[ghex] Updated Indonesian translation & fix tag typos



commit 0727a6d467288a601f4c9514fc2702d6b90c1d64
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Mar 26 16:27:31 2013 +0700

    Updated Indonesian translation & fix tag typos

 help/id/id.po | 1532 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1009 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 0b62fc0..285fc70 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,825 +1,1311 @@
-# Indonesian translation for ghex.
+# Indonesian translation for ghex help.
 # Copyright (C) 2012 ghex's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 23:45+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:24+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan 
GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi 
setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover 
Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama manual ini."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GFDL. Bila Anda 
ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan 
lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai 
merk dagang. Bilamana nama-nama tersebut muncul dalam sebarang dokumentasi GNOME, dan anggota dari Projek 
Dokumentasi GNOME disadarkan atas merk dagang tersebut, maka nama-nama adalah dalam huruf besar atau huruf 
awal besar."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:222(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ghex_window_empty.png' "
+"md5='89b78d734e989c368b82592f385db8dd'"
 msgstr ""
-
-#: C/legal.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"external ref='figures/ghex_window_empty.png' "
+"md5='89b78d734e989c368b82592f385db8dd'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:248(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b'"
 
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH SYARAT LISENSI GNU FREE 
DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT BAHWA: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex.xml:222(None)
-msgid "@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
-msgstr "."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
-msgstr "."
-
-#: C/ghex.xml:23(title)
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
 msgid "User manual for GHex"
 msgstr "Manual pengguna bagi GHex"
 
-#: C/ghex.xml:26(para)
-msgid "GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in both hex and ascii with 
a multiple level undo/redo mechanism. Features include find and replace functions, conversion between binary, 
octal, decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable MDI concept that lets 
users edit multiple documents with multiple views of each."
-msgstr "GHex adalah penyunting biner yang sederhana. Ia memungkinkan pengguna melihat dan menyunting berkas 
biner dalam heksa dan ascii dengan mekanisme batal/jadi kembali bertingkat. Fiturnya termasuk fungsi cari dan 
ganti, konversi antara nilai biner, oktal, desimal, dan heksadesimal, dan penggunaan konsep MDI alternatif 
yang dapat diatur oleh pengguna yang memungkinkan pengguna menyunting banyak dokumen dengan tilikan berganda 
untuk masing-masing."
-
-#: C/ghex.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/ghex.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/ghex.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/ghex.xml:40(holder)
-#: C/ghex.xml:67(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/ghex.xml:43(year)
-msgid "1998-2000"
-msgstr "1998-2000"
-
-#: C/ghex.xml:44(holder)
-msgid "Jaka Mocnik"
-msgstr "Jaka Mocnik"
-
-#: C/ghex.xml:54(publishername)
-#: C/ghex.xml:75(orgname)
-#: C/ghex.xml:99(para)
-#: C/ghex.xml:107(para)
-#: C/ghex.xml:115(para)
-#: C/ghex.xml:123(para)
-#: C/ghex.xml:131(para)
-#: C/ghex.xml:139(para)
-#: C/ghex.xml:149(para)
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
+"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
+"each."
+msgstr ""
+"GHex adalah penyunting biner yang sederhana. Ia memungkinkan pengguna "
+"melihat dan menyunting berkas biner dalam heksa dan ascii dengan mekanisme "
+"batal/jadi kembali bertingkat. Fiturnya termasuk fungsi cari dan ganti, "
+"konversi antara nilai biner, oktal, desimal, dan heksadesimal, dan "
+"penggunaan konsep MDI alternatif yang dapat diatur oleh pengguna yang "
+"memungkinkan pengguna menyunting banyak dokumen dengan tilikan berganda "
+"untuk masing-masing."
+
+#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:42(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+msgstr "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+
+#: C/index.docbook:54(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:99(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:123(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:149(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
-#: C/ghex.xml:64(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/ghex.xml:65(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Tim Dokumentasi GNOME"
-
-#: C/ghex.xml:72(firstname)
-msgid "Jaka"
-msgstr "Jaka"
-
-#: C/ghex.xml:73(surname)
-msgid "Mocnik"
-msgstr "Mocnik"
-
-#: C/ghex.xml:76(email)
-msgid "jaka gnu org"
-msgstr "jaka gnu org"
-
-#: C/ghex.xml:95(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.5"
-msgstr "GHex Manual V2.5"
-
-#: C/ghex.xml:96(date)
-msgid "December 2005"
-msgstr "Desember 2005"
+#: C/index.docbook:63(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/ghex.xml:98(para)
-#: C/ghex.xml:106(para)
-#: C/ghex.xml:114(para)
-#: C/ghex.xml:122(para)
-#: C/ghex.xml:130(para)
-#: C/ghex.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:71(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka gnu "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka gnu "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/index.docbook:98(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:122(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:138(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Tim Dokumentasi GNOME Sun"
 
-#: C/ghex.xml:103(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.4"
-msgstr "GHex Manual V2.4"
-
-#: C/ghex.xml:104(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "April 2003"
-
-#: C/ghex.xml:111(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.3"
-msgstr "GHex Manual V2.3"
-
-#: C/ghex.xml:112(date)
-#: C/ghex.xml:120(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agustus 2002"
-
-#: C/ghex.xml:119(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.2"
-msgstr "GHex Manual V2.2"
-
-#: C/ghex.xml:127(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.1"
-msgstr "GHex Manual V2.1"
+#: C/index.docbook:94(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>Desember 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:128(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#: C/index.docbook:102(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:135(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.0"
-msgstr "GHex Manual V2.0"
+#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:136(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Maret 2002"
+#: C/index.docbook:118(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:143(revnumber)
-msgid "GHex Manual V1.0"
-msgstr "GHex Manual V1.0"
+#: C/index.docbook:126(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:144(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:134(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/ghex.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(revdescription/para)
 msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 
-#: C/ghex.xml:154(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:142(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:154(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
 msgstr "Manual ini menjelaskan GHex versi 2.19."
 
