[baobab] Update uk translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update uk translation
- Date: Tue, 26 Mar 2013 13:20:47 +0000 (UTC)
commit 2782f4afbeaf441af65fc6e60f5bafc31d048347
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue Mar 26 15:27:52 2013 +0200
Update uk translation
po/uk.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6f7fcc2..f169617 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2010.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 10:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 10:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диску"
@@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "Аналізатор використання диску"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI вимкнення розділів"
@@ -47,15 +51,31 @@ msgstr "Активна діаграма"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Розмір вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Початковий розмір вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Стан вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "GdkWindowState вікна"
+
#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: ../src/baobab-application.vala:104
+#: ../src/baobab-application.vala:106
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "— Аналізатор використання дисків"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -99,75 +119,63 @@ msgstr "На_близити"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Від_далити"
-#: ../src/baobab-location.vala:52
+#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: ../src/baobab-location.vala:91
+#: ../src/baobab-location.vala:123
msgid "Main volume"
msgstr "Головний том"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Сканувати теку"
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Просканувати теку…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Сканувати теку"
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Просканувати віддалену теку…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Сканувати віддалену теку"
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Пристрої і місця"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Сканувати віддалену теку"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
-msgid "Show all locations"
-msgstr "Показати всі адреси"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезавантажити"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Rings Chart"
msgstr "Кільцева діаграма"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Дерево"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "Відкрити _теку"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
@@ -204,67 +212,79 @@ msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Stop"
-msgstr "З_упинити"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Оновити"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Allocated Space"
-msgstr "_Зайнятий простір"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Expand All"
msgstr "_Розгорнути все"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горнути все"
-#: ../src/baobab-window.vala:204
+#: ../src/baobab-window.vala:216
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: ../src/baobab-window.vala:250
+#: ../src/baobab-window.vala:266
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неможливо проаналізувати том."
-#: ../src/baobab-window.vala:302
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:305
+#: ../src/baobab-window.vala:320
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
-#: ../src/baobab-window.vala:310
+#: ../src/baobab-window.vala:325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:465
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:557
+#: ../src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "Неможливо просканувати теку «%s» або деякі теки у ній."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
+#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не є правильною текою"
-#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
+#~ msgid "Scan a folder"
+#~ msgstr "Сканувати теку"
+
+#~ msgid "Scan Folder"
+#~ msgstr "Сканувати теку"
+
+#~ msgid "Scan a remote folder"
+#~ msgstr "Сканувати віддалену теку"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder"
+#~ msgstr "Сканувати віддалену теку"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Перезавантажити"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "З_упинити"
+
+#~ msgid "_Allocated Space"
+#~ msgstr "_Зайнятий простір"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "Налаштування аналізатора використання диска"
@@ -419,9 +439,6 @@ msgstr "Не вдалось проаналізувати використанн
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (з реєстрацією)"
-#~ msgid "Windows share"
-#~ msgstr "Ресурс Windows"
-
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]