[gnome-getting-started-docs] [l10n] initial Italian translation



commit 1517d3356d9251fcc3b44a2e2160a65efb43ffaf
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Wed Mar 27 00:01:35 2013 +0100

    [l10n] initial Italian translation

 gnome-help/Makefile.am |    2 +-
 gnome-help/it/it.po    | 1914 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1915 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/Makefile.am b/gnome-help/Makefile.am
index 7833787..6c380a0 100644
--- a/gnome-help/Makefile.am
+++ b/gnome-help/Makefile.am
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 HELP_ID = gnome-help
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es gl hu id pl pt_BR
+HELP_LINGUAS = cs de el es gl hu id it pl pt_BR
 
 HELP_MEDIA = \
        figures/gnome-change-wallpaper.webm \
diff --git a/gnome-help/it/it.po b/gnome-help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..e0c6996
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/it/it.po
@@ -0,0 +1,1914 @@
+# Italian translation for gnome-getting-started-docs.
+# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2013"
+
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primi passi"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+msgstr ""
+
+#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr ""
+
+#: C/getting-started.page:10(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Primi passi con GNOME"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primi passi"
+
+#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
+msgid "Launch Applications"
+msgstr "Lanciare applicazioni"
+
+#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "Lanciare applicazioni"
+
+#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr "Spostare il puntatore del mouse nell'angolo <gui>Attività</gui>, in alto a sinistra dello schermo."
+
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "Fare clic sull'icona <gui>Mostra applicazioni</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "Fare clic sull'applicazione che si vuole eseguire, per esempio Aiuto."
+
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr "In alternativa, usare la tastiera per aprire la <gui>Panoramica attività</gui> premendo il tasto  
<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare."
+
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "Premere <key>Invio</key> per lanciare l'applicazione."
+
+#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
+msgid "Switch Tasks"
+msgstr "Cambiare attività"
+
+#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Cambiare attività"
+
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Fare clic su una finestra per passare alla relativa attività."
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato sinistro dello schermo, trascinare la finestra verso 
sinistra."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Quando metà dello schermo è evidenziato, rilasciare la finestra."
+
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato destro dello schermo, trascinare la finestra verso 
destro."
+
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr "Premere <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></keyseq> per mostrare il 
<gui>selettore finestra</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window."
+msgstr "Rilasciare il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per selezionare la finestra 
evidenziata successiva."
+
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
+"key>."
+msgstr "Per scorrere ciclicamente l'elenco delle finestre aperte, non rilasciare il tasto <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, ma tenerlo premuto, e premere <key>Tab</key>."
+
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "Premere il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per mostrare la <gui>Panoramica 
attività</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole usare."
+
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr "Quando l'applicazione appare come primo risultato, premere <key>Invio</key> per usarla."
+
+#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Rispondere ai messaggi"
+
+#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Rispondere ai messaggi"
+
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr "Spostare il mouse sulla message tray nella parte inferiore dello schermo, quindi fare clic sul 
messaggio di chat."
+
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr "Iniziare a digitare la risposta e, una volta finito, premere <key>Invio</key> per inviare la 
risposta."
+
+#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Chiudere il messaggio di chat."
+
+#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "Risposte rimandate"
+
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr "Un messaggio di chat nella message tray scompare dopo un breve intervanno se non si sposta il mouse 
sulla tray stessa."
+
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr "Per tornare al messaggio senza risposta, spostare il puntatore sulla message tray."
+
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "Fare clic sulla persona che ha inviato il messaggio."
+
+#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta finito, premere <key>Invio</key>."
+
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Per mostrare la message tray, premere <keyseq> <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr "Usare i tasti freccia per selezionare la persona a cui si vuole rispondere, quindi premere 
<key>Invio</key>."
+
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "Premere <key>Esc</key> per chiudere il messaggio di chat."
+
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "Per dismettere la message tray, premere <key>Esc</key>."