-#: C/ghex.xml:157(title)
+#: C/index.docbook:157(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Umpan balik"
 
-#: C/ghex.xml:158(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this manual, follow the 
directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Untuk melaporkan sebuah kutu atau memberikan saran tentang aplikasi GHex atau panduan ini, ikuti 
petunjuk di <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
+#: C/index.docbook:158(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Untuk melaporkan sebuah kutu atau memberikan saran tentang aplikasi GHex "
+"atau panduan ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
 
-#: C/ghex.xml:165(primary)
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: C/index.docbook:164(article/indexterm)
+msgid "<primary>GHex</primary>"
+msgstr "<primary>GHex</primary>"
 
-#: C/ghex.xml:174(title)
+#: C/index.docbook:174(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Perkenalan"
 
-#: C/ghex.xml:175(para)
-msgid "The <application>GHex</application> application enables you to perform the following actions:"
-msgstr "Aplikasi <application>GHex</application> memungkinkan Anda melakukan aksi-aksi berikut:"
+#: C/index.docbook:175(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"Aplikasi <application>GHex</application> memungkinkan Anda melakukan aksi-"
+"aksi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(listitem/para)
 msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
 msgstr "Tilik berkas dalam format ASCII atau heksadesimal secara simultan."
 
-#: C/ghex.xml:179(para)
+#: C/index.docbook:179(listitem/para)
 msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
 msgstr "Sunting berkas dalam format ASCII atau heksadesimal."
 
-#: C/ghex.xml:187(title)
+#: C/index.docbook:187(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Memulai"
 
-#: C/ghex.xml:192(title)
+#: C/index.docbook:192(sect2/title)
 msgid "To Start GHex"
 msgstr "Untuk Memulai GHex"
 
-#: C/ghex.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(sect2/para)
 msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
-msgstr "Anda dapat memulai <application>GHex</application> dengan cara berikut:"
+msgstr ""
+"Anda dapat memulai <application>GHex</application> dengan cara berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:197(term)
+#: C/index.docbook:197(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>aplikasi</guimenu>"
 
-#: C/ghex.xml:199(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex 
Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Penyunting 
Heksa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Penyunting "
+"Heksa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:203(term)
+#: C/index.docbook:203(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Baris perintah"
 
-#: C/ghex.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
 msgstr "Jalankan perintah berikut: <command>ghex</command>"
 
-#: C/ghex.xml:212(title)
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
 msgid "When You Start GHex"
 msgstr "Ketika Anda Memulai GHex"
 
-#: C/ghex.xml:214(para)
-msgid "When you start <application>GHex</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Ketika Anda memulai <application>GHex</application>, jendela berikut ditampilkan."
+#: C/index.docbook:214(sect2/para)
+msgid ""
+"When you start <application>GHex</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ketika Anda memulai <application>GHex</application>, jendela berikut "
+"ditampilkan."
 
-#: C/ghex.xml:218(title)
+#: C/index.docbook:218(figure/title)
 msgid "GHex Window Before You Open a File"
 msgstr "Jendela GHex Sebelum Anda Membuka Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:225(phrase)
-msgid "Shows GHex main window before you open a file."
-msgstr "Menampilkan jendela utama GHex sebelum Anda membuka berkas."
+#: C/index.docbook:220(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window before "
+"you open a file.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Tampilkan jendela utama GHex "
+"sebelum Anda membuka suatu berkas.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/ghex.xml:238(title)
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Untuk Membuka Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:239(para)
-msgid "To open a file, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you 
want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in 
<application>GHex</application>. <application>GHex</application> displays each file in a new window."
-msgstr "Untuk membuka berkas, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>. Pilih berkas yang ingin 
Anda buka, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Anda dapat membuka beberapa berkas dalam 
<application>GHex</application>. <application>GHex</application> menampilkan setiap berkas dalam jendela 
baru."
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
+"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Untuk membuka berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
+"guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>. Pilih berkas yang "
+"ingin Anda buka, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Anda dapat membuka "
+"beberapa berkas dalam <application>GHex</application>. <application>GHex</"
+"application> menampilkan setiap berkas dalam jendela baru."
 
-#: C/ghex.xml:240(para)
-msgid "When you open a file in <application>GHex</application>, the application displays the file in the 
following window."
-msgstr "Ketika Anda membuka berkas dalam <application>GHex</application>, aplikasi menampilkan berkas dalam 
jendela berikut."
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
+msgid ""
+"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
+"displays the file in the following window."
+msgstr ""
+"Ketika Anda membuka berkas dalam <application>GHex</application>, aplikasi "
+"menampilkan berkas dalam jendela berikut."
 
-#: C/ghex.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:244(figure/title)
 msgid "GHex Window with an Open File"
 msgstr "Jendela GHex dengan Buka Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:251(phrase)
-msgid "Shows GHex main window with an open file"
-msgstr "Tampilkan jendela utama GHex dengan suatu berkas dibuka"
+#: C/index.docbook:246(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
+"open file</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Tampilkan jendela utama GHex "
+"dengan suatu buka berkas</phrase> </textobject>"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/ghex.xml:258(para)
-msgid "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
 msgstr "Jendela <application>GHex</application> memuat elemen-elemen berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:261(term)
+#: C/index.docbook:261(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Bilah menu"
 
-#: C/ghex.xml:263(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with files in 
<application>GHex</application>."
-msgstr "Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlukan untuk bekerja dengan berkas dalam 
<application>GHex</application>."
+#: C/index.docbook:263(listitem/para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
+"files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlukan untuk bekerja "
+"dengan berkas dalam <application>GHex</application>."
 
-#: C/ghex.xml:267(term)
+#: C/index.docbook:267(varlistentry/term)
 msgid "Cursor offsets column"
 msgstr "Kolom ofset kursor"
 
-#: C/ghex.xml:269(para)
-msgid "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the first byte in each line. 
By default, <application>GHex</application> displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal 
view."
-msgstr "Ofset kursor adalah jarak antara awal berkas dan byte pertama dalam setiap baris. Secara bawaan, 
<application>GHex</application> menampilkan kolom ofset kursor di kiri tilikan heksadesimal."
+#: C/index.docbook:269(listitem/para)
+msgid ""
+"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
+"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
+"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+msgstr ""
+"Ofset kursor adalah jarak antara awal berkas dan byte pertama dalam setiap "
+"baris. Secara bawaan, <application>GHex</application> menampilkan kolom "
+"ofset kursor di kiri tilikan heksadesimal."
 
-#: C/ghex.xml:273(term)
+#: C/index.docbook:273(varlistentry/term)
 msgid "Display pane on left side"
 msgstr "Tampilkan panel di sisi kiri"
 
-#: C/ghex.xml:275(para)
-msgid "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal view of the file."
-msgstr "Panel di sisi kiri wilayah tampilan menunjukkan tilikan heksadesimal dari berkas."
+#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+msgid ""
+"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Panel di sisi kiri wilayah tampilan menunjukkan tilikan heksadesimal dari "
+"berkas."
 
