[baobab] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit e47e03ff009c0eb1274407bf44d07654cddef759
Author: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Wed Mar 27 00:51:22 2013 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po |  843 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 399 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index efc3440..636a2bb 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,660 +1,639 @@
 # QIRIMTATARCA gnome-utils.
 # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 18:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 18:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 00:49-0500\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan lists "
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 23:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Disk Qullanımı Tahlilcisi"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "Disk Qullanımı Tahlilcisi Tercihleri"
-
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in file system scan:"
-msgstr "Dosye sistemi taramasına dahil olacaq _cihazlarnı sayla:"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker"
 
-# tr
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "mağaz;feza;temizlik;temizle;"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Haric tutulğan taqsimler URI'ları"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Taramada haric tutulacaq taqsimler içün bir URI listesi."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Faal Grafik"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Haric tutulğan taqsimler URI'ları"
-
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Ev( Cilbenti)ni Közet"
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Qaysı grafik türüniñ kösterilecegi."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Status Çubuğı Körünirdir"
+msgid "Window size"
+msgstr "Pencere ölçüsi"
 
-# tr
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Araç çubuğu Görünür"
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Pencereniñ başlanğıç ölçüsi"
 
-# tr
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi."
+msgid "Window state"
+msgstr "Pencere durumı"
 
-# tr
+# tüklü
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "Pencereni içün GdkWindowState"
 
-# tr
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+#: ../src/baobab-application.vala:30
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Sürüm malümatını bastır ve çıq"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Qaysı grafik türüniñ kösterilecegi."
+#: ../src/baobab-application.vala:106
+msgid "- Disk Usage Analyzer"
+msgstr "- Disk Qullanımı Tahlilcisi"
 
-# tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Ayrılmış _Alan"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d aded"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder…"
-msgstr "Uzaqtaki Cilbentni _Tara…"
+#: ../src/baobab-chart.c:186
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Azami derinlik"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "_Cilbentni Tara…"
+# tr
+#: ../src/baobab-chart.c:187
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan File System"
-msgstr "Dosye Sistemini Tara"
+# tr
+#: ../src/baobab-chart.c:196
+msgid "Chart model"
+msgstr "Çizelge modeli"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Dizini Tara"
+#: ../src/baobab-chart.c:197
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Başlangıç Dizinini Tara"
+#: ../src/baobab-chart.c:204
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Çizelge kök düğümü"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara"
+#: ../src/baobab-chart.c:205
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Modelden kök düğümü atan"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:898
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "Baba cilbentke _avuştır"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "_Dosya sistemini tara"
+#: ../src/baobab-chart.c:902
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Yaqınlaştır"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara"
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Uzaqlaştır"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Bir klasörü tara"
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev cilbenti"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder or file system"
-msgstr "Uzaqtaki bir cilbentni yaki dosye sistemini tara"
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Main volume"
+msgstr "Ana cılt"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Cilbentni Tara…"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Uzaqtaki Cilbentni Tara…"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Cihazlar ve Qonumlar"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Qapat"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan the file system"
-msgstr "Dosye sistemini tara"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Folder"
+msgstr "Cilbent"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan your home folder"
-msgstr "Ev cilbentiñiz taransın"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Usage"
+msgstr "Kullanım"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
 # tr
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Taramayı durdur"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Tahlilci"
+# tr
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Halqalar Çizelgesi"
 
 # tüklü
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Hepsini _Eştir"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Terek Haritası Çizelgesi"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+# tr
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Klasör Aç"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Yolaqnı Tüyreme-tahtasına _Kopiyala"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "Hepsini _Cayıldır"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Çöp'ke _Avuştır"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Alet çubuğı"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıq"
 
-#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
-msgid "Scanning…"
-msgstr "Tarana…"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Tahlilci"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:176
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "Evni _Tara"
 
-# tr
-#: ../src/baobab.c:177
-msgid "used:"
-msgstr "kullanılan:"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Scan F_older…"
+msgstr "_Cilbentni Tara…"
 
-# tr
-#: ../src/baobab.c:178
-msgid "available:"
-msgstr "ulaşılabilir:"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
+msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+msgstr "Uzaqtaki _Cilbentni Tara…"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Körünim"
 
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
-msgid "Calculating percentage bars…"
-msgstr "Faizlik çubuqlar hesaplana…"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ke_ne yükle"
 
-#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
-msgid "Ready"
-msgstr "Hazır"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Hepsini _Cayıldır"
+
+# tüklü
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Hepsini _Eştir"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:437
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi"
+#: ../src/baobab-window.vala:216
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Bir Klasör Seçin"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:266
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Cılt tahlil etilamadı."
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:459
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı"
+#: ../src/baobab-window.vala:317
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:500
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "sabit bağlantılar içerir:"
+#: ../src/baobab-window.vala:320
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
 
