[gtranslator] Updated Czech translation



commit e31b6c3761568a8a7dca9d037f5e2ea5572692bc
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 26 23:27:29 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  297 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc3bb2f..014529e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,22 +6,23 @@
 # Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "CHYBA! Poškozený projekt: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráze nenalezena"
 
@@ -639,16 +640,16 @@ msgstr "URL zrcadlového serveru"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Adresa URL zrcadlového serveru Open-Tran"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Řetězce přidané do databáze</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Řetězce přidány do databáze"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Zadejte prosím platnou cestu k sestavení paměti překladů"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Správa paměti překladů Gtranslator"
 
@@ -715,7 +716,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Sestavit paměť překladů"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Paměť překladů"
 
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Uložit soubor jako…"
 msgid "Files saved."
 msgstr "Soubory uloženy."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr[0] "Nalezen a nahrazen %d výskyt"
 msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny %d výskyty"
 msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Nalezen a zaměněn jeden výskyt"
 
@@ -893,24 +894,22 @@ msgstr "Tento průvodce vám pomůže vytvořit hlavní profil."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Průvodce"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Název profilu:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Jméno překladatele:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Název profilu:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail překladatele:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "E-mail překladatele:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzení"
 
@@ -1169,31 +1168,29 @@ msgstr "Soubor %s je pouze pro čtení a nelze jej přepsat"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu souboru PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Není možné odstranit aktivní profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Nemůžete odstranit aktivní profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Před tím by měl být jako aktivní vybrán jiný profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Opravdu chcete tento profil odstranit?<"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Předvolby aplikace Gtranslator"
 
@@ -1210,17 +1207,17 @@ msgid "Autosave"
 msgstr "Automatické ukládání"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Před uložením vytvářet _záložní kopie souborů"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Automaticky ukládat soubory každých"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Před uložením vytvářet _záložní kopie souborů"
-
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
@@ -1365,37 +1362,39 @@ msgstr "VKL"
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Ve zprávě se vyskytla chyba:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množné číslo %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabulka zpráv"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Originální zpráva:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Originální zpráva:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>_Přeložený text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Přeložený _text:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Překladová pole"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
 msgid "Message Details"
 msgstr "Podrobnosti zprávy"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
@@ -1411,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit nápovědu. Ujistěte se prosím, že je nainstalovaný balíček s "
 "dokumentací Gtranslator."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1425,269 +1424,265 @@ msgstr ""
 "Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít na"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Otevřít soubor PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedávné soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Ukončit program"
-
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Lišta ná_strojů"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137 ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Hlavička…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit současný soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Uložit současný soubor pod jiným názvem"
 
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavřít současný soubor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Vrátit zpět poslední operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vyjmou vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovat vybraný text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Vymazat vybraný překlad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopírovat _zprávu do překladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Zkopírovat obsah originální zprávy do pole pro překlad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Přepnou_t příznak nepřesného překladu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Přepnout příznak nepřesného překladu"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "Podrob_nosti zprávy"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpět"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Následující zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpřed"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Jít na zprávu…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Přejít na zadanou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "_První zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Přejít na první zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Poslední zpráva"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Přejít na poslední zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Následující n_epřesný"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Přejít na následující nepřesnou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Předchozí ne_přesný"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Přejít na předchozí nepřesnou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Následující _nepřeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Přejít na následující nepřeloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Předch_ozí nepřeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Přejít na předchozí nepřeloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Následující nepře_sná nebo nepřeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Přejít na následující nepřesnou nebo nepřeloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Př_edchozí nepřesná nebo nepřeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Přejít na předchozí nepřesnou nebo nepřeloženou zprávu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Uložit vše"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zavřít vše"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Předchozí dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktivovat předchozí dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Následující dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivovat následující dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Nepřeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "Přeložená"
 
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Nepřesná"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuální: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkem: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1695,7 +1690,7 @@ msgstr[0] "%d přeložená"
 msgstr[1] "%d přeložené"
 msgstr[2] "%d přeložených"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1703,7 +1698,7 @@ msgstr[0] "%d nepřesná"
 msgstr[1] "%d nepřesné"
 msgstr[2] "%d nepřesných"
 
-#: ../src/gtr-window.c:464
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1712,36 +1707,36 @@ msgstr[1] "%d nepřeložené"
 msgstr[2] "%d nepřeložených"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:518
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivovat „%s“"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s – gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s – gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1081
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1207
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Bez profilu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1236
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil pro aktivní dokument"
 
@@ -1797,4 +1792,24 @@ msgstr "Odebrat vybranou lištu nástrojů"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
-msgstr "Oddělovač"
\ No newline at end of file
+msgstr "Oddělovač"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Řetězce přidané do databáze</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jméno překladatele:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-mail překladatele:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Originální zpráva:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Přeložený text:</b>"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Ukončit program"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]