[gnome-getting-started-docs] Updated Galician translations



commit 97be3b78bbf0ce835a5b077501e2fe83aa215d92
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Mar 26 00:26:21 2013 +0100

    Updated Galician translations

 gnome-help/gl/gl.po | 2266 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1148 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index 479e8a7..52e0519 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -22,189 +22,455 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013."
 
-#: C/index.page:8(page/title) C/animation.xml:5(titles/t)
-#: C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Comezando"
 
-#: C/animation.xml:3(titles/t)
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvida"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+
+#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "É novo en GNOME? Aprenda a como moverse."
+
+#: C/getting-started.page:10(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Comezar con GNOME"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Comezando"
+
+#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
+msgid "Launch Applications"
+msgstr "Iniciar aplicativos"
 
-#: C/animation.xml:4(titles/t) C/getting-started.page:25(div/p)
-#: C/launch-apps.page:28(div/p)
+#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Iniciando aplicativos"
 
-#: C/animation.xml:6(titles/t) C/change-wallpaper.page:26(div/p)
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Cambiando o fondo de pantalla"
+#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Mova o punteiro do seu rato á esquina <gui>Actividades</gui> na parte "
+"superior esquerda da pantalla."
 
-#: C/animation.xml:7(titles/t) C/getting-started.page:130(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:26(div/p)
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Respondendo unha mensaxe"
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "Prema na icona <gui>Mostrar aplicativos</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "Prema sobre o aplicativo que queira executar, por exemplo, «Axuda»."
+
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, use o teclado para abrir a <gui>Vista xeral de "
+"Actividades</gui> premendo a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key>."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo que quere iniciar."
 
-#: C/animation.xml:8(titles/t) C/getting-started.page:64(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:26(div/p)
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "Prema <key>Intro</key> para iniciar o aplicativo."
+
+#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
+msgid "Switch Tasks"
+msgstr "Cambiar entre tarefas"
+
+#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Cambiando entre tarefas"
 
-#: C/animation.xml:9(titles/t) C/getting-started.page:144(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:40(div/p)
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Prema unha xanela para cambiar a dita tarefa."
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela á parte esquerda da pantalla, arrastre a barra de "
+"título da xanela e arrástrea cara a esquerda."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Cando se realce a metade da pantalla, solte a xanela."
+
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela á parte dereita, arrastre a barra de título da "
+"xanela e arrástrea cara a dereita."
+
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> para mostrar o <gui>trocador de xanelas</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window."
+msgstr ""
+"Solte a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para seleccionar "
+"a seguinte xanela realzada."
+
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema <key>Tab</key>. "
+
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Prema a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para mostrar a "
+"<gui>Vista xeral de actividades</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo ao que quere cambiar."
+
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Cando o aplicativo apareza como primeiro resultado, prema <key>Intro</key> "
+"para cambiar a el."
+
+#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Responder unha mensaxe"
+
+#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Respondendo unha mensaxe"
+
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"Mova o seu rato á bandexa de mensaxes na parte inferior da pantalla e prema "
+"na mensaxe de chat."
+
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para "
+"enviala."
+
+#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Peche a mensaxe de chat."
+
+#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Responsa posposta"
 
-#: C/animation.xml:10(titles/t) C/move-windows.page:25(div/p)
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Unha mensaxe de chat na bandexa de mensaxes desaparece despois dun tempo se "
+"non move o rato á bandexa de mensaxes."
+
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Para voltar ao seu mensaxe sen resposta, mova o seu rato á bandexa de "
+"mensaxes."
+
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "Prema na persoa que lle enviou o mensaxe."
+
+#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key>."
+
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Para mostrar a bandexa de entrada prema <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Use as teclas de frecha para seleccionar a persoa á que quere responder, e "
+"prema <key>Intro</key>."
+
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "Prema <key>Esc</key> para pechar a mensaxe de chat."
+
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "Para omitir a bandexa de entrada, prema <key>Esc</key>."
+
+#: C/getting-started.page:189(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tarefas comúns"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvida"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Cambiando o fondo de pantalla"
+
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Xanelas e espazos de traballo"
 
-#: C/animation.xml:11(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
 msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
 
-#: C/animation.xml:12(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: C/animation.xml:13(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: C/animation.xml:14(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
 msgid "Left half of screen"
 msgstr "Metade esquerda da pantalla"
 
-#: C/animation.xml:15(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Espazo de traballo inferior"
 
-#: C/animation.xml:16(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Espazo de traballo superior"
 
-#: C/animation.xml:17(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
 msgid "Right half of screen"
 msgstr "Metade dereita da pantalla"
 
-#: C/animation.xml:18(titles/t) C/go-online1.svg:78(text/tspan)
-#: C/search1.svg:177(text/tspan) C/search2.svg:99(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:68(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:192(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:39(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:155(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:44(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:92(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: C/animation.xml:19(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: C/animation.xml:20(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/animation.xml:21(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/animation.xml:22(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/animation.xml:23(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/animation.xml:24(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
 msgid "help"
 msgstr "axuda"
 
-#: C/animation.xml:25(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
-#: C/animation.xml:26(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Simplemente comece a escribir…"
 
-#: C/animation.xml:27(titles/t) C/goa1.svg:42(text/tspan)
-#: C/goa1.svg:69(text/tspan) C/go-online1.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online1.svg:87(text/tspan) C/go-online1.svg:153(text/tspan)
-#: C/go-online2.svg:45(text/tspan) C/go-online2.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:135(text/tspan) C/search1.svg:174(text/tspan)
-#: C/search2.svg:96(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:69(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:193(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:40(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:58(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:156(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:45(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:51(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Xan Perixán"
 
-#: C/animation.xml:28(titles/t) C/goa1.svg:74(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/animation.xml:29(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo de pantalla"
 
-#: C/animation.xml:30(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondos de escritorio"
 
-#: C/animation.xml:31(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: C/animation.xml:32(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "Listo para unha reunión?"
 