-#: ../src/baobab.c:509
+#: ../src/baobab-window.vala:325
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:569
 #, c-format
-msgid "%5d item"
-msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d aded"
+msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgstr "Cilbent \"%s\" yaki ihtiva etkeni bazı cilbentler taranamadı."
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:614
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "İzleme başlatılamadı"
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:615
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek."
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+#~ msgstr "Disk Qullanımı Tahlilcisi Tercihleri"
+
+#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+#~ msgstr "Dosye sistemi taramasına dahil olacaq _cihazlarnı sayla:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1050
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster"
+#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
+#~ msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle"
+
+#~ msgid "Monitor Home"
+#~ msgstr "Ev( Cilbenti)ni Közet"
+
+#~ msgid "Statusbar is Visible"
+#~ msgstr "Status Çubuğı Körünirdir"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1052
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster"
+#~ msgid "Toolbar is Visible"
+#~ msgstr "Araç çubuğu Görünür"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1151
-msgid "Show version"
-msgstr "Sürümü göster"
+#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+#~ msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi."
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1152
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr "[DİZİN]"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+#~ msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı."
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1182
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir."
+#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+#~ msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı."
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1199
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi."
+#~ msgid "All_ocated Space"
+#~ msgstr "Ayrılmış _Alan"
 
 # tr
-#: ../src/baobab.c:1201
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Tazele"
+
+#~ msgid "Scan File System"
+#~ msgstr "Dosye Sistemini Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:188
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Azami derinlik"
+#~ msgid "Scan Folder"
+#~ msgstr "Dizini Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:189
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik"
+#~ msgid "Scan Remote Folder"
+#~ msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:198
-msgid "Chart model"
-msgstr "Çizelge modeli"
+#~ msgid "Scan _Filesystem"
+#~ msgstr "_Dosya sistemini tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:199
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın"
+#~ msgid "Scan _Home Folder"
+#~ msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:206
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Çizelge kök düğümü"
+#~ msgid "Scan a folder"
+#~ msgstr "Bir klasörü tara"
+
+#~ msgid "Scan a remote folder or file system"
+#~ msgstr "Uzaqtaki bir cilbentni yaki dosye sistemini tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:207
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Modelden kök düğümü atan"
+#~ msgid "Scan the file system"
+#~ msgstr "Dosye sistemini tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Üst klasöre taşı"
+#~ msgid "Scan your home folder"
+#~ msgstr "Ev cilbentiñiz taransın"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:910
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaştır"
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "_Durum Çubuğu"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:914
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uzaklaştır"
+#~ msgid "Stop scanning"
+#~ msgstr "Taramayı durdur"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:918
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Ekran körüntisini saqla"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçindekiler"
 
-# tr
-#: ../src/baobab-chart.c:1807
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Tahrir"
 
-# tr
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1815
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Anlık Durum Kaydet"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Alet çubuğı"
+
+#~ msgid "Scanning…"
+#~ msgstr "Tarana…"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-chart.c:1842
-msgid "_Image type:"
-msgstr "_Görüntü türü:"
+#~ msgid "Total filesystem capacity:"
+#~ msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:173
-msgid "Scan"
-msgstr "Tara"
+#~ msgid "used:"
+#~ msgstr "kullanılan:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:181
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#~ msgid "available:"
+#~ msgstr "ulaşılabilir:"
+
+#~ msgid "Calculating percentage bars…"
+#~ msgstr "Faizlik çubuqlar hesaplana…"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Hazır"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:189
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bağlama Noktası"
+#~ msgid "Total filesystem capacity"
+#~ msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:197
-msgid "File System Type"
-msgstr "Dosye Sistemi Türü"
+#~ msgid "Total filesystem usage"
+#~ msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:205
-msgid "Total Size"
-msgstr "Toplum Boyut"
+#~ msgid "contains hardlinks for:"
+#~ msgstr "sabit bağlantılar içerir:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-prefs.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Mevcut"
+#~ msgid "Could not initialize monitoring"
+#~ msgstr "İzleme başlatılamadı"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "Konum \"%s\" taranamadı"
+#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+#~ msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Özel Konum"
+#~ msgid "Show version"
+#~ msgstr "Sürümü göster"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#~ msgid "[DIRECTORY]"
+#~ msgstr "[DİZİN]"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Genel FTP"
+#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+#~ msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (giriş ile)"
+#~ msgid "Could not detect any mount point."
+#~ msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows paylaşımı"
+#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+#~ msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez."
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Ekran körüntisini saqla"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
+#~ msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgid "Save Snapshot"
+#~ msgstr "Anlık Durum Kaydet"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
+#~ msgid "_Image type:"
+#~ msgstr "_Görüntü türü:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Konum (URI):"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Aygıt"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Bağlama Noktası"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Tercihi bilgi:"
+#~ msgid "File System Type"
+#~ msgstr "Dosye Sistemi Türü"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Paylaşım:"
+#~ msgid "Total Size"
+#~ msgstr "Toplum Boyut"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Kapı:"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Mevcut"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dizin:"
+#~ msgid "Cannot scan location \"%s\""
+#~ msgstr "Konum \"%s\" taranamadı"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
-msgid "_User Name:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Özel Konum"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Alan A_dı:"
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sunucuya Bağlan"
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Genel FTP"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Servis _türü:"
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (giriş ile)"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Tara"
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
-"güncellemek için tekrar taramayı seçin."
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:85
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Tekrar Tara"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:223
-msgid "Folder"
-msgstr "Klasör"
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Konum (URI):"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:245
-msgid "Usage"
-msgstr "Kullanım"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Sunucu:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:259
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "Tercihi bilgi:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-treeview.c:275
-msgid "Contents"
-msgstr "İçindekiler"
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "_Paylaşım:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:73
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Bir Klasör Seçin"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Kapı:"
 