-#: C/ghex.xml:279(term)
+#: C/index.docbook:279(varlistentry/term)
 msgid "Display pane on right side"
 msgstr "Tampilkan panel di sisi kanan"
 
-#: C/ghex.xml:281(para)
-msgid "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view of the file."
-msgstr "Panel di sisi kanan wilayah tampilan menunjukkan tilikan ASCII dari berkas."
+#: C/index.docbook:281(listitem/para)
+msgid ""
+"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Panel di sisi kanan wilayah tampilan menunjukkan tilikan ASCII dari berkas."
 
-#: C/ghex.xml:285(term)
+#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
 msgid "Type conversion dialog"
 msgstr "Dialog konversi tipe"
 
-#: C/ghex.xml:287(para)
-msgid "The type conversion dialog below the display area displays the value of the selected character in 
several different numeric types."
-msgstr "Dialog konversi tipe di bawah wilayah tampilan menunjukkan nilai dari karakter yang sedang dipilih 
dalam beberapa tipe numerik yang berbeda."
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+msgid ""
+"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
+"selected character in several different numeric types."
+msgstr ""
+"Dialog konversi tipe di bawah wilayah tampilan menunjukkan nilai dari "
+"karakter yang sedang dipilih dalam beberapa tipe numerik yang berbeda."
 
-#: C/ghex.xml:297(title)
+#: C/index.docbook:297(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Cara pakai"
 
-#: C/ghex.xml:302(title)
+#: C/index.docbook:302(sect2/title)
 msgid "To Edit a File"
 msgstr "Untuk Menyunting Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
 msgid "To edit a file, perform the following steps:"
 msgstr "Untuk menyunting berkas, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:305(para)
-msgid "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the cursor is active displays a 
full cursor. The view in which the cursor is not active displays an outline of the cursor."
-msgstr "Klik dalam tilikan heksadesimal atau ASCII dari berkas. Tilikan tempat kursor aktif menampilkan 
kursor penuh. Tilikan tempat kursor tak aktif menampilkan kerangka kursor."
+#: C/index.docbook:305(listitem/para)
+msgid ""
+"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
+"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
+"active displays an outline of the cursor."
+msgstr ""
+"Klik dalam tilikan heksadesimal atau ASCII dari berkas. Tilikan tempat "
+"kursor aktif menampilkan kursor penuh. Tilikan tempat kursor tak aktif "
+"menampilkan kerangka kursor."
 
-#: C/ghex.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
-msgstr "Gunakan salah satu dari metoda berikut untuk memindahkan kursor dalam berkas:"
-
-#: C/ghex.xml:309(para)
-msgid "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll through the file."
-msgstr "Pakai bilah penggulung pada jendela atau tombol panah pada papan tik untuk menggulung sepanjang 
berkas."
+msgstr ""
+"Gunakan salah satu dari metoda berikut untuk memindahkan kursor dalam berkas:"
 
-#: C/ghex.xml:311(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</guimenuitem></menuchoice>, type the 
cursor offset as a decimal or hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the 
hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Ke Byte</guimenuitem></menuchoice>, 
ketikkan ofset kursor sebagai nilai desimal atau heksadesimal, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Format 
bagi nilai heksadesimal mesti berupa 0x diikuti dengan ofset, sebagai contoh 0x3a2."
+#: C/index.docbook:309(listitem/para)
+msgid ""
+"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
+"through the file."
+msgstr ""
+"Pakai bilah penggulung pada jendela atau tombol panah pada papan tik untuk "
+"menggulung sepanjang berkas."
 
-#: C/ghex.xml:315(para)
-msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit the hexadecimal format, 
use the values 0 to 9 and a to f."
-msgstr "Sunting format ASCII dengan cara yang sama seperti Anda menyunting berkas teks normal. Untuk 
menyunting format heksadesimal, gunakan angka 0 sampai 9 dan huruf a sampai f."
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
+"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
+"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
+"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Ke Byte</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ketikkan ofset kursor sebagai nilai desimal atau "
+"heksadesimal, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Format bagi nilai "
+"heksadesimal mesti berupa 0x diikuti dengan ofset, sebagai contoh 0x3a2."
 
-#: C/ghex.xml:318(para)
-msgid "To insert data and not overwrite existing data, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menyisipkan data dan tak menimpa data yang telah ada, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Sisip</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:315(listitem/para)
+msgid ""
+"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
+"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+msgstr ""
+"Sunting format ASCII dengan cara yang sama seperti Anda menyunting berkas "
+"teks normal. Untuk menyunting format heksadesimal, gunakan angka 0 sampai 9 "
+"dan huruf a sampai f."
 
-#: C/ghex.xml:319(para)
-msgid "To cut, copy, and paste data, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, and 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk memotong, menyalin, dan menempel data, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Potong</guimenuitem></menuchoice>, 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>, dan 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tempel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
+msgid ""
+"To insert data and not overwrite existing data, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk menyisipkan data dan tak menimpa data yang telah ada, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Sisip</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:320(para)
-msgid "To undo an edit, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits 
that you can undo is determined by the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the 
<xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Untuk membatalkan penyuntingan, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batalkan</guimenuitem></menuchoice>. Untuk menjadikan lagi 
suatu penyuntingan pilihlah <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Jadi 
Lagi</guimenuitem></menuchoice>. Cacah penyuntingan sebelumnya yang dapat dibatalkan ditentukan oleh 
pengaturan <guilabel>Cacah maksimum tingkat pembatalan</guilabel> dalam <xref 
linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> salah satu tab dari dialog <guilabel>Preferensi</guilabel>."
+#: C/index.docbook:319(sect2/para)
+msgid ""
+"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk memotong, menyalin, dan menempel data, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Potong</guimenuitem></"
+"menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</"
+"guimenuitem></menuchoice>, dan <menuchoice><guimenu>Sunting</"
+"guimenu><guimenuitem>Tempel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:326(title)
+#: C/index.docbook:320(sect2/para)
+msgid ""
+"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
+"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
+"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Untuk membatalkan penyuntingan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</"
+"guimenu><guimenuitem>Batalkan</guimenuitem></menuchoice>. Untuk menjadikan "
+"lagi suatu penyuntingan pilihlah <menuchoice><guimenu>Sunting</"
+"guimenu><guimenuitem>Jadi Lagi</guimenuitem></menuchoice>. Cacah "
+"penyuntingan sebelumnya yang dapat dibatalkan ditentukan oleh pengaturan "
+"<guilabel>Cacah maksimum tingkat pembatalan</guilabel> dalam <xref linkend="
+"\"ghex-prefs-editing\"/> salah satu tab dari dialog <guilabel>Preferensi</"
+"guilabel>."
+
+#: C/index.docbook:326(sect2/title)
 msgid "To Save a File"
 msgstr "Untuk Menyimpan Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:327(para)
+#: C/index.docbook:327(sect2/para)
 msgid "You can save a file in the following ways:"
 msgstr "Anda dapat menyimpan berkas dengan cara-cara berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:329(para)
-msgid "To save changes to the current file, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menyimpan perubahan atas berkas kini, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:329(listitem/para)
+msgid ""
+"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk menyimpan perubahan atas berkas kini, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:331(para)
-msgid "To save the current file under a new filename, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file 
in the <guilabel>Select a file to save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Untuk menyimpan berkas kini dengan nama berbeda, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan sebuah 
nama bagi berkas dalam dialog <guilabel>Pilih berkas sebagai tempat menyimpan penyangga</guilabel>, lalu klik 
<guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/index.docbook:331(listitem/para)
+msgid ""
+"To save the current file under a new filename, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
+"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk menyimpan berkas kini dengan nama berbeda, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Masukkan sebuah nama bagi berkas dalam dialog "
+"<guilabel>Pilih berkas sebagai tempat menyimpan penyangga</guilabel>, lalu "
+"klik <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:339(title)
+#: C/index.docbook:339(sect2/title)
 msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
 msgstr "Untuk Mengembalikan Ke Versi Berkas Yang Terakhir Disimpan"
 