-#: C/animation.xml:33(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Estarei alí nun intre…"
 
-#: C/animation.xml:34(titles/t)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:57(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Moi bo, grazas de novo"
 
-#: C/animation.xml:35(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Grazas pola axuda"
 
-#: C/animation.xml:36(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
 msgid "No worries."
 msgstr "Non te preocupes."
 
-#: C/animation.xml:37(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
 msgid "Too kind."
 msgstr "Eres moi amable."
 
-#: C/animation.xml:38(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Abrir o calendario"
 
-#: C/animation.xml:39(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Abrir Reloxos"
 
-#: C/animation.xml:40(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Preferencias de data e hora"
 
-#: C/animation.xml:41(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Data e hora automática"
 
@@ -212,46 +478,66 @@ msgstr "Data e hora automática"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:21(media)
+#: C/gs-browse-web.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
-msgstr "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:36(media)
+#: C/gs-browse-web.page:36(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
-msgstr "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
-
-#: C/browse-web.page:10(credit/name) C/change-time.page:10(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:10(credit/name) C/launch-apps.page:10(credit/name)
-#: C/move-windows.page:9(credit/name) C/online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/online.page:9(credit/name) C/responding-to-messages.page:10(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:9(credit/name) C/use-search.page:9(credit/name)
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: C/browse-web.page:13(credit/name) C/change-time.page:13(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:13(credit/name) C/launch-apps.page:13(credit/name)
-#: C/move-windows.page:12(credit/name) C/online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/online.page:12(credit/name) C/responding-to-messages.page:13(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:12(credit/name) C/use-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#: C/browse-web.page:16(info/title)
+#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar pola web"
 
-#: C/browse-web.page:19(page/title)
+#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar pola web"
 
-#: C/browse-web.page:24(item/p) C/launch-apps.page:61(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -260,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "superior esquerda da pantalla para mostrar a <gui>Vista xeral de "
 "actividades</gui>."
 
-#: C/browse-web.page:28(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -268,17 +554,21 @@ msgstr ""
 "Seleccione a icona do navegador <app>Web</app> desde a barra da parte "
 "esquerda da pantalla."
 
-#: C/browse-web.page:32(note/p)
+#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref="
+#| "\"use-search\">just typing</link> the browser name in the <gui>Activities "
+#| "Overview</gui>."
 msgid ""
-"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"use-"
-"search\">just typing</link> the browser name in the <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
+"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Ou se non, pode iniciar o navegador <app>Web</app> <link xref=\"use-search"
-"\">simplemente escribindo</link> o nome do navegador na <gui>Vista xeral de "
-"actividades</gui>."
+"Ou se non, pode iniciar o navegador <app>Web</app> <link xref=\"gs-use-"
+"system-search\">simplemente escribindo</link> o nome do navegador na "
+"<gui>Vista xeral de actividades</gui>."
 
-#: C/browse-web.page:39(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
 "start typing in the website you want to visit."
@@ -286,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "Prema na barra de enderezos na parte superior da xanela do navegador "
 "<app>Web</app> e comece a escribir o sitio web que quere visitar."
 
-#: C/browse-web.page:41(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -294,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Ao escribir un sitio web comeza a busca do mesmo no historial e marcadores "
 "do seu navegador, polo que non terá que lembrar o enderezo exacto."
 
-#: C/browse-web.page:44(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -302,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "Se se atopa un sitio web no seu historial ou nos seus marcadores, aparecerá "
 "unha lista despregábel xusto embaixo da barra de enderezos."
 
-#: C/browse-web.page:46(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -310,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Desde a lista despregábel poderá seleccionar de forma rápida un sitio web "
 "usando os teclas de frecha do seu teclado."
 
-#: C/browse-web.page:49(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "Despois de que seleccionara un sitio web, prema <key>Intro</key> para "
@@ -320,52 +610,49 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:21(media)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#| "md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
-
-#: C/change-time.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
 
-#: C/change-time.page:19(page/title) C/change-time.page:49(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
 
-#: C/change-time.page:26(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Cambiar a data e hora"
 
-#: C/change-time.page:29(div/p) C/change-time.page:52(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Prema no reloxo desde a barra superior."
 
-#: C/change-time.page:32(div/p) C/change-time.page:53(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias de data e hora</gui>."
 
-#: C/change-time.page:35(div/p) C/change-time.page:57(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Prema na localización do mapa."
 
-#: C/change-time.page:38(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
 msgid ""
 "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
 "hour, minute, and year."
@@ -373,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "Pode axustar a data e hora premendo sobre as frechas para escoller a hora, "
 "minuto e ano."
 
-#: C/change-time.page:42(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Pechar a xanela."
 
-#: C/change-time.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
 "administrator's password."
@@ -385,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Posibelmente deba ter que premer o botón <gui>Desbloquear</gui> e escribir o "
 "contrasinal de administrador"
 
-#: C/change-time.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
 msgid ""
 "This selects your current city, which you can also see and change in the "
 "drop-down list below the map."
@@ -393,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "Isto selecciona a súa cidade actual, aínda que tamén o pode ver na lista "
 "despregábel embaixo do mapa."
 
-#: C/change-time.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
 msgid ""
 "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
 "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -401,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "Na parte dereita da xanela, pode axustar a data e hora premendo sobre as "
 "frechas para seleccionar a hora, minuto e ano."
 
-#: C/change-time.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
 msgstr "Peche a xanela premendo a cruz na esquina superior dereita da xanela."
@@ -410,7 +697,7 @@ msgstr "Peche a xanela premendo a cruz na esquina superior dereita da xanela."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:21(media)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
@@ -419,60 +706,47 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
 "md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
-"md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
-"md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
-
-#: C/change-wallpaper.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
 
-#: C/change-wallpaper.page:19(page/title)
-#: C/change-wallpaper.page:51(section/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
 
-#: C/change-wallpaper.page:29(div/p) C/change-wallpaper.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o nome da barra de enderezos e seleccione <gui>Preferencias</"
 "gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:32(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:35(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
 msgstr "Prema na imaxe do seu fondo de escritorio actual."
 
