[glib-networking] Added Friulian translation



commit b56d80c1c4389ebe860b2061e2792d296655d8b3
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Mar 26 13:05:32 2013 +0100

    Added Friulian translation

 po/fur.po |  155 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 155 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..3ecf4b5
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Friulian translation for glib-networking.
+# Copyright (C) 2013 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 13:02+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+msgid "Proxy resolver internal error."
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#, c-format
+msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#, c-format
+msgid "Could not parse DER private key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not parse PEM private key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+msgid "No certificate data provided"
+msgstr "Nissun dât di certificât dât"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Il server al domande un certificât TLS"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgstr "Impussibil creâ la conession TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "La conession a je sierade"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:582
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1425
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Le operazion a podares blocasi"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:712
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:755
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:729
+msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:761
+msgid "TLS connection closed unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:771
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "Il grop di conession TLS nol a inviât un certificât"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1171
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+msgstr "Il server nol a tornât un certificât TLS valit"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1256
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1448
+#, c-format
+msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgstr "Erôr tal lei dâts tal socket TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1477
+#, c-format
+msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgstr "Erôr tal scrivi dâts tal socket TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1521
+msgid "Connection is already closed"
+msgstr "La conession a je za sierade"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "Il certificât a nol a une clâf privade"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Cheste a je l'ultime pussibilitât par inserî il PIN coret prime che al vegni "
+"blocât il token."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
+msgstr ""
+"A son stâts fats une vore di tentatîfs par meti il PIN, il token al sarà "
+"blocât dopo altris faliments."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "Il PIN dât a nol è coret."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]