-#: C/ghex.xml:340(para)
-msgid "To revert to the last version of the current file that you saved and undo all of the edits that you 
made to the file since you last saved the file, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>, then click 
<guibutton>Yes</guibutton> in the <guilabel>Question</guilabel> dialog."
-msgstr "Untuk mengembalikan ke versi terakhir dari berkas kini yang Anda simpan dan membatalkan semua 
penyuntingan yang Anda lakukan terhadap berkas semenjak terakhir kali Anda menyimpan berkas, pilih 
<menuchoice><guimen>Berkas</guimenu><guimenuitem>Kembalikan</guimenuitem></menuchoice>, lalu klik 
<guibutton>Ya</guibutton> dalam dialog <guilabel>Pertanyaan</guilabel>."
+#: C/index.docbook:340(sect2/para)
+msgid ""
+"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
+"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
+"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Untuk mengembalikan ke versi terakhir dari berkas kini yang Anda simpan dan "
+"membatalkan semua penyuntingan yang Anda lakukan terhadap berkas semenjak "
+"terakhir kali Anda menyimpan berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
+"guimenu><guimenuitem>Kembalikan</guimenuitem></menuchoice>, lalu klik "
+"<guibutton>Ya</guibutton> dalam dialog <guilabel>Pertanyaan</guilabel>."
 
-#: C/ghex.xml:346(title)
+#: C/index.docbook:346(sect2/title)
 msgid "To Find Data in a File"
 msgstr "Untuk Mencari Data Dalam Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:347(para)
-msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following steps:"
-msgstr "Untuk mencari suatu string heksadesimal atau ASCII pada berkas, lakukan langkah-langkah berikut:"
+#: C/index.docbook:347(sect2/para)
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Untuk mencari suatu string heksadesimal atau ASCII pada berkas, lakukan "
+"langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:349(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Cari</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:349(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Cari</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:351(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
+#: C/index.docbook:351(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:353(guilabel)
-#: C/ghex.xml:402(guilabel)
-msgid "Search for hex data"
-msgstr "Cari data heksa"
+#: C/index.docbook:353(listitem/para) C/index.docbook:402(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Cari data heksa</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:355(guilabel)
-#: C/ghex.xml:404(guilabel)
-msgid "Search for ASCII data"
-msgstr "Cari data ASCII"
+#: C/index.docbook:355(listitem/para) C/index.docbook:404(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Cari data ASCII</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:359(para)
-#: C/ghex.xml:408(para)
+#: C/index.docbook:359(listitem/para) C/index.docbook:408(listitem/para)
 msgid "Type the string that you want to find."
 msgstr "Ketikkan string yang ingin Anda cari."
 
-#: C/ghex.xml:361(para)
-#: C/ghex.xml:381(para)
-msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the string."
-msgstr "Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan string selanjutnya."
+#: C/index.docbook:361(listitem/para) C/index.docbook:381(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
+"string."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan "
+"string selanjutnya."
 
-#: C/ghex.xml:363(para)
-#: C/ghex.xml:383(para)
-msgid "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of the string."
-msgstr "Klik <guibutton>Cari Sebelumnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan string sebelumnya."
+#: C/index.docbook:363(listitem/para) C/index.docbook:383(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
+"of the string."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Cari Sebelumnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan "
+"string sebelumnya."
 
-#: C/ghex.xml:365(para)
-#: C/ghex.xml:415(para)
-#: C/ghex.xml:430(para)
-msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr "Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>"
+#: C/index.docbook:365(listitem/para) C/index.docbook:415(listitem/para)
+#: C/index.docbook:430(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</"
+"guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:373(title)
+#: C/index.docbook:373(sect2/title)
 msgid "To Perform an Advanced Find"
 msgstr "Untuk Melakukan Pencarian Tingkat Lanjut"
 
-#: C/ghex.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(sect2/para)
 msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
-msgstr "Untuk melakukan pencarian tingkat lanjut, lakukan langkah-langkah berikut:"
+msgstr ""
+"Untuk melakukan pencarian tingkat lanjut, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:376(para)
-#: C/ghex.xml:396(para)
-#: C/ghex.xml:424(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pencarian 
Lanjut</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:376(listitem/para) C/index.docbook:396(listitem/para)
+#: C/index.docbook:424(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pencarian Lanjut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:378(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search criteria. For information 
about how to add new search criteria, see <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
-msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang diperlukan. Untuk 
informasi tentang bagaimana menambah kriteria pencarian baru, lihat <xref 
linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+#: C/index.docbook:378(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
+"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
+"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang "
+"diperlukan. Untuk informasi tentang bagaimana menambah kriteria pencarian "
+"baru, lihat <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
 
-#: C/ghex.xml:385(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr "Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>."
+#: C/index.docbook:385(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</"
+"guilabel>."
 