-#: C/change-wallpaper.page:38(div/p) C/change-wallpaper.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
 msgstr "Prema na imaxe de fondo que quere usar."
 
-#: C/change-wallpaper.page:41(div/p) C/change-wallpaper.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Prema o botón <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:44(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Peche a xanela <gui>Fondos de pantalla</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:56(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:57(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
 "<gui>Background</gui> window."
@@ -480,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "Prema sobre a imaxe do seu fondo de pantalla actual no centro da xanela "
 "<gui>Fondo de pantalal</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:61(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
@@ -492,569 +766,533 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/launch-apps.page:23(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/switching-tasks.page:21(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
 #| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-#| "md5='457a511b6086fe787e3b589717021a55'"
+#| msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/responding-to-messages.page:21(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
 
-#: C/getting-started.page:9(info/desc)
-msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
-msgstr "É novo en GNOME? Aprenda a como moverse."
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Conectarse a contas en liña"
 
-#: C/getting-started.page:10(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Comezar con GNOME"
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Conectarse a contas en liña"
 
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Comezando"
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr "Prema sobre o seu nome na barra superior."
 
-#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
-msgid "Launch Applications"
-msgstr "Iniciar aplicativos"
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
+msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/launch-apps.page:31(div/p) C/switching-tasks.page:29(div/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Contas en liña</gui>."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr "Prema sobre o botón <gui>Engadir unha conta en liña</gui>."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen."
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
 msgstr ""
-"Mova o punteiro do seu rato á esquina <gui>Actividades</gui> na parte "
-"superior esquerda da pantalla."
+"Se xa configurou unha conta en liña anteriormente, pode engadir outra conta "
+"en liña máis premendo no botón <gui>+</gui> na esquina inferior esquerda da "
+"xanela."
 
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/launch-apps.page:35(div/p)
-#| msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> item."
-msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Prema na icona <gui>Mostrar aplicativos</gui>."
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+"Prema a conta en liña que quere usar. Isto abrirá unha nova xanela onde pode "
+"iniciar sesión coa súa conta en liña."
 
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/launch-apps.page:38(div/p)
-msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Prema sobre o aplicativo que queira executar, por exemplo, «Axuda»."
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"Na maioría dos casos, deberá concederlle permisos ao servizo en liña despois "
+"de iniciar a sesión."
 
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/launch-apps.page:42(div/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> <span begin="
-#| "\"3s\">by pressing the <key>Super</key> key. </span>"
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
-"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, use o teclado para abrir a <gui>Vista xeral de "
-"Actividades</gui> premendo a tecla <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key>."
+"Por exemplo, se está conectándose á súa conta de Google, deberá premer o "
+"botón <gui>Conceder acceso</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/launch-apps.page:47(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo que quere iniciar."
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"Moitas contas en liña permítenlle escoller os servizos que desexa empregar "
+"coa súa conta en liña. Se non desexa usar un servizo, desactíveo premendo "
+"sobre o <gui>interruptor de acendido/apagado</gui> que está no lado dereito "
+"da xanela."
 
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/launch-apps.page:51(div/p)
-msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr "Prema <key>Intro</key> para iniciar o aplicativo."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:30(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+msgstr "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
 
-#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
-msgid "Switch Tasks"
-msgstr "Cambiar entre tarefas"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:43(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+msgstr "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
 
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/switching-tasks.page:33(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:88(item/p)
-#| msgid "Click a window to switch the task."
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Prema unha xanela para cambiar a dita tarefa."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:62(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+msgstr "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
 
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/move-windows.page:43(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:36(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela á parte esquerda da pantalla, arrastre a barra de "
-"título da xanela e arrástrea cara a esquerda."
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "Conectarse a Internet"
 
-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/move-windows.page:47(div/p) C/move-windows.page:55(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:40(div/p) C/switching-tasks.page:48(div/p)
-#| msgid "When half of the screen is highlighted, drop the window."
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Cando se realce a metade da pantalla, solte a xanela."
+#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
+msgid "Get online"
+msgstr "Conectarse a Internet"
 
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/switching-tasks.page:44(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
 msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
-"drag it to the right."
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar, next to your name."
 msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela á parte dereita, arrastre a barra de título da "
-"xanela e arrástrea cara a dereita."
+"O estado da súa conexión aparece na parte dereita da barra superior, ao "
+"carón do seu nome."
 
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/switching-tasks.page:52(div/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
-"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
-"keyseq> para mostrar o <gui>trocador de xanelas</gui>."
+#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "Conectarse a unha rede con fíos"
 
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/switching-tasks.page:56(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"highlighted window."
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
 msgstr ""
-"Solte a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para seleccionar "
-"a seguinte xanela realzada."
+"A icona de conexión de rede da parte dereita da barra superior mostra que "
+"está desconectado."
 
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/switching-tasks.page:61(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
 msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
-"key>."
+"Click the network connection icon to show more details about the status of "
+"your network connection."
 msgstr ""
-"Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema <key>Tab</key>. "
+"Prema na icona de conexión de rede para mostrar máis información sobre o "
+"estado da súa conexión a internet."
 
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/switching-tasks.page:66(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:129(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-"<gui>Activities Overview</gui>."
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"area."
 msgstr ""
-"Prema a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para mostrar a "
-"<gui>Vista xeral de actividades</gui>."
-
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/switching-tasks.page:70(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo ao que quere cambiar."
+"Existen varias razóns polas que o estado é desconectado: por exemplo, o "
+"cable de rede está desenchufado, configurouse o computador en <em>modo "
+"avión</em> ou non existen redes de conexión sen fíos dispoñíbeis na súa área."
 
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/switching-tasks.page:74(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
 msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Cando o aplicativo apareza como primeiro resultado, prema <key>Intro</key> "
-"para cambiar a el."
-
-#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
-#: C/responding-to-messages.page:19(page/title)
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Responder unha mensaxe"
+"Se quere usar unha conexión con fíos, simplemente conecte o cable de rede "
+"para conectarse a Internet. O computador tentará configurar a conexión á "
+"rede automaticamente."
 
