[evince] Update uk translation



commit 89e38630e19c551e77a41eb3244108d8a69c9e52
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 26 16:10:56 2013 +0200

    Update uk translation

 po/uk.po | 1343 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 697 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 00f5109..950b92f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005-2010.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 # Re. <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 23:10+0300\n"
-"Last-Translator: Re. <ted korostiled gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:10+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Помилка %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги коміксів"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Документ DjVu має некоректний формат"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -97,79 +98,121 @@ msgstr "Документ DVI має некоректний формат"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документи DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ця праця є власністю спільнот"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Шрифт невідомого типу"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Цей документ містить невбудовані шрифти, яких немає в стандарті 14 шрифтів "
+"для PDF. Якщо замінник шрифтів, вибраний через fontconfig, не такий самий як "
+"шрифт для створення PDF, то відтворення може бути неправильним."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Усі шрифти є або стандартними, або вбудованими."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
 msgid "No name"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вбудований набір"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вбудований"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Не вбудований"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Один із стандартних 14 шрифтів)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Один не із стандартних 14 шрифтів)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+msgid "Substituting with"
 msgstr "замінювання на"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
@@ -202,50 +245,6 @@ msgstr "Документи TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Документи XPS"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не вдалось зберегти долучення «%s»: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити долучення «%s»: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не вдалось відкрити долучення «%s»"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Невідомий тип MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Усі документи"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Усі файли"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Помилка при створенні тимчасового файла: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -294,8 +293,7 @@ msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансі
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Вкажіть файл, що містить збережені налаштування"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
@@ -315,113 +313,8 @@ msgstr "Параметри керування сеансом:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Показати параметри керування сеансом"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Показати «_%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Перемістити на панель інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Перемістити виділений об'єкт на панель інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Ви_лучити з панелі інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Вилучити виділений об'єкт з панелі інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "В_илучити панель інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "В_илучити вибрану панель інструментів"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Роздільник"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Якнайкраще влаштувати"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "За шириною сторінки"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -431,6 +324,18 @@ msgstr "Переглядач документів"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Перегляд багатосторінкових документів"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;документ;презентація;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Перегляд перед друкуванням"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Ігнорувати обмеження документа"
@@ -450,244 +355,130 @@ msgstr "Документ автоматично перезавантажуват
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "URI до каталогу, в котрому востаннє відкривався або зберігався документ"
+msgstr ""
+"URI до каталогу, в котрому востаннє відкривався або зберігався документ"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "URI до каталогу, в котрому востаннє зберігався малюнок"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Вилучити тимчасовий файл"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Показати файл налаштувань"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Переглядач документів у GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не вдалось надрукувати документ"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Не знайдено вибраний принтер «%s»"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Далі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Збільшити розмір сторінки"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Зменшити розмір сторінки"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукувати цей документ"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Улаштувати якнайкраще"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Масштабувати документ на все вікно"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "За _шириною сторінки"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Масштабувати документ за шириною вікна"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "Вибрати сторінку"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключові слова:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Програма:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Укладач:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Створено:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Змінено:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Кількість сторінок:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Оптимізовано:"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалось зберегти долучення «%s»: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалось відкрити долучення «%s»: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Захищений:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не вдалось відкрити долучення «%s»"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Розмір сторінки:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невідомий тип MIME"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f мм"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усі документи"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f дюймів"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, книжкова (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Помилка при створенні тимчасового файла: %s"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, альбомна (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d з %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "з %d"
 