-#: C/ghex.xml:393(title)
+#: C/index.docbook:393(sect2/title)
 msgid "To Add Search Criteria"
 msgstr "Untuk Menambah Kriteria Pencarian"
 
-#: C/ghex.xml:394(para)
+#: C/index.docbook:394(sect2/para)
 msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Untuk menambahkan kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:398(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</guibutton>."
-msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, klik <guibutton>Tambah Baru</guibutton>."
+#: C/index.docbook:398(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, klik <guibutton>Tambah Baru</"
+"guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:400(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data: Tambah Pencarian</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
+#: C/index.docbook:400(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cari Data: Tambah Pencarian</guilabel>, pilih satu "
+"dari opsi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:410(para)
-msgid "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the search criteria."
-msgstr "Pakai roda warna atau kotak spin untuk memilih suatu warna untuk menyorot kriteria pencarian."
+#: C/index.docbook:410(listitem/para)
+msgid ""
+"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"Pakai roda warna atau kotak spin untuk memilih suatu warna untuk menyorot "
+"kriteria pencarian."
 
-#: C/ghex.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Klik <guibutton>Tambah/guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:421(title)
+#: C/index.docbook:421(sect2/title)
 msgid "To Remove Search Criteria"
 msgstr "Untuk Menghapus Kriteria Pencarian"
 
-#: C/ghex.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
 msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Untuk menghapus kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:426(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that you want to remove."
-msgstr "Pada dialog <guilabel>Temukan Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang ingin Anda hapus."
+#: C/index.docbook:426(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
+"that you want to remove."
+msgstr ""
+"Pada dialog <guilabel>Temukan Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang "
+"ingin Anda hapus."
 
-#: C/ghex.xml:428(para)
+#: C/index.docbook:428(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
 msgstr "Klik <guibutton>Hapus Yang Dipilih</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:438(title)
+#: C/index.docbook:438(sect2/title)
 msgid "To Find and Replace Data in a File"
 msgstr "Untuk Mencari dan Mengganti Data Dalam Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:439(para)
-msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the string, perform the following 
steps:"
-msgstr "Untuk mencari string heksadesimal atau ASCII dalam berkas lalu menggantikan string tersebut, lakukan 
langkah-langkah berikut:"
+#: C/index.docbook:439(sect2/para)
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
+"string, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Untuk mencari string heksadesimal atau ASCII dalam berkas lalu menggantikan "
+"string tersebut, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:441(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Gantikan</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:441(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Gantikan</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:443(para)
-msgid "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari &amp; Timpa Data</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cari &amp; Timpa Data</guilabel>, pilih satu dari "
+"opsi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:445(guilabel)
-msgid "Replace hex data"
-msgstr "Gantikan data heksa"
+#: C/index.docbook:445(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gantikan data heksa</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:447(guilabel)
-msgid "Replace ASCII data"
-msgstr "Gantikan data ASCII"
+#: C/index.docbook:447(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gantikan data ASCII</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(listitem/para)
 msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
 msgstr "Dalam kotak teks pertama, ketikkan string yang ingin Anda cari."
 
-#: C/ghex.xml:453(para)
-msgid "In the second text box, type the string that you want to use to replace the string that you find."
-msgstr "Pada kotak teks kedua, ketikkan string yang ingin Anda pakai untuk menggantikan string yang Anda 
temukan."
+#: C/index.docbook:453(listitem/para)
+msgid ""
+"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
+"string that you find."
+msgstr ""
+"Pada kotak teks kedua, ketikkan string yang ingin Anda pakai untuk "
+"menggantikan string yang Anda temukan."
 
-#: C/ghex.xml:455(para)
+#: C/index.docbook:455(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
 msgstr "Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:457(para)
-msgid "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the string or click 
<guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
-msgstr "Klik <guibutton>Gantikan</guibutton> untuk menggantikan kemunculan kini dari string atau klik 
<guibutton>Ganti Semua</guibutton> untuk menggantikan semua kemunculan string."
+#: C/index.docbook:457(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
+"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
+"occurrences of the string."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Gantikan</guibutton> untuk menggantikan kemunculan kini dari "
+"string atau klik <guibutton>Ganti Semua</guibutton> untuk menggantikan semua "
+"kemunculan string."
 
-#: C/ghex.xml:459(para)
-msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog."
-msgstr "Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari &amp; Ganti</guilabel>."
+#: C/index.docbook:459(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
+"Replace Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari &amp; "
+"Ganti</guilabel>."
 
-#: C/ghex.xml:467(title)
+#: C/index.docbook:467(sect2/title)
 msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
 msgstr "Untuk Menambah atau Menghapus Tilikan Tambahan dari Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:468(para)
-msgid "To add another view of the current file to your <application>GHex</application> window, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menambah tilikan lain dari berkas kini ke jendela <application>GHex</application> Anda, pilih 
<menuchoice><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Tambah Tampilan</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:468(sect2/para)
+msgid ""
+"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk menambah tilikan lain dari berkas kini ke jendela <application>GHex</"
+"application> Anda, pilih <menuchoice><guimenu>Tilikan</"
+"guimenu><guimenuitem>Tambah Tampilan</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:469(para)
-msgid "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove 
View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove the last view that is open, the application exits."
-msgstr "Untuk menghapus tilikan dari berkas kini, pilih 
<menuchoice><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Buang Tampilan</guimenuitem></menuchoice>. Bila Anda 
membuang tilikan terakhir yang terbuka, aplikasi keluar."
+#: C/index.docbook:469(sect2/para)
+msgid ""
+"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
+"the last view that is open, the application exits."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus tilikan dari berkas kini, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Buang Tampilan</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Bila Anda membuang tilikan terakhir yang terbuka, "
+"aplikasi keluar."
 