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/responding-to-messages.page:29(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:86(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
-"the chat message."
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
 msgstr ""
-"Mova o seu rato á bandexa de mensaxes na parte inferior da pantalla e prema "
-"na mensaxe de chat."
+"Mentres o computador configura unha conexión de rede por vostede a icona de "
+"conexión de rede mostrará tres puntos."
 
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/responding-to-messages.page:33(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
 msgstr ""
-"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para "
-"enviala."
+"En canto se leve a cabo a configuración, a icona de conexión de rede "
+"cambiará ao símbolo de equipo en rede."
 
-#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:37(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:58(div/p)
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Peche a mensaxe de chat."
+#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+msgid "Connect to other types of networks"
+msgstr "Conectarse a outros tipos de redes"
 
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/responding-to-messages.page:43(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
 msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
+"There are various types of network connections that you can use with your "
+"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
 msgstr ""
-"Unha mensaxe de chat na bandexa de mensaxes desaparece despois dun tempo se "
-"non move o rato á bandexa de mensaxes."
+"Hai varios tipos de conexións de rede que pode usar co seu computador, por "
+"exemplo, conexión de banda larga móbil, ou redes sen fíos."
 
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/responding-to-messages.page:47(div/p)
+#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
 msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
+"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
+"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
+"to connect to."
 msgstr ""
-"Para voltar ao seu mensaxe sen resposta, mova o seu rato á bandexa de "
-"mensaxes."
-
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/responding-to-messages.page:51(div/p)
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Prema na persoa que lle enviou o mensaxe."
-
-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:54(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:69(div/p)
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key>."
-
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/responding-to-messages.page:61(div/p)
-#| msgid ""
-#| "To show the message tray, press <keyseq><key>Super</key><key>M </key></"
-#| "keyseq>"
-msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Para mostrar a bandexa de entrada prema <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/responding-to-messages.page:65(div/p)
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Use as teclas de frecha para seleccionar a persoa á que quere responder, e "
-"prema <key>Intro</key>."
-
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/responding-to-messages.page:73(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:125(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr "Prema <key>Esc</key> para pechar a mensaxe de chat."
-
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/responding-to-messages.page:76(div/p)
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Para omitir a bandexa de entrada, prema <key>Esc</key>."
-
-#: C/getting-started.page:189(links/title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Tarefas comúns"
+"Dependendo do seu soporte físico do seu computador e da dispoñibilidade das "
+"redes, pode seleccionar outros tipos de conexión premendo na icona de "
+"conexión de rede na parte dereita da barra superior e seleccionando a "
+"conexión de rede á que desexa conectarse."
 
-#: C/goa1.svg:20(Work/format) C/goa2.svg:29(Work/format)
-#: C/goa3.svg:29(Work/format) C/goa4.svg:23(Work/format)
-#: C/goa5.svg:20(Work/format) C/go-online1.svg:57(Work/format)
-#: C/go-online2.svg:29(Work/format) C/go-online3.svg:59(Work/format)
-#: C/search1.svg:75(Work/format) C/search2.svg:77(Work/format)
-#: C/search-settings.svg:83(Work/format)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:27(Work/format)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:177(Work/format)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:24(Work/format)
-#: C/thumb-task-switching.svg:77(Work/format)
-#: C/thumb-timezone.svg:29(Work/format)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:77(Work/format)
-#: C/web-browser1.svg:92(Work/format) C/web-browser2.svg:37(Work/format)
+#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:35(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
 msgid "image/svg+xml"
 msgstr "image/svg+xml"
 
-#: C/goa1.svg:60(text/tspan) C/go-online1.svg:69(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:72(text/tspan) C/search1.svg:87(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:69(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:104(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/goa1.svg:64(text/tspan) C/go-online1.svg:120(text/tspan)
-#: C/search2.svg:89(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:104(text/tspan) C/web-browser1.svg:137(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/goa2.svg:41(text/tspan) C/go-online2.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:71(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:115(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/goa2.svg:72(text/tspan) C/goa3.svg:72(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas en liña"
 
-#: C/goa2.svg:74(text/tspan) C/goa3.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Add an online account"
 msgstr "Engadir unha conta en liña"
 
-#: C/goa3.svg:41(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:106(text/tspan) C/web-browser2.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/goa3.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Add Account"
 msgstr "Engadir conta"
 
-#: C/goa3.svg:96(text/tspan) C/goa4.svg:53(text/tspan)
-#: C/goa4.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: C/goa3.svg:98(text/tspan) C/goa4.svg:37(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:75(text/tspan) C/goa5.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: C/goa3.svg:99(text/tspan) C/goa4.svg:38(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/goa3.svg:100(text/tspan) C/goa4.svg:39(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: C/goa3.svg:101(text/tspan) C/goa4.svg:40(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: C/goa3.svg:102(text/tspan) C/goa4.svg:41(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)"
 
-#: C/goa4.svg:35(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:198(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/goa4.svg:49(text/tspan) C/goa4.svg:83(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Google account"
 msgstr "Conta de Google"
 
-#: C/goa4.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "SIGN UP"
 msgstr "REXISTRARSE"
 
-#: C/goa4.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Sign in"
 msgstr "Entrar"
 
-#: C/goa4.svg:68(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: C/goa4.svg:70(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: C/goa4.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Sign In"
 msgstr "Entrar"
 
-#: C/goa4.svg:74(text/tspan) C/goa5.svg:77(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "john doe gmail com"
 msgstr "xan perixan gmail com"
 
-#: C/goa4.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Autorizar acceso"
 
-#: C/goa4.svg:105(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Denegar o acceso"
 
-#: C/goa4.svg:116(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/goa5.svg:32(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/goa5.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
-#: C/goa5.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: C/goa5.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: C/goa5.svg:92(text/tspan) C/search2.svg:217(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: C/goa5.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Chat"
 msgstr "Conversas"
 