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "Завантаження…"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Сторінка %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не вдалось надрукувати сторінку %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Підготовка до друку…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Завершення…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Друк сторінки %d з %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Postscript не підтримується цим принтером."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Некоректний файл формату zip"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Вибраний діапазон сторінок не містить сторінок"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Масштаб сторінки:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Скоротити до ділянки друку"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Умістити у ділянці друку"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -710,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "• «Умістити у ділянці друку»: Сторінки документа збільшуюся чи зменшуються "
 "при потребі, щоб уміститись у ділянці друку принтера.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Автоматичний поворот та центрування"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -723,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "кожній сторінці документа. Сторінки документа буде центровані у сторінці "
 "принтера."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документа"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -735,116 +526,268 @@ msgstr ""
 "Коли увімкнено, кожну сторінку буде надруковано на папері того ж розміру, що "
 "й сторінка документа."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Оброблення сторінок"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Оброблення сторінок"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "Перегляд документа"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти до першої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти до останньої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти до сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти до сторінки %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти до %s у файлі «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти до файла «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустити %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти до сторінки:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Вилучити тимчасовий файл"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Показати файл налаштувань"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Переглядач документів у GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не вдалось надрукувати документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не знайдено вибраний принтер «%s»"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Далі"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Збільшити розмір сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Зменшити розмір сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+msgid "Print this document"
+msgstr "Надрукувати цей документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Влаштувати _сторінку"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабувати документ на все вікно"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Вмістити за &шириною"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабувати документ за шириною вікна"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вибрати сторінку"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Не вдалось надрукувати сторінку %d: %s"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Прокрутка документа вверх"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Прокрутка документа вниз"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Перегляд документа"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Програма:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Перейти до сторінки:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Укладач:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перейти до першої сторінки"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Змінено:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимізовано:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перейти до останньої сторінки"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перейти до сторінки"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Захищений:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Перейти до сторінки %s"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Перейти до %s у файлі «%s»"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймів"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Перейти до файла «%s»"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, книжкова (%s)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Запустити %s"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, альбомна (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Тільки _цілі слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З урахуванням _регістру"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Знайти:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
 msgid "Find options"
 msgstr "Параметри пошуку"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Знайти _попереднє"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого рядка"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Знайти _наступне"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти наступне повторення шуканого рядка"
 
