[nautilus] Updated Telugu Translation
- From: Praveen Illa <ipraveen src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Telugu Translation
- Date: Tue, 26 Mar 2013 14:04:39 +0000 (UTC)
commit 6d506b5b1725a8dae54dbefaa5103671e44c46c2
Author: Praveen Illa <mail2ipn gmail com>
Date: Tue Mar 26 19:34:28 2013 +0530
Updated Telugu Translation
po/te.po | 436 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index c79ce24..759f81b 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193 yahoo co in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Hari Krishna <hari swecha net>, 2011, 2012.
-# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:53+0530\n"
-"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
-"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 19:33+0530\n"
+"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn gmail com>\n"
+"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu lists sourceforge net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మ
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "సంచయం;నిర్వాహకం;అన్వేషించండి;డిస్కు;దస్త్రవ్యవస్థ;"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -83,8 +84,7 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
-"లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. "
-"ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై "
+"లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై "
"దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
@@ -93,8 +93,7 @@ msgstr "పంక్తి చుట్టివేత"
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది."
+msgstr "ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది."
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
@@ -304,8 +303,7 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
-"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
-"మెనూలోని నెట్టివేయి "
+"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని నెట్టివేయి "
"వాడండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
@@ -313,8 +311,7 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
msgstr ""
-"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
-"మెనూలోని సంపుటాన్ని "
+"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని సంపుటాన్ని "
"అనధిరోహించు వాడండి."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
@@ -493,7 +490,7 @@ msgstr "? బైట్లు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
msgid "Unknown"
-msgstr "అపరిచిత"
+msgstr "తెలియదు"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -596,8 +593,7 @@ msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ "
-"చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం "
+"ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం "
"అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
@@ -917,10 +913,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
-msgstr[1] ""
-"ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
@@ -986,17 +980,14 @@ msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు "
-"అనుమతిలేదు."
+msgstr "“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు అనుమతిలేదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr ""
-"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
+msgstr "“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
@@ -1037,8 +1028,7 @@ msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో
#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr ""
-"“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
@@ -1069,8 +1059,7 @@ msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-"ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ "
-"చేయబడాలి. ఈ సంపుటము "
+"ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ చేయబడాలి. ఈ సంపుటము "
"నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
@@ -1134,24 +1123,20 @@ msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు "
-"అనుమతులను "
+"“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు అనుమతులను "
"కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
+msgstr "“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
-msgstr ""
-"“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను "
-"కలిగిలేరు."
+msgstr "“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "There was an error getting information about “%B”."
@@ -1180,9 +1165,7 @@ msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు."
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
-"గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు "
-"ప్రయత్నించండి."
+msgstr "గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు ప్రయత్నించండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
#, c-format
@@ -1252,8 +1235,7 @@ msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే "
-"అనుమతులు మీకు లేవు."
+"“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే అనుమతులు మీకు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
@@ -1264,8 +1246,7 @@ msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు "
-"అనుమతులులేవు."
+"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు అనుమతులులేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
msgid ""
@@ -1880,17 +1861,14 @@ msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక ద
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి "
-"లాగివేయండి."