-#: C/ghex.xml:475(title)
+#: C/index.docbook:475(sect2/title)
 msgid "To Change the Data Group Type"
 msgstr "Untuk Mengubah Tipe Grup Data"
 
-#: C/ghex.xml:476(para)
-msgid "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the 
<application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data 
As</guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
-msgstr "Untuk mengubah bagaimana <application>GHex</application> menampilkan isi heksadesimal dari suatu 
berkas dalam jendela <application>GHex</application>, pilih 
<menuchoices><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Kelompokkan Data Sebagai</guimenuitem></menuchoice>, lalu 
pilih satu dari butir menu berikut:"
+#: C/index.docbook:476(sect2/para)
+msgid ""
+"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
+"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+"Untuk mengubah bagaimana <application>GHex</application> menampilkan isi "
+"heksadesimal dari suatu berkas dalam jendela <application>GHex</"
+"application>, pilih <menuchoice><guimenu>Tilikan</"
+"guimenu><guimenuitem>Kelompokkan Data Sebagai</guimenuitem></menuchoice>, "
+"lalu pilih satu dari butir menu berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:478(para)
-#: C/ghex.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:478(listitem/para) C/index.docbook:657(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
 msgstr "<guibutton>Byte</guibutton> - byte tunggal"
 
-#: C/ghex.xml:480(para)
-#: C/ghex.xml:659(para)
+#: C/index.docbook:480(listitem/para) C/index.docbook:659(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
 msgstr "<guilabel>Word</guilabel> - grup dua byte"
 
-#: C/ghex.xml:482(para)
-#: C/ghex.xml:661(para)
+#: C/index.docbook:482(listitem/para) C/index.docbook:661(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
 msgstr "<guilabel>Longword</guilabel> - grup empat byte"
 
-#: C/ghex.xml:490(title)
+#: C/index.docbook:490(sect2/title)
 msgid "To Export the GHex Display to HTML"
 msgstr "Untuk Mengekspor Tampilan GHex Ke HTML"
 
-#: C/ghex.xml:492(para)
-msgid "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the 
<application>GHex</application> window."
-msgstr "Buat berkas HTML terpisah bagi setiap halaman data yang ditampilkan dalam jendela 
<application>GHex</application>."
+#: C/index.docbook:492(listitem/para)
+msgid ""
+"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
+"<application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"Buat berkas HTML terpisah bagi setiap halaman data yang ditampilkan dalam "
+"jendela <application>GHex</application>."
 
-#: C/ghex.xml:494(para)
+#: C/index.docbook:494(listitem/para)
 msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
-msgstr "Pakai nama berkas HTML yang Anda nyatakan sebagai dasar bagi nama berkas."
+msgstr ""
+"Pakai nama berkas HTML yang Anda nyatakan sebagai dasar bagi nama berkas."
 
-#: C/ghex.xml:496(para)
+#: C/index.docbook:496(listitem/para)
 msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
 msgstr "Tambahkan nomor halaman ke nama berkas untuk membedakan berkas-berkas."
 
-#: C/ghex.xml:491(para)
-msgid "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to HTML, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory 
and specify a filename for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. 
<application>GHex</application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, if you 
specify the filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> creates a series of HTML 
files named <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, 
<filename>log00000002.html</filename>, and so on."
-msgstr "Untuk mengekspor data yang dimuat dalam jendela <application>GHex</application> ke HTML, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai HTML</guimenuitem></menuchoice>. Pilih suatu 
direktori dan nyatakan nama berkas bagi berkas HTML, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. 
<application>GHex</application> mengimplementasikan aksi berikut: <placeholder-1/> Sebagai contoh, bila Anda 
menyatakan nama berkas <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> membuat suatu seri 
berkas HTML bernama <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, 
<filename>log00000002.html</filename>, dan seterusnya."
-
-#: C/ghex.xml:504(title)
+#: C/index.docbook:491(sect2/para)
+msgid ""
+"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
+"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
+"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
+"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
+"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
+"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
+"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
+"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
+"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Untuk mengekspor data yang dimuat dalam jendela <application>GHex</"
+"application> ke HTML, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
+"guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai HTML</guimenuitem></menuchoice>. Pilih "
+"suatu direktori dan nyatakan nama berkas bagi berkas HTML, lalu klik "
+"<guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> "
+"mengimplementasikan aksi berikut: <_:itemizedlist-1/> Sebagai contoh, bila "
+"Anda menyatakan nama berkas <filename>log.html</filename>, "
+"<application>GHex</application> membuat suatu seri berkas HTML bernama "
+"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
+"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, dan seterusnya."
+
+#: C/index.docbook:504(sect2/title)
 msgid "To View a Character Table"
 msgstr "Untuk Menilik Tabel Karakter"
 
-#: C/ghex.xml:505(para)
-msgid "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and binary representations for 
the values 0 to 255, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character 
Table</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menilik suatu tabel yang memuat representasi ASCII, heksadesimal, desimal, oktal, dan biner 
bagi nilai-nilai 0 sampai 255, pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Tabel 
Karakter</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:505(sect2/para)
+msgid ""
+"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
+"binary representations for the values 0 to 255, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk menilik suatu tabel yang memuat representasi ASCII, heksadesimal, "
+"desimal, oktal, dan biner bagi nilai-nilai 0 sampai 255, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Tabel Karakter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:511(title)
+#: C/index.docbook:511(sect2/title)
 msgid "To View Data Conversions"
 msgstr "Untuk Meniliki Konversi Data"
 
-#: C/ghex.xml:512(para)
-msgid "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to four bytes of data, 
perform the following steps:"
-msgstr "Untuk menampilkan konversi data biner, desimal, heksadesimal, dan ASCII untuk sampai dengan empat 
byte, lakukan langkah-langkah berikut:"
+#: C/index.docbook:512(sect2/para)
+msgid ""
+"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
+"four bytes of data, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Untuk menampilkan konversi data biner, desimal, heksadesimal, dan ASCII "
+"untuk sampai dengan empat byte, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:514(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Konversi Basis</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:514(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Konversi Basis</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid "Perform one of the following actions:"
 msgstr "Lakukan satu dari aksi-aksi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:518(para)
-msgid "Type the data that you want to convert in one of the fields in the <guilabel>Base 
Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Ketikkan data yang ingin Anda konversikan dalam satu dari ruas pada dialog <guilabel>Konversi 
Basis</guilabel>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
+#: C/index.docbook:518(listitem/para)
+msgid ""
+"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
+"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Ketikkan data yang ingin Anda konversikan dalam satu dari ruas pada dialog "
+"<guilabel>Konversi Basis</guilabel>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/ghex.xml:520(para)
-msgid "To display the conversions for the data at the cursor position in the current file, click on the 
<guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
-msgstr "Untuk menampilkan konversi bagi data pada posisi kursor dari berkas kini, klik pada tombol 
<guibutton>Ambil nilai kursor</guibutton>."
+#: C/index.docbook:520(listitem/para)
+msgid ""
+"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
+"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Untuk menampilkan konversi bagi data pada posisi kursor dari berkas kini, "
+"klik pada tombol <guibutton>Ambil nilai kursor</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:523(para)
-msgid "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to display the data 
conversions."
-msgstr "<application>GHex</application> memutakhirkan nilai ruas lain untuk menampilkan konversi data."
+#: C/index.docbook:523(listitem/para)
+msgid ""
+"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
+"display the data conversions."
+msgstr ""
+"<application>GHex</application> memutakhirkan nilai ruas lain untuk "
+"menampilkan konversi data."
 
