[gnome-shell] Updated LT translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated LT translation
- Date: Tue, 26 Mar 2013 11:40:39 +0000 (UTC)
commit 0451cba343caec6d8305c99e0ec8967180624c76
Author: Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>
Date: Tue Mar 26 12:40:32 2013 +0100
Updated LT translation
po/lt.po | 226 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6b1fa02..08b2763 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012.
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:43+0200\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,13 +213,14 @@ msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų rodinys"
+msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
-"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų rodinys veiklų apžvalgoje."
+"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
+"apžvalgoje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
@@ -370,43 +371,42 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
msgid "Session…"
msgstr "Seansas…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -415,8 +415,8 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
msgid "Power"
msgstr "Energija"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti"
@@ -424,58 +424,58 @@ msgstr "Užmigdyti"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:249
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:366
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
-#: ../js/gdm/util.js:324
+#: ../js/gdm/util.js:391
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:349
msgid "Frequent"
-msgstr "Dažna"
+msgstr "Dažniausios"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:356
msgid "All"
-msgstr "Visi"
+msgstr "Visos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:918
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@@ -614,35 +614,35 @@ msgid "S"
msgstr "Št"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nieko nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:749
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "This week"
msgstr "Šią savaitę"
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Next week"
msgstr "Kitą savaitę"
@@ -658,12 +658,12 @@ msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Išimami įrenginiai"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Išimti"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Langai"
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
msgid "Show Applications"
-msgstr "Rodyti programos"
+msgstr "Paleisti programas"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
-"Spustelėkite „Išeiti“, jei norite užverti šias programas ir atsijungti nuo "
-"sistemos."
+"Spustelėkite „Atsijungti“, jei norite užverti šias programas ir atsijungti "
+"nuo sistemos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
@@ -1183,9 +1183,7 @@ msgstr "Rodyti klaidas"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@@ -1218,7 +1216,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti pranešimus"
@@ -1226,15 +1223,15 @@ msgstr "Išvalyti pranešimus"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pranešimų nustatymai"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "No Messages"
msgstr "Nėra pranešimų"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1782
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2810
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@@ -1243,7 +1240,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1251,7 +1248,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@@ -1263,22 +1260,21 @@ msgstr "Apžvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
-msgstr "Rašykite paieškoti…"
+msgstr "Rašykite ko ieškote…"
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:933
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
@@ -1291,21 +1287,21 @@ msgstr "Viršutinė juosta"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:73
msgid "Enter a Command"
msgstr "Įveskite komandą"
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:109
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1313,13 +1309,13 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:637
msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "GNOME reikia užrakinti ekraną"
+msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
@@ -1328,21 +1324,19 @@ msgstr "GNOME reikia užrakinti ekraną"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
@@ -1354,11 +1348,11 @@ msgstr "Kopijuoti"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:106
msgid "Show Text"
msgstr "Rodyti tekstą"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:108
msgid "Hide Text"
msgstr "Slėpti tekstą"
@@ -1370,7 +1364,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
@@ -1434,12 +1428,10 @@ msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "Siųsti failus į įrenginį…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set Up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Nustatyti naują įrenginį…"
@@ -1466,7 +1458,6 @@ msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…"
msgstr "Siųsti failus…"
@@ -1679,7 +1670,6 @@ msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…"
@@ -1768,7 +1758,7 @@ msgstr "Kompiuteris"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+msgstr "Nežinomas"
#: ../js/ui/status/volume.js:124
msgid "Volume changed"
@@ -1783,11 +1773,11 @@ msgstr "Garsumas"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "Log in as another user"
-msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
+msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"
@@ -1815,27 +1805,27 @@ msgstr "Neužimtas"
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungta"
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
-#: ../js/ui/userMenu.js:801
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/userMenu.js:821
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir įkelti iš naujo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta"
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1844,20 +1834,22 @@ msgstr ""
"būsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galėtų žinoti, jog jūs "
"galite nepamatyti jų pranešimų."
-#: ../js/ui/userMenu.js:886
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
-#: ../js/ui/userMenu.js:891
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą."
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:920
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
@@ -1870,7 +1862,7 @@ msgstr "Programos"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1879,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Atleiskite, šiandien išminties nebus:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Orakulė %s sako"
@@ -1893,30 +1885,6 @@ msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendorius"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u išvestis"
-msgstr[1] "%u išvestys"
-msgstr[2] "%u išvesčių"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u įvestis"
-msgstr[1] "%u įvestys"
-msgstr[2] "%u įvesčių"
-
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemos garsai"
-
#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"
@@ -1950,3 +1918,17 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u išvestis"
+#~ msgstr[1] "%u išvestys"
+#~ msgstr[2] "%u išvesčių"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u įvestis"
+#~ msgstr[1] "%u įvestys"
+#~ msgstr[2] "%u įvesčių"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemos garsai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]