 # tr
-#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:85
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "_Gizli klasörleri göster"
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Dizin:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:264
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!"
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "K_ullanıcı adı:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "Alan A_dı:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:291
-msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Sunucuya Bağlan"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:327
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Klasör Aç"
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "Servis _türü:"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:333
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Çöp'e _Taşı"
+#~ msgid "_Scan"
+#~ msgstr "_Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:363
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"
+#~ msgid "Rescan your home folder?"
+#~ msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:366
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+#~ msgid ""
+#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+#~ "disk usage details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
+#~ "güncellemek için tekrar taramayı seçin."
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:434
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı"
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Tekrar Tara"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:442
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"
+#~ msgid "_Show hidden folders"
+#~ msgstr "_Gizli klasörleri göster"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:444
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Ayrıntılar: %s"
+#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
+#~ msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!"
 
 # tr
-#: ../src/baobab-utils.c:480
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
+#~ msgid "Could not open folder \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"
 
-#: ../src/callbacks.c:75
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
-"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
-"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
-"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
+# tr
+#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
 
-#: ../src/callbacks.c:80
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
-"dağıtıla; hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
-"kefaleti olmadan.  Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
-"körüñiz."
+# tr
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+#~ msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı"
 
-#: ../src/callbacks.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
-"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301 USA"
+# tr
+#~ msgid "Could not move file to the Trash"
+#~ msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"
 
 # tr
-#: ../src/callbacks.c:100
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Ayrıntılar: %s"
 
 # tr
-#: ../src/callbacks.c:101
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/callbacks.c:109
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+#~ "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+#~ "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, "
+#~ "ya da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
+#~ "dağıtıla; hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
+#~ "kefaleti olmadan.  Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
+#~ "körüñiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+#~ "berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA  02110-1301 USA"
 
 # tr
-#: ../src/callbacks.c:207
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Belge bulunmuyor."
+#~ msgid "The document does not exist."
+#~ msgstr "Belge bulunmuyor."
 
 # tr
-#: ../src/callbacks.c:288
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Dizin mevcut değil."
+#~ msgid "The folder does not exist."
+#~ msgstr "Dizin mevcut değil."
 
 # tr
 #~ msgid "S_can Remote Folder..."
@@ -665,10 +644,6 @@ msgstr "Dizin mevcut değil."
 #~ msgstr "Klasörü _Tara..."
 
 # tr
-#~ msgid "Scan home folder"
-#~ msgstr "Başlangıç klasörünü tara"
-
-# tr
 #~ msgid "Enable monitoring of home directory"
 #~ msgstr "Başlangıç dizininin izlenmesini etkinleştir"
 
@@ -694,9 +669,6 @@ msgstr "Dizin mevcut değil."
 #~ msgid "Cl_ear"
 #~ msgstr "_Temizle"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Haqqında"
-
 #~ msgid "_Look Up Selected Text"
 #~ msgstr "Saylanğan Metinni _Tapıştır"
 
@@ -811,10 +783,6 @@ msgstr "Dizin mevcut değil."
 #~ "anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."
 
 # tr
-#~ msgid "The width of the sidebar"
-#~ msgstr "Kenar çubuğunun genişliği"
-
-# tr
 #~ msgid ""
 #~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
 #~ "setting across sessions."
@@ -1779,19 +1747,12 @@ msgstr "Dizin mevcut değil."
 #~ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 #~ msgstr "Masaüstüñiz ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"
 
-# tr
-#~ msgid "Take a screenshot of the current window"
-#~ msgstr "Cari pencereniñ bir ekran körüntisini al"
-
 #~ msgid "Take a screenshot of the whole screen"
 #~ msgstr "Bütün ekrannıñ bir ekran körüntisini al"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "C_opy to Clipboard"
-#~ msgstr "Tüyreme-tahtasına _Kopiyala"
-
 #~ msgid "Save Screenshot"
 #~ msgstr "Ekran Körüntisini Saqla"
 
@@ -2958,16 +2919,10 @@ msgstr "Dizin mevcut değil."
 #~ msgid "Open a log from file"
 #~ msgstr "Dosyadan günlük aç"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Qapat"
-
 # tr
 #~ msgid "Close this log"
 #~ msgstr "Günlüğü kapat"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çıq"
-
 # tr
 #~ msgid "Quit the log viewer"
 #~ msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]