-#: C/ghex.xml:525(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog."
-msgstr "Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Konversi Basis</guilabel>."
+#: C/index.docbook:525(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Konversi "
+"Basis</guilabel>."
 
-#: C/ghex.xml:533(title)
+#: C/index.docbook:533(sect2/title)
 msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
 msgstr "Untuk Menampilkan atau Menyembunyikan Dialog Konversi Tipe"
 
-#: C/ghex.xml:534(para)
-msgid "To show or hide the type conversion dialog, choose 
<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan dialog konversi tipe, pilih 
<menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Dialog Pengubah Tipe</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:534(sect2/para)
+msgid ""
+"To show or hide the type conversion dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk menampilkan atau menyembunyikan dialog konversi tipe, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Dialog Pengubah Tipe</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:535(para)
-msgid "The type conversion dialog displays the value of the selected character in the following 
representations:"
-msgstr "Dialog konversi tipe menampilkan nilai dari karakter yang dipilih dalam representasi berikut:"
+#: C/index.docbook:535(sect2/para)
+msgid ""
+"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
+"the following representations:"
+msgstr ""
+"Dialog konversi tipe menampilkan nilai dari karakter yang dipilih dalam "
+"representasi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:538(guilabel)
-msgid "Signed 8 bit"
-msgstr "8 bit bertanda"
+#: C/index.docbook:538(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:541(guilabel)
-msgid "Unsigned 8 bit"
-msgstr "8 bit tak bertanda"
+#: C/index.docbook:541(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:544(guilabel)
-msgid "Signed 16 bit"
-msgstr "16 bit bertanda"
+#: C/index.docbook:544(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:547(guilabel)
-msgid "Unsigned 16 bit"
-msgstr "16 bit tak bertanda"
+#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:550(guilabel)
-msgid "Signed 32 bit"
-msgstr "32 bit bertanda"
+#: C/index.docbook:550(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:553(guilabel)
-msgid "Unsigned 32 bit"
-msgstr "32 bit tak bertanda"
+#: C/index.docbook:553(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:556(guilabel)
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+#: C/index.docbook:556(listitem/para)
+msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:559(guilabel)
-msgid "64 bit float"
-msgstr "64 bit float"
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:562(guilabel)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Heksadesimal"
+#: C/index.docbook:562(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Heksadesimal</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:565(guilabel)
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
+#: C/index.docbook:565(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Oktal</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:568(guilabel)
-msgid "Binary"
-msgstr "Biner"
+#: C/index.docbook:568(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Biner</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:571(guilabel)
-msgid "Stream Length"
-msgstr "Panjang Stream"
+#: C/index.docbook:571(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Panjang Stream</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:574(sect2/para)
 msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
 msgstr "Dialog konversi tipe juga memuat opsi berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:577(guilabel)
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Perlihatkan decoding little endian"
+#: C/index.docbook:577(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Perlihatkan decoding little endian</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:579(para)
+#: C/index.docbook:579(listitem/para)
 msgid "Select this option to show little endian decoding."
 msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan enkoding little endian."
 
-#: C/ghex.xml:583(guilabel)
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Tampilkan unsigned dan float sebagai heksadesimal"
+#: C/index.docbook:583(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tampilkan unsigned dan float sebagai heksadesimal</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:585(para)
-msgid "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan bilangan unsigned dan float sebagai angka heksadesimal."
+#: C/index.docbook:585(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan bilangan unsigned dan float sebagai angka "
+"heksadesimal."
 
-#: C/ghex.xml:594(title)
+#: C/index.docbook:594(sect2/title)
 msgid "To Print a File"
 msgstr "Untuk Mencetak Berkas"
 
-#: C/ghex.xml:595(para)
-msgid "To print a file, choose 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print options 
that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Untuk mencetak berkas, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>. Pilih opsi pencetakan 
yang Anda perlukan dalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel>, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/index.docbook:595(sect2/para)
+msgid ""
+"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
+"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk mencetak berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
+"guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>. Pilih opsi pencetakan "
+"yang Anda perlukan dalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel>, lalu klik "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/ghex.xml:596(para)
-msgid "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print 
Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk mempratinjau salinan tercetak dari berkas, pilih 
<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Pratilik Cetak</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:596(sect2/para)
+msgid ""
+"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk mempratinjau salinan tercetak dari berkas, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Pratilik Cetak</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex.xml:604(title)
+#: C/index.docbook:604(sect1/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: C/ghex.xml:605(para)
-msgid "To configure <application>GHex</application>, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Untuk menata <application>GHex</application>, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice>. Dialog 
<guilabel>Preferensi</guilabel> memuat tab-tab berikut:"
+#: C/index.docbook:605(sect1/para)
+msgid ""
+"To configure <application>GHex</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Untuk menata <application>GHex</application>, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dialog <guilabel>Preferensi</guilabel> memuat tab-tab berikut:"
 
-#: C/ghex.xml:618(title)
+#: C/index.docbook:618(sect2/title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Penyuntingan"
 
-#: C/ghex.xml:621(guilabel)
-msgid "Maximum number of undo levels"
-msgstr "Maksimal aksi \"tak jadi\" (undo)"
+#: C/index.docbook:621(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pilih nomor maksimum dari tingkat pembatalan</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:623(para)
-msgid "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
-msgstr "Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah maksimum penyuntingan yang dapat dibatalkan."
+#: C/index.docbook:623(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+msgstr ""
+"Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah maksimum penyuntingan yang dapat "
+"dibatalkan."
 
-#: C/ghex.xml:627(guilabel)
-msgid "Show cursor offset in statusbar as"
-msgstr "Tampilkan ofset kursor pada bilah status sebagai"
+#: C/index.docbook:627(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tampilkan ofset kursor pada bilah status sebagai</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:629(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is displayed. The format can 
be decimal, hexadecimal, or a custom print style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
-msgstr "Pakai daftar drop down ini untuk memilih format mana yang dipakai untuk menampilkan ofset kursor. 
Format bisa berupa desimal, heksadesimal, atau string gaya cetak gubahan yang hanya memuat specifier format 
x, o, dan s."
+#: C/index.docbook:629(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
+"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
+"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+msgstr ""
+"Pakai daftar drop down ini untuk memilih format mana yang dipakai untuk "
+"menampilkan ofset kursor. Format bisa berupa desimal, heksadesimal, atau "
+"string gaya cetak gubahan yang hanya memuat specifier format x, o, dan s."
 