+
+#: C/getting-started.page:189(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Attività comuni"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Cambiare sfondo"
+
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "Finestre e spazi di lavoro"
+
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
+
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizzare"
+
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristinare"
+
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "Metà sinistra dello schermo"
+
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Spazio di lavoro inferiore"
+
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Spazio di lavoro superiore"
+
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "Metà destra dello schermo"
+
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "Attività"
+
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "Digitare…"
+
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "Deboroh"
+
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Rivesitimenti"
+
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "Pronto per il meeting?"
+
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "Arrivo subito..."
+
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "Ottimo, grazie ancora"
+
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "Grazie per il supporto"
+
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+msgid "No worries."
+msgstr "Nessun problema."
+
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+msgid "Too kind."
+msgstr "Troppo gentile"
+
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Apri Calendario"
+
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "Apri Orologi"
+
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Impostazioni data e ora"
+
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "Ora da rete"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Esplorare il web"
+
+#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Esplorare il web"
+
+#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "Spostare il puntatore del mouse sull'angolo <gui>Attività</gui> in alto a sinistra sullo schermo per 
mostrare la <gui>Panoramica attività</gui>."
+
+#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr "Selezionare l'icona del browser <app>Web</app> dalla barra sul lato destro dello schermo."
+
+#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "In alternativa è possibile lanciare il browser <app>Web</app> <link 
xref=\"gs-use-system-search\">digitando</link>  il nome del browser nella <gui>Panoramica attività</gui>."
+
+#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
+"start typing in the website you want to visit."
+msgstr "Fare clic nella barra dell'indirizzo nella parte superiore della finestra del browser <app>Web</app> 
e iniziare a digitare il sito web che si vuole visitare."
+
+#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr "Digitando l'indirizzo del sito si avvia la ricerca nella cronologia e nei segnalibri, così non si 
deve ricordare l'indirizzo esatto."
+
+#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr "Se il sito web è presente nella cronologia o segnalibri, viene mostrato un elenco a discesa sotto la 
barra dell'indirizzo."
+
+#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr "È possibile selezionare rapidamente un sito web dall'elenco a discesa usando i tasti freccia."
+
+#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr "Una volta selezionato il sito web, premere <key>Invio</key> per visitarlo."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
+msgid "Changing Date &amp; Time"
+msgstr "Cabiare date e ora"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "Fare clic sull'orologio nella barra superiore."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
+msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
+msgstr "Selezionare la voce <gui>Impostazioni data e ora</gui>"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
+msgid "Click on your location on the map."
+msgstr "Fare clic sulla mappa in corrispondenza della propria posizione."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+msgid ""
+"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+"hour, minute, and year."
+msgstr "È possibile regolare la data e l'orario facendo clic sulle frecce per scegliere ora, minuto e anno."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Chiudere la finestra."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
+msgid ""
+"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+"administrator's password."
+msgstr "Potrebbe essere necessario fare clic sul pulsante <gui>Sblocca</gui> e digitare la password di 
amministrazione."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
+msgid ""
+"This selects your current city, which you can also see and change in the "
+"drop-down list below the map."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
+msgid ""
+"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+msgid "Click the background image that you want to use."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+"<gui>Background</gui> window."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Connettere ad account online"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Connettere ad account online"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr "Fare clic sul proprio nome nella barra superiore."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
+msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+msgstr "Selezionare la voce <gui>Impostazioni</gui>."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr "Dall'elenco delle voci, scegliere <gui>Account online</gui>."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr "Fare clic sul pulsante <gui>Aggiungi un account online</gui>."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "Andare online"
+
+#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
+msgid "Get online"
+msgstr "Andare online"
+
+#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar, next to your name."
+msgstr "È possibile visualizzare lo stato della propria connessione di rete sul lato destro della barra 
superiore, accanto al proprio nome."
+
+#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "Connettere a una rete via cavo"
+
+#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
+msgstr "L'icona di connessione di rete sul lato destro della barra superiore mostra che si è offline."
+
+#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click the network connection icon to show more details about the status of "
+"your network connection."
+msgstr "Fare clic sull'icona di connesione di rete per mostrare maggiori dettagli sullo stato della propria 
connessione di rete."
+
+#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
+msgid ""
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"area."
