[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Tue, 26 Mar 2013 22:27:42 +0000 (UTC)
commit e31b6c3761568a8a7dca9d037f5e2ea5572692bc
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Mar 26 23:27:29 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc3bb2f..014529e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,22 +6,23 @@
# Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "CHYBA! Poškozený projekt: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráze nenalezena"
@@ -639,16 +640,16 @@ msgstr "URL zrcadlového serveru"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Adresa URL zrcadlového serveru Open-Tran"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Řetězce přidané do databáze</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Řetězce přidány do databáze"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Zadejte prosím platnou cestu k sestavení paměti překladů"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Správa paměti překladů Gtranslator"
@@ -715,7 +716,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Sestavit paměť překladů"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Paměť překladů"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Uložit soubor jako…"
msgid "Files saved."
msgstr "Soubory uloženy."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr[0] "Nalezen a nahrazen %d výskyt"
msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nalezen a zaměněn jeden výskyt"
@@ -893,24 +894,22 @@ msgstr "Tento průvodce vám pomůže vytvořit hlavní profil."
msgid "Assistant"
msgstr "Průvodce"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Název profilu:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Jméno překladatele:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Název profilu:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail překladatele:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "E-mail překladatele:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
@@ -1169,31 +1168,29 @@ msgstr "Soubor %s je pouze pro čtení a nelze jej přepsat"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu souboru PO: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Není možné odstranit aktivní profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Nemůžete odstranit aktivní profil"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Před tím by měl být jako aktivní vybrán jiný profil"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Opravdu chcete tento profil odstranit?<"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Předvolby aplikace Gtranslator"
@@ -1210,17 +1207,17 @@ msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Před uložením vytvářet _záložní kopie souborů"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automaticky ukládat soubory každých"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Před uložením vytvářet _záložní kopie souborů"
-
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -1365,37 +1362,39 @@ msgstr "VKL"
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprávě se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množné číslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "Tabulka zpráv"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Originální zpráva:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Originální zpráva:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>_Přeložený text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Přeložený _text:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Překladová pole"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "Podrobnosti zprávy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1321
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1411,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"Nelze zobrazit nápovědu. Ujistěte se prosím, že je nainstalovaný balíček s "
"dokumentací Gtranslator."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1425,269 +1424,265 @@ msgstr ""
"Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít na"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otevřít soubor PO"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:131
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Ukončit program"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "Lišta ná_strojů"
-#: ../src/gtr-window.c:137 ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "_Hlavička…"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit současný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Uložit současný soubor pod jiným názvem"
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít současný soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopírovat vybraný text"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybraný překlad"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopírovat _zprávu do překladu"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Zkopírovat obsah originální zprávy do pole pro překlad"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Přepnou_t příznak nepřesného překladu"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Přepnout příznak nepřesného překladu"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "Podrob_nosti zprávy"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpět"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "_Následující zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpřed"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Jít na zprávu…"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Přejít na zadanou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "_První zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Přejít na první zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslední zpráva"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Přejít na poslední zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Následující n_epřesný"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Přejít na následující nepřesnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Předchozí ne_přesný"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Přejít na předchozí nepřesnou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Následující _nepřeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Přejít na následující nepřeloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Předch_ozí nepřeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Přejít na předchozí nepřeloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Následující nepře_sná nebo nepřeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Přejít na následující nepřesnou nebo nepřeloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Př_edchozí nepřesná nebo nepřeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Přejít na předchozí nepřesnou nebo nepřeloženou zprávu"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "_Zavřít vše"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Předchozí dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat předchozí dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Následující dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat následující dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepřeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "Přeložená"
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nepřesná"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuální: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1695,7 +1690,7 @@ msgstr[0] "%d přeložená"
msgstr[1] "%d přeložené"
msgstr[2] "%d přeložených"
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1703,7 +1698,7 @@ msgstr[0] "%d nepřesná"
msgstr[1] "%d nepřesné"
msgstr[2] "%d nepřesných"
-#: ../src/gtr-window.c:464
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1712,36 +1707,36 @@ msgstr[1] "%d nepřeložené"
msgstr[2] "%d nepřeložených"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:518
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat „%s“"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s – gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s – gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1081
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../src/gtr-window.c:1207
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1236
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivní dokument"
@@ -1797,4 +1792,24 @@ msgstr "Odebrat vybranou lištu nástrojů"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
-msgstr "Oddělovač"
\ No newline at end of file
+msgstr "Oddělovač"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Řetězce přidané do databáze</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jméno překladatele:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-mail překladatele:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Originální zpráva:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Přeložený text:</b>"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Ukončit program"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]