+msgstr "స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి లాగివేయండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి "
-"నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
+"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
"లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
@@ -1928,8 +1906,7 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ "
-"తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ "
+"ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ "
"\"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
@@ -1941,23 +1918,19 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ "
-"స్థానపు సాధనములపట్టీ "
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానపు సాధనములపట్టీ "
"కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ "
-"కోసం అడగవలెనా"
+msgstr "దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు "
-"ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ "
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ "
"నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
@@ -1970,10 +1943,8 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ "
-"తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి "
-"దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా "
-"ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా "
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి "
+"దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా "
"వినియోగించండి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
@@ -1987,12 +1958,9 @@ msgid ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" "
-"అమర్చితే దూరస్థ "
-"సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి "
-"అమర్చినట్లయితే "
-"స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి "
-"అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి "
+"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే దూరస్థ "
+"సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి అమర్చినట్లయితే "
+"స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి "
"అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
@@ -2004,8 +1972,7 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా "
-"రెండు క్లిక్కులతో వాటిని "
+"ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా రెండు క్లిక్కులతో వాటిని "
"ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
@@ -2019,10 +1986,8 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు "
-"వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు "
-"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ "
-"ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
+"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు "
+"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
"మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
@@ -2034,8 +1999,7 @@ msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-"తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును "
-"శోధించుటకు, వాడుకరికి "
+"తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును శోధించుటకు, వాడుకరికి "
"ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
@@ -2048,14 +2012,12 @@ msgid ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
-"అవి నొక్క "
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, అవి నొక్క "
"బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
-"విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
+msgstr "విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -2063,16 +2025,13 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
-"విహారిణి కిటికీ నందు "
-"\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
-"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, విహారిణి కిటికీ నందు "
+"\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
"14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
-"విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
+msgstr "విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -2080,10 +2039,8 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
-"విహారిణి కిటికీ నందు "
-"\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
-"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, విహారిణి కిటికీ నందు "
+"\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
"14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
@@ -2098,14 +2055,10 @@ msgid ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
-"\"always\" అమర్చితే సంచయం "
-"దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ "
-"\"local_only\" కి "
-"అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే "
-"చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
-"ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే "
-"ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును "
+"బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే సంచయం "
+"దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి "
+"అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
+"ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును "
"సూచించిప్పటికీ, ఇది అన్ని మునుజూపగల దస్త్ర రకాలకు వర్తిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
@@ -2118,10 +2071,8 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి "
-"ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
-"ఎక్కువ మెమోరీని ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక "
-"ప్రయోజనం."
+"ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
+"ఎక్కువ మెమోరీని ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక ప్రయోజనం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
@@ -2132,8 +2083,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో "
-"చూపించుటకు నాటిలస్ "
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో చూపించుటకు నాటిలస్ "
"ప్రాధాన్యమిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
@@ -2145,8 +2095,7 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", "
-"\"size\", "
+"ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
"\"type\", మరియు \"modification_date\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
@@ -2160,12 +2109,9 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో "
-"పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి "
-"క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు "
-"బదులుగా, \"z\" "
-"నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు "
-"బదులుగా అవరోహణంలో "
+"ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి "
+"క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు బదులుగా, \"z\" "
+"నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు బదులుగా అవరోహణంలో "
"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
@@ -2178,10 +2124,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
-"సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని "
-"ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం "
-"వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు "
-"\"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"."
+"సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం "
+"వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు \"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2192,8 +2136,8 @@ msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
-"ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది."
+"ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు \"org.gtk.Settings.FileChooser\" "
+"నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2207,14 +2151,10 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు "
-"పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు "
-"ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట "
-"వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ "
-"నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా "
-"నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు "
-"లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు "
-"అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట "
+"ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు "
+"ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ "
+"నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు "
+"లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట "
"త్రోవలో వెతకబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
@@ -2228,20 +2168,18 @@ msgid ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"ప్రతీక దర్శనం మరియు డెస్క్టాప్లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క "
-"జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
-"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య జూమ్ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు విలువలు: "
-"\"size\", \"type"
-"\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు "
+"ప్రతీక వీక్షణం మరియు డెస్క్టాప్లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
+"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య రూపీకరణ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు విలువలు: \"size\", "
+"\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు "
"\"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక జూమ్ స్థాయి"
+msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక రూపీకరణ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
+msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
@@ -2273,59 +2211,50 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్తో "
-"పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ "
-"అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన "
-"పూర్ణాంకము 0 "
-"కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా "
-"తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై "
-"యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ "
-"\"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు."