-#: C/goa5.svg:102(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: C/goa5.svg:107(text/tspan) C/goa5.svg:108(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:109(text/tspan) C/goa5.svg:110(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:111(text/tspan) C/go-online3.svg:91(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:140(text/tspan) C/search-settings.svg:257(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:264(text/tspan) C/search-settings.svg:271(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
 
-#: C/go-online1.svg:77(text/tspan) C/search1.svg:175(text/tspan)
-#: C/search2.svg:97(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:194(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:157(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:46(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:52(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
 
-#: C/go-online1.svg:124(text/tspan) C/go-online3.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Preferencias da rede"
 
-#: C/go-online1.svg:125(text/tspan) C/go-online3.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Wired"
 msgstr "Con fíos"
 
-#: C/go-online1.svg:126(text/tspan) C/go-online3.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cable desconectado"
 
-#: C/go-online1.svg:127(text/tspan) C/go-online3.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga móbil"
 
-#: C/go-online1.svg:129(text/tspan) C/go-online1.svg:138(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:82(text/tspan) C/search-settings.svg:278(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
-#: C/go-online1.svg:136(text/tspan) C/go-online3.svg:89(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: C/go-online3.svg:112(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sen fíos"
 
-#: C/go-online3.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: C/go-online3.svg:114(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Weak"
 msgstr "Débil"
 
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
-
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/launch-apps.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-launching-apps.svg' "
-"md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-launching-apps.svg' "
-"md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
-
-#: C/launch-apps.page:17(info/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Iniciar aplicativos"
 
-#: C/launch-apps.page:21(page/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Iniciar aplicativos"
 
-#: C/launch-apps.page:58(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Iniciar aplicativos co rato"
 
-#: C/launch-apps.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Show Applications</gui> item that is shown at the bottom "
-#| "of the bar on the left-hand side of the screen."
+#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1062,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Prema sobre o elemento <gui>Mostrar aplicativos</gui> que se mostra na parte "
 "inferior da barra da parte esquerda da pantalla."
 
-#: C/launch-apps.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1070,537 +1308,54 @@ msgstr ""
 "Aparecerá a lista de aplicativos. Prema sobre o aplicativo que queira "
 "executar, por exemplo, «Axuda»."
 