+msgstr "Lo stato offline può essere causato da diversi motivi: per esempio un cavo di rete scollegato, il 
computer impostato in <em>modalità aeroplano</em> oppure l'assenza di una rete wireless nella propria area."
+
+#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr "Per usare una connessione via cavo è sufficiente collegare il cavo di rete. Il computer proverà a 
impostare automaticamente la connessione di rete."
+
+#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr "Mentre il computer imposta una connessione di rete, l'icona di connessione rete mostra tre puntini."
+
+#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr "Una volta che la connessione è riuscita, l'icona di connessione di rete mostra il simbolo di un 
computer connesso in rete."
+
+#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+msgid "Connect to other types of networks"
+msgstr "Connettere ad altri tipi di rete"
+
+#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
+msgid ""
+"There are various types of network connections that you can use with your "
+"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+msgstr "Ci sono diversi tipi di connessione di rete che è possibile usare con il proprio computer, per 
esempio le reti wireless o quelle broadband mobile."
+
+#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
+"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
+"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
+"to connect to."
+msgstr "A seconda dell'hardware del computer e della disponibilità di reti, è possibile scegliere altri tipi 
di connessione facendo clic sull'icona di connessione rete sul lato destro della barra superiore e 
selezionando la connessione di rete che si vuole utilizzare."
+
+#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Account online"
+
+#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Aggiungi un account online"
+
+#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aggiungi account"
+
+#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Login enterprise (Kerberos)"
+
+#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "Account google"
+
+#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "REGISTRATI"
+
+#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "Accedi"
+
+#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "Accedi"
+
+#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "deboroh rat-man org"
+
+#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Concedi accesso"
+
+#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Nega accesso"
+
+#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "Usa per"
+
+#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
+#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversazione"
+
+#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "15.08"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Impostazioni rete"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wired"
+msgstr "Via cavo"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cavo scollegato"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Weak"
+msgstr "Debole"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Lanciare applicazioni"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Lanciare applicazioni"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "Lanciare applicazioni col mouse"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Rispondere ai messaggi"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "Rispondere ai messaggi di chat con il mouse"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta terminato, premere <key>Invio</key> per inviare 
la risposta."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
+msgid ""
+"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
+"at the very bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+msgid ""
+"When the message tray appears, click a small image that represents the "
+"person who sent you the message."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+msgid ""
+"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
+"press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
+"message tray that contains the messages."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
+"to reply to, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
+msgid ""
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
+msgid "Switch tasks"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
+"open windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
+msgid "Use the system search"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
+"you type."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+msgid ""
+"The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
+"the first highlighted result press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
+msgid "Items that can appear in the search results include:"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+msgid "matching settings,"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
+msgid "matching contacts,"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+msgid "matching documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
+msgid "Types of results"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
+msgid ""
+"System search aggregates results from various applications. The first group "
+"of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
+msgid ""
+"Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
+"app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
+"of the application that provided the result (apart from the application "
+"launchers at the top). Only the best matches are presented in the overview, "
+"so if you want more scope for your search, you can click or use the arrow "
+"keys to navigate to the application icon on the left to take you to the "
+"application itself. As soon as the associated application starts, your "
+"performed query will be performed in the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
+msgid "Customize search results"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "Massimizzare e demassimizzare finestre"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr "Per massimizzare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio della scrivania, trascinare la 
barra del titolo della finestra sulla parte superiore dello schermo."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "Quando lo schermo è evidenziato, rilasciare la finestra per massimizzarla."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr "Per ripristinare una finestra al suo stato non massimizzato, trascinare la barra del titolo della 
finestra lontano dai bordi dello schermo."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "Massimizzare e demassimizzare le finestre usando la tastiera"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr "Per demassimizzare una finestra usando la tastiera, tenere premuto il tasto <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e premere <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "Accostare le finestre usando la tastiera"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "Cambiare spazio di lavoro usando la tastiera"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sotto quello corrente, premere <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Pag Giù</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sopra quello corrente, premere <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Pag Su</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "gnome"
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "Planet Gnome"
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "GNOME 3"
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org";
+msgstr "http://planet.gnome.org";
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org";
+msgstr "http://gnome.org";
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]