-"ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల "
-"కన్నాపొడవైన పేర్లను "
-"కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన ఫైల్ "
-"పేర్లు కుదించబడతాయి జూమ్ "
-"స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల "
-"కన్నా మించిన దస్త్రమును "
-"కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. అందుబాటులోవున్న "
-"జూమ్ స్థాయిలు:"
-"అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), ప్రామాణికమైంది (100%"
-"), పెద్దది (150%), "
-"కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
+"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్తో పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా
యొక్క ప్రతీ "
+"అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన పూర్ణాంకము 0 "
+"కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై "
+"యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ \"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు."
+"ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల కన్నాపొడవైన పేర్లను "
+"కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రాల పేర్లు కుదించబడతాయి "
+"జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల కన్నా మించిన "
+"దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. అందుబాటులోవున్న జూమ్ "
+"స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది "
+"(150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "జాబితా యొక్క అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి"
+msgstr "అప్రమేయ జాబితా రూపీకరణ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "జాబితా దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "జాబితా దర్శనంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా"
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "జాబితా దర్శనంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా."
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "చూచే జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం"
+msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "చూచే జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం."
+msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
#| msgid "Text view:"
msgid "Use tree view"
-msgstr "ట్రీ దర్శనం వుపయోగించు"
+msgstr "వృక్ష వీక్షణను వాడు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr "జాబితా దర్శన నావిగేషన్కు సాదా జాబితా కాక ట్రీ వుపయోగించాలా"
+msgstr "జాబితా వీక్షణ గమనానికి సాదా జాబితా కాక వృక్ష వీక్షణ ఉపయోగించాలా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
@@ -2343,9 +2272,7 @@ msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయంకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద "
-"పెట్టబడుతుంది."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయానికి లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్ మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -2355,9 +2282,7 @@ msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతీకను డెస్క
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద "
-"పెట్టబడుతుంది."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
@@ -2367,9 +2292,7 @@ msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డ
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద "
-"పెట్టబడుతుంది."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్టాప్మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -2380,8 +2303,7 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను "
-"డెస్క్టాప్పై ఉంచుతుంది."
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను డెస్క్టాప్పై ఉంచుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
@@ -2392,8 +2314,7 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
-"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -2404,8 +2325,7 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, "
-"ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
@@ -2416,8 +2336,7 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నెట్వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
-"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+"ఒకవేళ డెస్క్టాప్మీద ఉన్న నెట్వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
@@ -2426,10 +2345,8 @@ msgid ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ "
-"బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య "
-"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య "
-"కన్నా మించవు. సంఖ్య "
+"అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య "
+"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య కన్నా మించవు. సంఖ్య "
"0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
@@ -2441,8 +2358,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు "
-"ఒక క్రమంగా అంతరించు "
+"ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు ఒక క్రమంగా అంతరించు "
"ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
@@ -2453,25 +2369,23 @@ msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్య
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
-msgstr ""
-"నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును "
-"కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్"
+msgstr "నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "నావిగేషన్ కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
+msgstr "గమన కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "నావిగేషన్ కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
+msgstr "గమన కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "పక్క పేన్ యొక్క వెడల్పు"
+msgstr "పక్క ప్యాన్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పేన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
+msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క ప్యాన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -2480,8 +2394,7 @@ msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్ట
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -2489,8 +2402,7 @@ msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీ
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
@@ -2501,12 +2413,12 @@ msgstr "ఇచటకు పంపు..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
#| msgid "Send file by mail, instant message..."
msgid "Send file by mail, instant message…"
-msgstr "మెయిల్ ద్వారా ఫైలును పంపు, సత్వర సందేశం…"
+msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు, సత్వర సందేశం…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
#| msgid "Send files by mail, instant message..."
msgid "Send files by mail, instant message…"
-msgstr "మెయిల్ ద్వారా ఫైళ్ళను పంపు, సత్వర సందేశం..."
+msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు, సత్వర సందేశం..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
@@ -2520,8 +2432,7 @@ msgid ""
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును "
-"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
+"అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును సృష్టించండి, లేదా ఆ "
"సంచయాన్ని సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
"%s"
@@ -2532,8 +2443,7 @@ msgid ""
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను "
-"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
+"అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను సృష్టించండి, లేదా ఆ "
"సంచయాలను సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
"%s"
@@ -2542,8 +2452,7 @@ msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-"నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
-"కు మార్చుటకు "
+"నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus కు మార్చుటకు "
"ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-application.c:921
@@ -2597,7 +2506,7 @@ msgstr "క్షేత్రగణితం"
#: ../src/nautilus-application.c:1229
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "తెలుపబడిన URIలను బ్రౌజ్ చేయుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త విండో తెరువుము"
+msgstr "తెలుపబడిన URIలను విహరించుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త కిటికీ తెరువు"
#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
@@ -2710,15 +2619,11 @@ msgstr "అయ్యో! ఈ సాఫ్ట్వేరుని నడు
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
-msgstr ""
-"స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్వేర్ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు "
-"మీరు ఇష్టపడతున్నారా?"
+msgstr "స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్వేర్ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు మీరు ఇష్టపడతున్నారా?"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి "
-"నొక్కండి."
+msgstr "ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి నొక్కండి."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
@@ -2821,8 +2726,7 @@ msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-"చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+msgstr "చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
msgid "By Search Relevance"
@@ -2952,8 +2856,7 @@ msgstr "డెస్క్టాప్ నేపథ్యమును మ
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"డెస్క్టాప్ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు"
+msgstr "డెస్క్టాప్ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
@@ -2975,8 +2878,7 @@ msgstr "డెస్క్టాప్ను పేరును బట్
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-"కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి "
-"ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు"
+"కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
@@ -2996,11 +2898,11 @@ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతీకను ద
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "డెస్క్టాప్ దర్శనం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
+msgstr "డెస్క్టాప్ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్టాప్ దర్శనంలో ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
+msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్టాప్ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -3104,8 +3006,7 @@ msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
-"“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక "
-"పేరును వాడండి."
+"“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
@@ -3145,7 +3046,7 @@ msgstr "దస్త్రాల ప్రాధాన్యతలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
-msgstr "అప్రమేయ దర్శనం"
+msgstr "అప్రమేయ వీక్షణం"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
@@ -3169,7 +3070,7 @@ msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_z):"
+msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
@@ -3177,7 +3078,7 @@ msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_e):"
+msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_e):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
@@ -3235,8 +3136,7 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే "
-"దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు "
+"ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు "
"మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
@@ -3442,7 +3342,7 @@ msgstr "వీరిచే సృష్టించబడెను"
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Disclaimer"
-msgstr "డిస్క్లైమర్"
+msgstr "నిష్పూచీ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
@@ -3686,8 +3586,7 @@ msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము "
-"యొక్క మూలము "
+"అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము యొక్క మూలము "
"తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
@@ -3895,14 +3794,14 @@ msgstr "పేరు మార్చు…"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "_Mount"
-msgstr "మౌంటుచేయి (_M)"
+msgstr "అధిరోహించు (_M)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "_Unmount"
-msgstr "అన్మౌంటుచేయి (_U)"
+msgstr "అనధిరోహించు (_U)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3921,7 +3820,7 @@ msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
#| msgid "_Format"
msgid "_Format…"
-msgstr "ఫార్మాట్... (_F)"
+msgstr "ఫార్మాటుచేయి...(_F)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
msgid "_Properties"
@@ -4037,12 +3936,12 @@ msgstr "విషయములు:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
msgid "used"
-msgstr "వాడినది"
+msgstr "వాడబడింది"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
msgid "free"
-msgstr "ఉచితం"
+msgstr "ఖాళీగావుంది"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
msgid "Total capacity:"
@@ -4054,7 +3953,7 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
msgid "Basic"
-msgstr "ప్రాధమిక"
+msgstr "ప్రాధమికం"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
msgid "Link target:"
@@ -4194,7 +4093,7 @@ msgstr "భద్రత సందర్భం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "ఎన్క్లోజ్డ్ ఫైళ్ళ కొరకు అనుమతులు మార్చు..."
