zohľadňuje <code>$HOME</code>."
+
+#: C/developers.page:56(section/title)
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#: C/developers.page:58(item/p)
+msgid ""
+"<app>Clutter</app> now uses the X11 XInput extension to support touch events "
+"by default."
+msgstr ""
+"<app>Clutter</app> teraz predvolene používa rozšírenie XInput systému X11 na "
+"podporu dotykových udalostí."
+
+#: C/developers.page:59(item/p)
+msgid ""
+"<code>ClutterTapAction</code> has been added to allow recognition of "
+"(single) tap gestures on touch screens."
+msgstr ""
+"<code>ClutterTapAction</code> bola pridaná aby umožnila rozpoznanie (jedného) "
+"dotykového gesta na dotykových obrazovkách."
+
+#: C/developers.page:60(item/p)
+msgid "Performance improvements have been made to avoid tearing."
+msgstr "Bol vylepšený výkon aby sa predišlo trhaniu."
+
+#: C/developers.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Text attributes can now be set on editable <code>ClutterText</code> actors."
+msgstr ""
+"Atribúty textu môžu byť teraz nastavené na editovateľných objektoch "
+"<code>ClutterText</code>."
+
+#: C/developers.page:66(section/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#: C/developers.page:67(section/p)
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now uses <code>libosinfo</code> for adding new operating "
+"systems and distributions for express and automated installation. This is "
+"based on XSL/XML and avoids the need to use Vala or C."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Boxy</app> teraz na pridávanie nových operačných systémov a "
+"distribúcií používa <code>libosinfo</code> aby sa dala použiť expresná a "
+"automatizovaná inštalácia. Je založená na XSL/XML aby sa predišlo potrebe "
+"použiť jazyk Vala alebo C."
+
+#: C/developers.page:71(section/title)
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: C/developers.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Full Text Search (FTS) v4 support has been added, including search result "
+"snippets (i.e. context around matching queries can be returned) and offsets "
+"(index in context matching queries)."
+msgstr ""
+"Bola pridaná podpora fulltextového vyhľadávania (FTS) v4, vrátane prvkov pre "
+"zobrazenie výsledkov hľadania (t.j. môže byť vrátený kontext o porovnávaní "
+"požiadaviek) a ofsetov (index v kontexte porovnávaných požiadaviek)."
+
+#: C/developers.page:74(item/p)
+msgid "Command line interfaces can now use text colors."
+msgstr "Rozhrania príkazového riadka teraz môžu používať farebný text."
+
+#: C/developers.page:75(item/p)
+msgid ""
+"Indexing support has been added for XPS (an XML Page Specific Microsoft "
+"alternative to PDF files) and DVI documents (DeVice Independent files - this "
+"is the printable output of TeX files)."
+msgstr ""
+"Bola pridaná podpora indexovania pre dokumenty XPS (špecifikácia strany "
+"pomocou XML - alternatíva PDF súborov od spoločnosti Microsoft) a DVI "
+"(súbory nezávisle od zariadenia - tlačiteľný výstup súborov TeX)"
+
+#: C/developers.page:80(section/title)
+msgid "Python Bindings (PyGObject)"
+msgstr "Väzby na Python (PyGObject)"
+
+#: C/developers.page:82(item/p)
+msgid ""
+"<app>PyGObject</app> now provides access to the full and original GLib API. "
+"The PyGObject 2.x method to call functions like <code>GLib.io_add_watch()</"
+"code> are now deprecated, causing a <code>PyDeprecationWarning</code>, and "
+"will be removed in a future release cycle."
+msgstr ""
+"<app>PyGObject</app> teraz poskytuje prístup k úplnému a pôvodnému API "
+"knižnice GLib. Metódy PyGObject 2.x na volanie funkcií ako <code>GLib."
+"io_add_watch()</code> sú teraz zavrhnuté, pretože vedie k "
+"<code>PyDeprecationWarning</code> a v ďalšom vývojovom cykle budú odstránené."