-#: C/launch-apps.page:72(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
 msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr "Iniciar aplicativos co teclado"
-
-#: C/launch-apps.page:75(item/p) C/use-search.page:23(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key>Super </key> "
-#| "key."
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Abra a <gui>Vista xeral de Actividades</gui> premendo a tecla <key xref"
-"=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
-
-#: C/launch-apps.page:77(item/p)
-msgid ""
-"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
-"the application begins instantly."
-msgstr ""
-"Comece a escribir o nome do aplicativo que quere executar. A busca do "
-"aplicativo comezará instantaneamente."
-
-#: C/launch-apps.page:79(item/p)
-msgid ""
-"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
-"key> to launch the application."
-msgstr ""
-"En canto a icona do aplicativo se mostre e se seleccione, prema <key>Intro</"
-"key> para iniciar o aplicativo."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:20(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-#| "md5='2804904c3fd3928ba9ad794448ab4149'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
-"md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
-"md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
-
-#: C/move-windows.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Usar as xanelas e espazos de traballo"
-
-#: C/move-windows.page:18(page/title)
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Usar as xanelas e os espazos de traballo"
-
-#: C/move-windows.page:28(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela, arrástre a barra de título cara a parte superior "
-"da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:32(div/p)
-#| msgid "When the screen is highlighted, drop the window."
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Cando a pantalla se realce, solte a xanela."
-
-#: C/move-windows.page:35(div/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela, arrastre a barra de título cara fóra da parte "
-"superior da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:39(div/p)
-msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
-msgstr ""
-"Tamén pode premer a barra superior para quitar a xanela para restaurala."
-
-#: C/move-windows.page:51(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the right."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela á parte dereita da pantalla, arrastre a barra de "
-"título da xanela e arrástrea cara a dereita."
-
-#: C/move-windows.page:59(div/p) C/move-windows.page:129(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↑</key>."
-
-#: C/move-windows.page:64(div/p)
-msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Para restaurar a xanela ao seu tamaño restaurado, manteña premida a tecla "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</key>."
-
-#: C/move-windows.page:69(div/p) C/move-windows.page:143(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela cara a parte dereita da pantalla, manteña premida "
-"a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>→</key>."
-
-#: C/move-windows.page:74(div/p) C/move-windows.page:146(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela cara a parte esquerda da pantalla, manteña "
-"premida a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>←</"
-"key>."
-
-#: C/move-windows.page:79(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Avanzar Páxina</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:84(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Para moverse ao espazo de traballo que está enriba do actual, prema "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Retroceso Páxina</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:93(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Maximizar e restaurar xanelas"
-
-#: C/move-windows.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
-"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela, de tal forma que ocupe todo o espazo do "
-"escritorio, arrastre a barra de título da xanela cara a parte superior da "
-"pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:100(item/p)
-#| msgid "When the screen is highlighted, drop the window to maximize it."
-msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
-msgstr "Cando se realce a pantalla, solte a xanela para que se maximice."
-
-#: C/move-windows.page:102(item/p)
-msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
-"drag it away from the edges of the screen."
-msgstr ""
-"Para restaurar unha xanela ao seu tamaño restaurado, arrastre a barra de "
-"título da xanela para quitala dos bordos da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:109(section/title)
-#: C/switching-tasks.page:94(section/title)
-msgid "Tile windows"
-msgstr "Poñer as xanelas en mosaico"
-
-#: C/move-windows.page:113(item/p) C/switching-tasks.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
-"and drag it to the left or right side of the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela a longo dunha parte da pantalla, arrastre a barra "
-"de título da xanela cara a parte esquerda ou dereita da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:115(item/p) C/switching-tasks.page:99(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When half of the screen is highlighted, drop the window to maximize it "
-#| "along the selected side of the screen."
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the selected side of the screen."
-msgstr ""
-"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
-"lado seleccionado da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:117(item/p) C/switching-tasks.page:101(item/p)
-msgid ""
-"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
-"and drag it to the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar dúas xanelas unha ao carón da outra, arrastre a barra de "
-"título da segunda xanela ao lado oposto da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:119(item/p) C/switching-tasks.page:103(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When half of the screen is highlighted, drop the window to maximize it "
-#| "along the opposite side of the screen."
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
-"lado oposto da pantalla."
-
-#: C/move-windows.page:126(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr "Maximizar e restaurar xanelas usando o teclado"
-
-#: C/move-windows.page:132(item/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Para restaurar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</key>."
-
-#: C/move-windows.page:140(section/title)
-msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr "Poñer as xanelas en mosaico usando o teclado"
-
-#: C/move-windows.page:154(section/title)
-msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr "Cambiar entre espazos de traballo usando o teclado"
-
-#: C/move-windows.page:158(item/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Avanzar páxina</"
-"key> </keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:161(item/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Para moverse ao espazo de traballo que está enriba do actual, prema "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Páxina anterior</"
-"key> </keyseq>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:20(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
-msgstr "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
-msgstr "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
-msgstr "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:46(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
-msgstr "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:55(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
-msgstr "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
-
-#: C/online-accounts.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Conectarse a contas en liña"
-
-#: C/online-accounts.page:18(page/title)
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Conectarse a contas en liña"
-
-#: C/online-accounts.page:23(item/p) C/use-search.page:82(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Prema sobre o seu nome na barra superior."
-
-#: C/online-accounts.page:24(item/p) C/use-search.page:83(item/p)
-msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias</gui>."
-
-#: C/online-accounts.page:30(item/p)
-msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Contas en liña</gui>."
-
-#: C/online-accounts.page:32(item/p)
-msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr "Prema sobre o botón <gui>Engadir unha conta en liña</gui>."
-
-#: C/online-accounts.page:35(note/p)
-msgid ""
-"If you have set up an online account before, you can add another online "
-"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
-"window."
-msgstr ""
-"Se xa configurou unha conta en liña anteriormente, pode engadir outra conta "
-"en liña máis premendo no botón <gui>+</gui> na esquina inferior esquerda da "
-"xanela."
-
-#: C/online-accounts.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
-"you can sign in to your online account."
-msgstr ""
-"Prema a conta en liña que quere usar. Isto abrirá unha nova xanela onde pode "
-"iniciar sesión coa súa conta en liña."
-
-#: C/online-accounts.page:49(item/p)
-msgid ""
-"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
-"signing in to get started."
-msgstr ""
-"Na maioría dos casos, deberá concederlle permisos ao servizo en liña despois "
-"de iniciar a sesión."
-
-#: C/online-accounts.page:51(item/p)
-msgid ""
-"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
-"click the <gui>Grant Access</gui> button."
-msgstr ""
-"Por exemplo, se está conectándose á súa conta de Google, deberá premer o "
-"botón <gui>Conceder acceso</gui>."
-
-#: C/online-accounts.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
-"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
-"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
-msgstr ""
-"Moitas contas en liña permítenlle escoller os servizos que desexa empregar "
-"coa súa conta en liña. Se non desexa usar un servizo, desactíveo premendo "
-"sobre o <gui>interruptor de acendido/apagado</gui> que está no lado dereito "
-"da xanela."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
-msgstr "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
-msgstr "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:62(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
-msgstr "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
-
-#: C/online.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Get online"
-msgstr "Conectarse a Internet"
-
-#: C/online.page:19(page/title)
-msgid "Get online"
-msgstr "Conectarse a Internet"
-
-#: C/online.page:22(note/p)
-msgid ""
-"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar, next to your name."
-msgstr ""
-"O estado da súa conexión aparece na parte dereita da barra superior, ao "
-"carón do seu nome."
-
-#: C/online.page:28(section/title)
-msgid "Connect to a wired network"
-msgstr "Conectarse a unha rede con fíos"
-
-#: C/online.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
-"you are off-line."
-msgstr ""
-"A icona de conexión de rede da parte dereita da barra superior mostra que "
-"está desconectado."
-
-#: C/online.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Click the network connection icon to show more details about the status of "
-"your network connection."
-msgstr ""
-"Prema na icona de conexión de rede para mostrar máis información sobre o "
-"estado da súa conexión a internet."
-
-#: C/online.page:37(item/p)
-msgid ""
-"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
-"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
-"area."
-msgstr ""
-"Existen varias razóns polas que o estado é desconectado: por exemplo, o "
-"cable de rede está desenchufado, configurouse o computador en <em>modo "
-"avión</em> ou non existen redes de conexión sen fíos dispoñíbeis na súa área."
-
-#: C/online.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
-"online. The computer will try to set up the network connection for you "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Se quere usar unha conexión con fíos, simplemente conecte o cable de rede "
-"para conectarse a Internet. O computador tentará configurar a conexión á "
-"rede automaticamente."
-
-#: C/online.page:50(item/p)
-msgid ""
-"While the computer sets up a network connection for you, the network "
-"connection icon shows three dots."
-msgstr ""
-"Mentres o computador configura unha conexión de rede por vostede a icona de "
-"conexión de rede mostrará tres puntos."
-
-#: C/online.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Once the network connection has been successfully set up, the network "
-"connection icon changes to the networked computer symbol."
-msgstr ""
-"En canto se leve a cabo a configuración, a icona de conexión de rede "
-"cambiará ao símbolo de equipo en rede."
-
-#: C/online.page:60(section/title)
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Conectarse a outros tipos de redes"
+msgstr "Iniciar aplicativos co teclado"
 