+msgstr "బిడాయించిన దస్త్రాలకు అనుమతులు మార్చు..."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
@@ -4282,12 +4181,11 @@ msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణ
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "ఈ సంచయములోని ఫైళ్ళు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి."
+msgstr "ఈ సంచయములోని దస్త్రాలు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి."
+msgstr "ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి."
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
#| msgid "File Operations"
@@ -4359,8 +4257,7 @@ msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-"నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
-"కు మార్చుటకు "
+"నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus కు మార్చుటకు "
"ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-view.c:2687
@@ -4551,7 +4448,7 @@ msgstr "గమన కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7125
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నావిగేషన్ కిటికీలో తెరువు"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును గమన కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7129
@@ -4608,8 +4505,7 @@ msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అత
#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు "
-"లేదా నకలుతీయు"
+"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు లేదా నకలుతీయు"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
@@ -4625,8 +4521,7 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను "
-"ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి "
+"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి "
"కదుపు లేదా నకలుతీయి"
#. name, stock id
@@ -4777,9 +4672,7 @@ msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరి
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు జూమ్ "
-"స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు రూపీకరణ స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7233
@@ -4896,8 +4789,7 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ "
-"సంచయంలోనికి కదుపు లేదా "
+"ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ సంచయంలోనికి కదుపు లేదా "
"నకలుతీయు"
#. tooltip
@@ -4949,8 +4841,7 @@ msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూప
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-"కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి"
+msgstr "కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:7422
msgid "Run or manage scripts"
@@ -5184,9 +5075,7 @@ msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవ
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే "
-"సహకరించును."
+msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే సహకరించును."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
@@ -5227,10 +5116,8 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ "
-"ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ "
-"రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు "
-"అనుగుణంగా పునఃపంపిణీ "
+"నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్
లైసెన్స్ "
+"రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా పునఃపంపిణీ "
"చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు."
#: ../src/nautilus-window.c:2035
@@ -5240,10 +5127,8 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం "
-"వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక "
-"ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా "
-"దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. మరిన్ని "
+"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక "
+"ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. మరిన్ని "
"వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి"
#: ../src/nautilus-window.c:2039
@@ -5252,8 +5137,7 @@ msgid ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"మీరు నాటిలస్తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
-"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+"మీరు నాటిలస్తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
@@ -5279,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu yahoo co in>\n"
"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193 yahoo co in>\n"
"కృష్ణబాబు కె <kkrothap redhat com>, 2008-2012\n"
-"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010-12."
+"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010-13."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5343,8 +5227,7 @@ msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..."
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
-"దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత "
-"వాడుకొనుటకు "
+"దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు "
"భద్రపరుచు."
#. name, stock id
@@ -5367,9 +5250,7 @@ msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు "
-"పాటించు"
+msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5381,9 +5262,7 @@ msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు "
-"పంపుకొను"
+msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5557,7 +5436,7 @@ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కన
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
#| msgid "_Search for Files..."
msgid "_Search for Files…"
-msgstr "ఫైళ్ళ కోసం వెతుకు... (_S)"
+msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు... (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
@@ -5596,9 +5475,7 @@ msgstr "ఈ స్థానము సంచయములా అనిపించ
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా "
-"ప్రయత్నించండి."
+msgstr "అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
#, c-format
@@ -5611,7 +5488,7 @@ msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాపించలేకపోతుంది"
+msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాప్యించలేకపోతుంది."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
msgid "Don't have permission to access the requested location."
@@ -5627,8 +5504,7 @@ msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
-"అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా "
-"నెట్వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి."
+"అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా నెట్వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]