+
+# netuším či som to preložil dobre
+#: C/developers.page:83(item/p)
+msgid ""
+"Support for several data types has been added: <code>GParamSpec</code>, "
+"boxed list properties and direct setting of string struct members."
+msgstr ""
+"Bola pridaná podpora niektorých dátových typov: <code>GParamSpec</code>, "
+"zapúzdrený zoznam vlastností a priame nastavenie reťazcov členských štruktúr."
+
+#: C/developers.page:84(item/p)
+msgid ""
+"The new <code>pygtkcompat.generictree</code> module offers a <app>PyGTK</"
+"app> compatible <code>TreeModel</code> class for easier porting"
+msgstr ""
+"Nový modul <code>pygtkcompat.generictree</code> poskytuje triedu "
+"<code>TreeModel</code> kompatibilnú s <app>PyGTK</app> na zjednodušenie"
+"migrácie"
+
+#: C/developers.page:85(item/p)
+msgid ""
+"With GNOME 3.8, <app>PyGObject</app> will raise a deprecation warning for "
+"introspected methods which are marked as deprecated. Run <code>python</code> "
+"with the <code>-Wd</code> option to see them"
+msgstr ""
+"Pomocou <app>PyGObject</app> sa vyvolá upozornenie o zavrhnutí pre vnútorne "
+"preskúmané metódy, ktoré sú označené ako zavrhnuté. Zobrazíte ich spustením "
+"príkazu <code>python</code> s voľbou <code>-Wd</code>"
+
+#: C/i18n.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o jazykoch, v ktorých je vydanie GNOME 3.8 k dispozícii"
+
+#: C/i18n.page:19(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizácia"
+
+#: C/i18n.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.8 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User and administrator documentation are also available in many "
+"languages."
+msgstr ""
+"Vďaka členom celosvetového <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Prekladateľskému projektu GNOME</link>, GNOME 3.8 "
+"poskytuje viac ako 50 jazykov s prekladom viac ako 80% textov. Dokumentácia "
+"pre používateľov a správcov je tiež preložená do mnohých jazykov."
+
+#: C/i18n.page:25(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásamčina"
+
+#: C/i18n.page:26(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "astúrčina"
+
+#: C/i18n.page:27(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "baskidčina"
+
+#: C/i18n.page:28(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "bieloruština"
+
+#: C/i18n.page:29(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazílska portugalština"
+
+#: C/i18n.page:30(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#: C/i18n.page:31(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharčina"
+
+#: C/i18n.page:32(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánčina"
+
+#: C/i18n.page:33(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánčina (Valencia)"
+
+#: C/i18n.page:34(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (Taiwan)"
+
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "dánčina"
+
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandčina"
+
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "estónčina"
+
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "fínčina"
+
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "francúzština"
+
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "galícijčina"
+
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "nemčina"
+
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "gréčtina"
+
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátčina"
+
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejčina"
+
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindčina"
+
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarčina"
+
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonézština"
+
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "taliančina"
+
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japončina"
+
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadčina"
+
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "kórejčina"
+
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovčina"
+
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamčina"
+
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "máráthčina"
+
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "nórčina (bokmål)"
+
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalčina"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pandžábčina"
+
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunčina"
+
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#: C/i18n.page:67(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbčina"
+
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbčina (latinka)"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinčina"
+
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "španielčina"
+
+#: C/i18n.page:71(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédčina"
+
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilčina"
+
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugčina"
+
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "thaičina"
+
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurčina"
+
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukainčina"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamčina"
+
+#: C/i18n.page:81(page/p)
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Mnoho ďalších jazykov je podporovaných čiastočne, s nadpolovičným prekladom "
+"textov."
+
+#: C/i18n.page:83(page/p)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to help translate GNOME."
+msgstr ""
+"Podrobné štatistiky a ďalšie informácie sú dostupné na <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">stránke so stavom prekladov</link>. Tam tiež nájdete "
+"informácie o tom, ako môžete pomôcť s prekladaním GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]