-#: C/online.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
 msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"Hai varios tipos de conexións de rede que pode usar co seu computador, por "
-"exemplo, conexión de banda larga móbil, ou redes sen fíos."
+"Abra a <gui>Vista xeral de Actividades</gui> premendo a tecla <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
-#: C/online.page:68(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
 msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
 msgstr ""
-"Dependendo do seu soporte físico do seu computador e da dispoñibilidade das "
-"redes, pode seleccionar outros tipos de conexión premendo na icona de "
-"conexión de rede na parte dereita da barra superior e seleccionando a "
-"conexión de rede á que desexa conectarse."
+"Comece a escribir o nome do aplicativo que quere executar. A busca do "
+"aplicativo comezará instantaneamente."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/responding-to-messages.page:22(media)
-msgctxt "_"
+#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
 msgid ""
-"external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
-"md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
 msgstr ""
-"external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
-"md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+"En canto a icona do aplicativo se mostre e se seleccione, prema <key>Intro</"
+"key> para iniciar o aplicativo."
+
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
 
-#: C/responding-to-messages.page:16(info/title)
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Responder unha mensaxe"
 
-#: C/responding-to-messages.page:83(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Responder unha mensaxe de texto co rato"
 
-#: C/responding-to-messages.page:88(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:123(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1608,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para "
 "enviala."
 
-#: C/responding-to-messages.page:90(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1617,11 +1372,11 @@ msgstr ""
 "Para pechar unha conversa de chat, prema sobre o botón de pechar da parte "
 "superior dereita da mensaxe de chat."
 
-#: C/responding-to-messages.page:97(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Resposta atrasada dunha mensaxe de chat usando o rato"
 
-#: C/responding-to-messages.page:100(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
 msgid ""
 "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
 "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1629,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "Cando unha mensaxe de chat aparece na bandexa de mensaxes e non quere mover "
 "o rato á bandexa de mensaxes, o mensaxe desaparecerá logo dun intre."
 
-#: C/responding-to-messages.page:103(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
 "at the very bottom of the screen."
@@ -1637,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Para volver ao seu mensaxe sen resposta, mova o seu rato á bandexa de "
 "mensaxes na parte inferior da pantalla."
 
-#: C/responding-to-messages.page:105(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
 msgid ""
 "When the message tray appears, click a small image that represents the "
 "person who sent you the message."
@@ -1645,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Cando a súa bandexa de mensaxes apareza, prema na pequena imaxe que "
 "representa a persoa que lle enviou unha mensaxe."
 
-#: C/responding-to-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
 msgid ""
 "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
 "press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1653,25 +1408,21 @@ msgstr ""
 "Cando se mostre a mensaxe de chat comece a escribir a súa resposta, e logo "
 "de rematar prema <key>Intro</key> para enviala."
 
-#: C/responding-to-messages.page:116(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Atrasar unha resposta ao mensaxe de chat co rato"
 
-#: C/responding-to-messages.page:118(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq><key> Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq> to display the message tray that contains the "
-#| "messages."
+#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
 "message tray that contains the messages."
 msgstr ""
-"Para volver ao mensaxe de chat non respondido, prema <keyseq><key xref"
-"=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> para mostrar a "
+"Para volver ao mensaxe de chat non respondido, prema <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> para mostrar a "
 "bandexa de mensaxes que contén os mensaxes."
 
-#: C/responding-to-messages.page:121(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
 "to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1679,126 +1430,111 @@ msgstr ""
 "Use as frechas para seleccionar unha imaxe que representa a persoa á que "
 "quere responder, e prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/responding-to-messages.page:126(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq>."
+#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
 msgid ""
 "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para quitar a bandexa de entrada prema <key>Esc</key> ou <keyseq><key xref"
-"=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+"Para quitar a bandexa de entrada prema <key>Esc</key> ou <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "just type"
 msgstr "só escriba"
 
-#: C/search2.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "con"
 
-#: C/search2.svg:170(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: C/search2.svg:171(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 
-#: C/search2.svg:172(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "configuración"
 
-#: C/search2.svg:173(text/tspan) C/search2.svg:176(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "fontconfig"
 
-#: C/search2.svg:174(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
-#: C/search2.svg:175(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Guías de iconas"
 
-#: C/search2.svg:193(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Contedores de seguranza de Linux"
 
-#: C/search2.svg:194(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Conferencia de desenvolvedores 2012"
 
-#: C/search2.svg:218(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: C/search-settings.svg:122(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: C/search-settings.svg:133(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: C/search-settings.svg:134(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: C/search-settings.svg:249(text/tspan) C/web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: C/search-settings.svg:250(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: C/search-settings.svg:251(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/switching-tasks.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-task-switching.svg' "
-"md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-task-switching.svg' "
-"md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
-
-#: C/switching-tasks.page:15(info/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Cambiar entre tarefas"
 
-#: C/switching-tasks.page:19(page/title)
-#: C/switching-tasks.page:82(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Cambiar entre tarefas"
 
-#: C/switching-tasks.page:85(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1809,11 +1545,52 @@ msgstr ""
 "actividades</gui> onde pode ver as tarefas executándose actualmente "
 "mostradas como xanelas pequenas."
 
-#: C/switching-tasks.page:110(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Poñer as xanelas en mosaico"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela a longo dunha parte da pantalla, arrastre a barra "
+"de título da xanela cara a parte esquerda ou dereita da pantalla."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
+"lado seleccionado da pantalla."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Para maximizar dúas xanelas unha ao carón da outra, arrastre a barra de "
+"título da segunda xanela ao lado oposto da pantalla."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
+"lado oposto da pantalla."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Cambiar entre xanelas"
 
-#: C/switching-tasks.page:113(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
@@ -1823,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> para mostrar o <gui>Trocador de xanelas</gui>, que mostra unha lista "
 "das xanelas abertas actualmente."
 
-#: C/switching-tasks.page:116(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1831,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "Solte a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para seleccionar "
 "a xanela realzada no Trocador de xanelas."
 
-#: C/switching-tasks.page:118(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
@@ -1840,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema <key>Tab</key>. "
 
-#: C/switching-tasks.page:126(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Usar a busca para trocar entre os aplicativos"
 
-#: C/switching-tasks.page:131(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1852,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "Simplemente comece a escribir o nome do aplicativo ao que quere cambiar. Os "
 "aplicativos que coincidan co que escribiu aparecerán mentres escriba."
 