-#: C/ghex.xml:633(guilabel)
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "Tampilkan kolom ofset"
+#: C/index.docbook:633(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tampilkan kolom ofset</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:635(para)
-msgid "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of the hexadecimal view of 
the <application>GHex</application> window."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan ofset kursor dalam suatu kolom di kiri tilikan heksadesimal dari 
jendela <application>GHex</application>."
+#: C/index.docbook:635(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
+"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan ofset kursor dalam suatu kolom di kiri "
+"tilikan heksadesimal dari jendela <application>GHex</application>."
 
-#: C/ghex.xml:644(title)
+#: C/index.docbook:644(sect2/title)
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: C/ghex.xml:647(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fonta"
+#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fonta</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:649(para)
-msgid "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or type new font information. 
Specify a font type, style, and size to display the contents of files in <application>GHex</application>."
-msgstr "Pakai kotak daftar pemilih fonta untuk menyunting informasi fonta yang telah ada atau ketikkan 
informasi fonta baru. Nyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta untuk menampilkan isi berkas dalam 
<application>GHex</application>."
+#: C/index.docbook:649(listitem/para)
+msgid ""
+"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
+"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
+"the contents of files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"Pakai kotak daftar pemilih fonta untuk menyunting informasi fonta yang telah "
+"ada atau ketikkan informasi fonta baru. Nyatakan tipe, gaya, dan ukuran "
+"fonta untuk menampilkan isi berkas dalam <application>GHex</application>."
 
-#: C/ghex.xml:653(guilabel)
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Tipe Grup Bawaan"
+#: C/index.docbook:653(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipe Grup Bawaan</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:655(para)
-msgid "Select one of the following options to specify how <application>GHex</application> displays the 
hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window:"
-msgstr "Pilih satu dari opsi berikut untuk menyatakan bagaimana <application>GHex</application> menampilkan 
isi heksadesimal dari berkas dalam jendela <application>GHex</application>:"
+#: C/index.docbook:655(listitem/para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
+"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
+"<application>GHex</application> window:"
+msgstr ""
+"Pilih satu dari opsi berikut untuk menyatakan bagaimana <application>GHex</"
+"application> menampilkan isi heksadesimal dari berkas dalam jendela "
+"<application>GHex</application>:"
 
-#: C/ghex.xml:672(title)
+#: C/index.docbook:672(sect2/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
-#: C/ghex.xml:675(guilabel)
-msgid "Data font"
-msgstr "Fonta data"
+#: C/index.docbook:675(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fonta data</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use 
to print the data contained in a file."
-msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Fonta data</guibutton> untuk menyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta 
yang dipakai untuk mencetak data yang dimuat dalam berkas."
+#: C/index.docbook:677(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Fonta data</guibutton> untuk menyatakan tipe, "
+"gaya, dan ukuran fonta yang dipakai untuk mencetak data yang dimuat dalam "
+"berkas."
 
-#: C/ghex.xml:681(guilabel)
-msgid "Header font"
-msgstr "Fonta tajuk"
+#: C/index.docbook:681(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fonta kepala</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:683(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to 
use to print the header information that is contained in the file."
-msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Fonta tajuk</guibutton> untuk menyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta 
yang dipakai untuk mencetak informasi tajuk yang dimuat dalam berkas."
+#: C/index.docbook:683(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the header information that is "
+"contained in the file."
+msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Fonta tajuk</guibutton> untuk menyatakan tipe, "
+"gaya, dan ukuran fonta yang dipakai untuk mencetak informasi tajuk yang "
+"dimuat dalam berkas."
 
-#: C/ghex.xml:687(guilabel)
-msgid "Print shaded box over"
-msgstr "Cetak kotak berbayang"
+#: C/index.docbook:687(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Cetak kotak berbayang</guilabel>"
 
-#: C/ghex.xml:689(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</application> alternately 
prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin box is 10, <application>GHex</application> 
prints the first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, and so on. 
If the value of the spin box is 0, <application>GHex</application> does not print any shaded box."
-msgstr "Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah baris yang dicetak oleh <application>GHex</application> 
secara bergantian dengan kotak berbayang di sekitarnya. Bila nilai dari kotak spin adalah 10, 
<application>GHex</application> mencetak 10 baris pertama dari berkas tanpa kotak berbayang, 10 baris 
berikutnya dengan kotak berbayang, dan seterusnya. Bila nilai dari kotak spin adalah 0, 
<application>GHex</application> tak akan mencetak kotak berbayang."
+#: C/index.docbook:689(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
+"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
+"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
+"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
+"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
+"application> does not print any shaded box."
+msgstr ""
+"Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah baris yang dicetak oleh "
+"<application>GHex</application> secara bergantian dengan kotak berbayang di "
+"sekitarnya. Bila nilai dari kotak spin adalah 10, <application>GHex</"
+"application> mencetak 10 baris pertama dari berkas tanpa kotak berbayang, 10 "
+"baris berikutnya dengan kotak berbayang, dan seterusnya. Bila nilai dari "
+"kotak spin adalah 0, <application>GHex</application> tak akan mencetak kotak "
+"berbayang."
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "taut"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
+"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
+"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
+"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
+"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
+"didistribusikan bersama panduan ini."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di "
+"bawah GFDL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari "
+"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke "
+"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/ghex.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan untuk membedakan produk dan layanan "
+"mereka diklaim sebagai merk dagang. Bilamana nama-nama tersebut muncul dalam "
+"sebarang dokumentasi GNOME, dan anggota dari Projek Dokumentasi GNOME "
+"disadarkan atas merk dagang tersebut, maka nama-nama adalah dalam huruf "
+"besar atau huruf awal besar."
 
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG "
+"DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, JAMINAN BAHWA "
+"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG "
+"DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. "
+"SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN "
+"PENULIS AWAL, PENGARANG, ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK "
+"PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI "
+"MENJADI BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG "
+"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI DI "
+"BAWAH DISKLAIMER INI, DAN"
+
+#: C/legal.xml:55(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT "
+"(TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA PENGARANG, PENULIS "
+"AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU SEBARANG SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, "
+"BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK "
+"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA "
+"PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, "
+"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN "
+"ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN "
+"DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT "
+"MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH "
+"PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT "
+"BAHWA: <_:orderedlist-1/>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]