@@ -924,11 +867,25 @@ msgstr "Відкрити"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Перейти до попереднього пункту історії"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Перейти до наступного пункту історії"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Пароль для документа %s"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Відрити нещодавно переглянутий документ"
@@ -992,11 +949,11 @@ msgstr "Шрифти"
 msgid "Document License"
 msgstr "Ліцензія документа"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Отримання інформації про шрифт… %3d%%"
@@ -1058,12 +1015,6 @@ msgstr "_Перейменувати закладку"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Вилучити закладку"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Сторінка %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
@@ -1076,106 +1027,105 @@ msgstr "Шари"
 msgid "Print…"
 msgstr "Друк…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Сторінка %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "За розширенням"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не містить сторінок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1480
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не вдалось відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1824
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Документ завантажується з «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Завантаження документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не вдалось завантажити віддалений файл."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2201
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Оновлення документа з %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2233
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не вдалось оновити документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2446
 msgid "Open Document"
 msgstr "Відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Збереження документа в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Збереження долучення в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2725
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Збереження зображення у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ неможливо зберегти як «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження долучення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження зображення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Неможливо надіслати цей документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Не вдалось відкрити вміст теки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1183,12 +1133,12 @@ msgstr[0] "%d завдання у черзі"
 msgstr[1] "%d завдання у черзі"
 msgstr[2] "%d завдань у черзі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Друкування завдання «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1196,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "Документ містить поля форми, які заповнено. Якщо копію не збережено, зміни "
 "буде остаточно втрачено."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1204,20 +1154,20 @@ msgstr ""
 "Документ містить нові або змінені примітки. Якщо копію не збережено, зміни "
 "буде остаточно втрачено. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Зберегти копію документа «%s» перед закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3600
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Зберегти _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
@@ -1225,7 +1175,7 @@ msgstr "Очікувати завершення завдання на друк 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1240,33 +1190,25 @@ msgstr[2] ""
 "%d завдань друкування ще не завершено. Очікувати на їхнє завершення перед "
 "закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не буде "
 "виконано."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Скасувати _друк та закрити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Закрити п_ісля друкування"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущений режим презентації"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Виникла помилка при показі довідки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Редактор панелі інструментів"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1275,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "Переглядач документів.\n"
 "Використовує %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1287,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "яку опублікували Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або "
 "(на ваш розсуд) будь-якої подальшої версії.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1298,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ "
 "ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1308,15 +1250,15 @@ msgstr ""
 "не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Автори Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
@@ -1325,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1333,374 +1275,337 @@ msgstr[0] "%d знайдено на цій сторінці"
 msgstr[1] "%d знайдено на цій сторінці"
 msgstr[2] "%d знайдено на цій сторінці"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% залишилось для пошуку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5878
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_хід"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "За_кладки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../shell/ev-window.c:5755
+msgid "_Recent"
+msgstr "Не_щодавнє"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Відкрити…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Відрити наявний документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Відкрити _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Відкрити копію поточного документа в новому вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "З_берегти копію…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зберегти копію поточного документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Send _To..."
 msgstr "На_діслати…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Надіслати цей документ листом, повідомленням…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Відкрити вміст _теки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Показати теку, яка містить ці файли у файловому менеджері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Print…"
 msgstr "Д_рукувати…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "P_roperties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "_Find…"
-msgstr "З_найти…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Знайти слово чи фразу в документі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "П_анель інструментів"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути л_іворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути п_раворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Зберегти поточні налаштування як _типові"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Оновити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Автоматичне прокручування"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Початок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти до першої сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Кінець"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти до останньої сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Перейти до с_торінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Перейти до сторінки"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5826
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додати закладку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Додати закладку для поточної сторінки"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "П_анель інструментів"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бі_чна панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Б_езперервно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показувати документ цілком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Двоїстий (парні сторінки зліва)"
+#: ../shell/ev-window.c:5915
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Дві сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6051
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Показувати по дві сторінки, де парні зліва"
+#: ../shell/ev-window.c:5916
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Показувати дві сторінки водночас"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Двоїстий (_непарні сторінки зліва)"
+#: ../shell/ev-window.c:5918
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "_Непарні сторінки зліва"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6054
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Показувати по дві сторінки, де непарні зліва"
+#: ../shell/ev-window.c:5919
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Показувати парні сторінки зліва в двоїстому режимі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Розширити вікно на повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентація"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Запустити документ як презентацію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Інвертовані кольори"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Показати зміст сторінки у інверсних кольорах"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5937
+msgid "_Find…"
+msgstr "З_найти…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Знайти слово чи фразу в документі"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Go To"
 msgstr "Пере_йти до"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копіювати адресу посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Зберегти зображення _як…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копіювати _зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Властивості примітки…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Відкрити долучення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "З_берегти долучення як…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Змінити рівень масштабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігація"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
+#: ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Send To"
 msgstr "Надіслати"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Previous"
 msgstr "Попередня"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Next"
 msgstr "Наступна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Влаштувати сторінку"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "За шириною сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не вдалось відкрити зовнішню програму."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не вдалось відкрити зовнішнє посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6541
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не вдалось знайти відповідний формат для збереження зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не вдалось зберегти зображення."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6736
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не вдалось відкрити долучення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6792
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Долучення зберегти неможливо."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6837
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зберегти долучення"
 
@@ -1709,9 +1614,61 @@ msgstr "Зберегти долучення"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — потрібно пароль"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "За розширенням"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1765,12 +1722,106 @@ msgstr "РЯДОК"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Показати «_%s»"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Перемістити на панель інструментів"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Перемістити виділений об'єкт на панель інструментів"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Ви_лучити з панелі інструментів"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Вилучити виділений об'єкт з панелі інструментів"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "В_илучити панель інструментів"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "В_илучити вибрану панель інструментів"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Роздільник"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Якнайкраще влаштувати"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "За шириною сторінки"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Улаштувати якнайкраще"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "За _шириною сторінки"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Знайти:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Знайти _попереднє"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Знайти _наступне"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Сторінка %s — %s"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Виникла помилка при показі довідки"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Редактор панелі інструментів"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "З_міни"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "П_ерегляд"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Пере_хід"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "П_анель інструментів"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Зміст"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "П_анель інструментів"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Двоїстий (парні сторінки зліва)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Показувати по дві сторінки, де парні зліва"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Навігація"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
+
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
 
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Дві сторінки"
-
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Слайди Impress"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]