-#: C/switching-tasks.page:134(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1860,152 +1637,170 @@ msgstr ""
 "Cando o aplicativo ao que quere cambiar apareza como primeiro resultado, "
 "prema <key>Intro</key> para cambiar a el."
 
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Grazas f"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:61(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
 #, no-wrap
+#| msgid "S"
+msgctxt "Sunday"
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "D"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:62(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:63(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
 #, no-wrap
+#| msgid "T"
+msgctxt "Tuesday"
 msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "L"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:71(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "X"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
+#, no-wrap
+#| msgid "T"
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "X"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr "V"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#, no-wrap
+#| msgid "S"
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "31"
 msgstr "31"
@@ -2014,41 +1809,48 @@ msgstr "31"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:20(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
-msgstr "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:31(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
-msgstr "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:70(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
 msgstr ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
 
-#: C/use-search.page:15(info/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Usar a busca do sistema"
 
-#: C/use-search.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Usar a busca do sistema"
 
-#: C/use-search.page:25(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
 "you type."
@@ -2056,10 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Comece a escribir para buscar. Os resultados que coincidan co que escribiu "
 "aparecerán mentres escribe."
 
-#: C/use-search.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
-#| "the first, highlighted result, press <key>Enter</key>."
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
 msgid ""
 "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
 "the first highlighted result press <key>Enter</key>."
@@ -2067,31 +1866,31 @@ msgstr ""
 "O primeiro resultado sempre se realzará e mostrarase na parte superior. Para "
 "cambiar ao primeiro resultado realzado prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/use-search.page:33(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
 msgid "Items that can appear in the search results include:"
 msgstr "Os resultados da busca poden conter elementos como:"
 
-#: C/use-search.page:35(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr "aplicativos que coincidan, mostrados na parte superior dos resultados,"
 
-#: C/use-search.page:37(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
 msgid "matching settings,"
 msgstr "preferencias que coincidan,"
 
-#: C/use-search.page:38(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
 msgid "matching contacts,"
 msgstr "contactos que coincidan,"
 
-#: C/use-search.page:39(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
 msgid "matching documents."
 msgstr "documentos que coincidan."
 
-#: C/use-search.page:42(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr "Nos resultados da busca, prema o elemento para cambiar a el."
 
-#: C/use-search.page:43(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2099,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, realce un elemento usando as frechas do teclado e prema "
 "<key>Intro</key>."
 
-#: C/use-search.page:49(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
 msgid "Types of results"
 msgstr "Tipos de resultados"
 
-#: C/use-search.page:51(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
 msgid ""
 "System search aggregates results from various applications. The first group "
 "of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
@@ -2113,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "de resultados son os iniciadores de aplicativos. Ao activar un iniciador "
 "pode iniciar un aplicativo."
 
-#: C/use-search.page:54(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
 msgid ""
 "Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
 "app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
@@ -2134,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "pronto como o aplicativo asociado inicie, a súa consulta levarase a cabo "
 "desde dentro de dito aplicativo."
 
-#: C/use-search.page:68(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Personalizar os resultados da busca"
 
-#: C/use-search.page:73(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2148,15 +1947,15 @@ msgstr ""
 "na <gui>Vista xeral de actividades</gui>. Por exemplo pode escoller se quere "
 "mostrar os resultados dos sitios web, fotos ou música."
 
-#: C/use-search.page:79(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "Para personalizar como se mostran os resultados da busca:"
 
-#: C/use-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Busca</gui>."
 
-#: C/use-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2164,36 +1963,267 @@ msgstr ""
 "Na lista de localizacións de busca, prema o interruptor de <gui>acendido/"
 "apagado</gui> ao carón da localización de busca para activala ou desactivala."
 
-#: C/web-browser2.svg:88(text/tspan)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#| "md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Usar as xanelas e espazos de traballo"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Usar as xanelas e os espazos de traballo"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela, arrástre a barra de título cara a parte superior "
+"da pantalla."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Cando a pantalla se realce, solte a xanela."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela, arrastre a barra de título cara fóra da parte "
+"superior da pantalla."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"Tamén pode premer a barra superior para quitar a xanela para restaurala."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela á parte dereita da pantalla, arrastre a barra de "
+"título da xanela e arrástrea cara a dereita."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↑</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Para restaurar a xanela ao seu tamaño restaurado, manteña premida a tecla "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela cara a parte dereita da pantalla, manteña premida "
+"a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>→</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela cara a parte esquerda da pantalla, manteña "
+"premida a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>←</"
+"key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Avanzar Páxina</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Para moverse ao espazo de traballo que está enriba do actual, prema "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Retroceso Páxina</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "Maximizar e restaurar xanelas"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela, de tal forma que ocupe todo o espazo do "
+"escritorio, arrastre a barra de título da xanela cara a parte superior da "
+"pantalla."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "Cando se realce a pantalla, solte a xanela para que se maximice."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"Para restaurar unha xanela ao seu tamaño restaurado, arrastre a barra de "
+"título da xanela para quitala dos bordos da pantalla."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "Maximizar e restaurar xanelas usando o teclado"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Para restaurar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "Poñer as xanelas en mosaico usando o teclado"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "Cambiar entre espazos de traballo usando o teclado"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Avanzar páxina</"
+"key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Para moverse ao espazo de traballo que está enriba do actual, prema "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Páxina anterior</"
+"key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
-#: C/web-browser2.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: C/web-browser2.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: C/web-browser2.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "http://planet.gnome.org";
 msgstr "http://planet.gnome.org";
 
-#: C/web-browser2.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
 
-#: C/web-browser2.svg:189(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
+#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
+#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-launching-apps.svg' "
+#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-launching-apps.svg' "
+#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
+#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
+#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
+#~ msgstr "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
+#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
+#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-task-switching.svg' "
+#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='thumb-task-switching.svg' "
+#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
+
 #~ msgid "Learn More"
 #~ msgstr "Aprender máis"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]