[gnome-disk-utility] Completed for Malayalam



commit 3ec44127a0cbb61215c2d598127ac04696cdffcf
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date:   Tue Mar 26 01:46:57 2013 +0530

    Completed for Malayalam

 po/ml.po |  905 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 484 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index da5ecd5..85a8124 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -4,23 +4,23 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Peter Ani <peter ani gmail com>, 2009.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012, 2013.
 # Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:32+0530\n"
-"Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:31+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -51,14 +51,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം. കാലിയെങ്കില്‍, ~/"
+"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം. "
+"കാലിയെങ്കില്‍, ~/"
 "Documents ഫോള്‍ഡര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-settings-daemon മുഖേന ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -76,6 +78,8 @@ msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
+"gnome-settings-daemon പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ക്യൂവില്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -161,6 +165,12 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
+"ഡിവൈസിന്റെ പല സ്ഥലത്തുള്ള ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നതും ഒരു സ്ഥലത്തു് "
+"നിന്നും "
+"മറ്റൊരിടത്തേക്കു് തെരയുന്നതിനായി എടുക്കുന്ന സമയം എന്നിവ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്കില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
+"റൈറ്റ് ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്രധാന ഡേറ്റയുടെ "
+"ബാക്കപ്പെടുക്കുക."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -189,13 +199,22 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. വലിയ എണ്ണം വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ആക്സെസ്സ് ടൈം മാതൃകയുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ "
+"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. വലിയ എണ്ണം വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ആക്സെസ്സ് ടൈം "
+"മാതൃകയുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ "
 "ലഭ്യമാക്കുന്നു, പക്ഷേ സമയമെടുക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
@@ -204,7 +223,8 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"ഓരോ മാതൃകയും ലഭ്യമാക്കുകയോ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള MiB (1048576 ബൈറ്റുകള്‍). വലിയ മാതൃക "
+"ഓരോ മാതൃകയും ലഭ്യമാക്കുകയോ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള MiB (1048576 "
+"ബൈറ്റുകള്‍). വലിയ മാതൃക "
 "വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
@@ -220,7 +240,8 @@ msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. അധികം എണ്ണം പ്രശ്മില്ലാത്ത ഗ്രാഫുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു, പക്ഷേ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് "
+"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. അധികം എണ്ണം പ്രശ്മില്ലാത്ത ഗ്രാഫുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു, "
+"പക്ഷേ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് "
 "അധികസമയമെടുക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
@@ -399,23 +420,24 @@ msgstr "ഡിസ്ക്കുകളുടെ എണ്ണം"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
 msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr ""
+msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ RAID അറേ” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Standby Timeout"
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കു് ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്_ബൈ"
+msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കു് ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രാരംഭത്തില്‍ സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ പരിധി "
+"ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -426,14 +448,15 @@ msgid "_Standby"
 msgstr "_സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "_Advanced Power Management"
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "_അധികമായ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ്"
+msgstr "അധികമായ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എപിഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ "
+"ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
@@ -444,7 +467,8 @@ msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"കഠിനമായ സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ ഡ്രൈവിനു് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നു. സമയാസമയങ്ങളില്‍ ദയവായി “Start/Stop Count” "
+"കഠിനമായ സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ ഡ്രൈവിനു് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നു. സമയാസമയങ്ങളില്‍ ദയവായി "
+"“Start/Stop Count” "
 "സ്മാര്‍ട്ട് വിശേഷത പരിശോധിയ്ക്കുക."
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
@@ -453,11 +477,13 @@ msgstr "A_PM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് അക്കൌസ്റ്റിക് മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എഎഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ "
+"ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -473,37 +499,40 @@ msgstr "_AAM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ റൈറ്റ് ക്യാഷ് ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ "
+"ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
 msgstr "_സജ്ജീകരണം"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Average Write Rate"
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "ആവറേജ് റൈറ്റ് റേറ്റ്"
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
+"റൈറ്റ് ക്യാഷിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കി പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെടുത്താം. പക്ഷേ, "
+"പവര്‍ നഷ്ടമാകുമ്പോള്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "_റൈറ്റ് ക്യാഷ്"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
 msgid "Create a new partition"
@@ -558,10 +587,9 @@ msgid "Stop RAID Array"
 msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തു"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Loop Device"
 msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "%s ലൂപ്പ് ഡിവൈസ്"
+msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുക"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
 msgid "_Devices"
@@ -570,6 +598,8 @@ msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍"
 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
 msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
 msgstr ""
+"പ്രക്രിയകള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ ക്ലിക്ക് "
+"ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:17
 msgid "Done"
@@ -645,7 +675,7 @@ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ്"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "ബിറ്റമാപ്പ്"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
 msgid "_Volumes"
@@ -680,10 +710,9 @@ msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Drive Settings"
 msgid "Drive Settings…"
-msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:48
 msgid "Standby Now"
@@ -694,58 +723,51 @@ msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Powered On"
 msgid "Power Off…"
-msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:51
 msgid "RAID Disks…"
-msgstr ""
+msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:52
 msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് ആരംഭിയ്ക്കുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:53
 msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് നിര്‍ത്തുക"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Partition"
 msgid "Edit Partition…"
-msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Filesystem Label..."
 msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Change Passphrase"
 msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Mount Options..."
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:58
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Encryption Options..."
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Create RAID Array"
 msgid "Create RAID"
-msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr "RAID ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -761,8 +783,10 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>ഓട്ടോമാറ്റിക് "
-"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/crypttab</b> ഫയലിലുള്ളൊരു "
+"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>"
+"ഓട്ടോമാറ്റിക് "
+"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/crypttab<"
+"/b> ഫയലിലുള്ളൊരു "
 "എന്‍ട്രി അനുസരിച്ചാകുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
@@ -774,7 +798,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് - <b>/dev/mapper</b>/-നു് മുമ്പുള്ള പേരുമായി ഡിവൈസ് "
+"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് - <b>/dev/mapper</b>/-നു് മുമ്പുള്ള "
+"പേരുമായി ഡിവൈസ് "
 "സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
@@ -795,7 +820,8 @@ msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
-"ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ അതിന്റെ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനു് "
+"ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ അതിന്റെ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് "
+"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനു് "
 "കാലിയാക്കുക"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
@@ -809,18 +835,22 @@ msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി പൂട
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കപ്പെടുന്നു [!noauto]"
+msgstr ""
+"ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കപ്പെടുന്നു "
+"[!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
+msgstr ""
+"പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു് "
+"തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
+"സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു് "
 "[x-udisks-auth‍]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
@@ -849,8 +879,10 @@ msgid ""
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"ഒഎസ് എവിടെനിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്നു കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്ലാറ്റ്ഫോം ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നൊരു ഫ്ലാഗ്. ചിലപ്പോള്‍ ഈ ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയ പാര്‍ട്ടീഷനെ <i>സജീവ</i>  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ "
+"ഒഎസ് എവിടെനിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്നു കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്ലാറ്റ്ഫോം "
+"ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നൊരു ഫ്ലാഗ്. ചിലപ്പോള്‍ ഈ ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയ പാര്‍ട്ടീഷനെ <i>"
+"സജീവ</i>  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ "
 "എന്നു് അറിയപ്പെടുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
@@ -875,8 +907,10 @@ msgid ""
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>ഓട്ടോമാറ്റിക് "
-"മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/fstab</b> ഫയലിലുള്ളൊരു എന്‍ട്രി "
+"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>"
+"ഓട്ടോമാറ്റിക് "
+"മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/fstab</b> "
+"ഫയലിലുള്ളൊരു എന്‍ട്രി "
 "അനുസരിച്ചാകുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
@@ -888,7 +922,8 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍</b> - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>/dev/disk</b>-"
+"<b>പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍</b> - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>"
+"/dev/disk</b>-"
 "ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
@@ -896,7 +931,8 @@ msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍ - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി /dev/disk-ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ "
+"പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍ - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി "
+"/dev/disk-ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ "
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
@@ -922,7 +958,8 @@ msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ _പേരു്"
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് [x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -933,7 +970,8 @@ msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള "
+"പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
 "icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
@@ -945,19 +983,22 @@ msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസിന്റെ ഡയറക്ടറി ഏതാണെങ്കിലും, എപ്പോഴും യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസിന്റെ ഡയറക്ടറി ഏതാണെങ്കിലും, എപ്പോഴും യൂസര്‍ "
+"ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ "
 "കാണിയ്ക്കുന്നു [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
+msgstr ""
+"മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത "
+"ഉറപ്പാക്കല്‍ "
 "സംവിധാനങ്ങള്‍ആവശ്യമുണ്ടു് [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
@@ -966,16 +1007,15 @@ msgstr "പ്രാരം_ഭത്തില്‍ മൌണ്ട് ചെയ
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു [!noauto]"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Icon Na_me"
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേരു്"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
 #| "[x-gvfs-icon=]"
@@ -983,8 +1023,8 @@ msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള "
+"പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -1004,8 +1044,10 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പേരു് (36 യൂണിക്കോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍). <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു സിംലിങ്ക് മുഖേന ഒരു ഡിവൈസ് സൂചിപ്പിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ ഇതുപയോഗപ്പെടുന്നു"
+"പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പേരു് (36 യൂണിക്കോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍). <b>/dev/disk/by-partlabel<"
+"/b> "
+"ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു സിംലിങ്ക് മുഖേന ഒരു ഡിവൈസ് സൂചിപ്പിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ "
+"ഇതുപയോഗപ്പെടുന്നു"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -1017,8 +1059,10 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"ഒഎസ്/പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് പാര്‍ട്ടീഷനും അവയിലുള്ളവയും ആവശ്യമെന്നു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. "
-"ഇതിലുള്ളവ വെട്ടീ നീക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരുത്തുന്നതിനായി പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."
+"ഒഎസ്/പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് പാര്‍ട്ടീഷനും അവയിലുള്ളവയും "
+"ആവശ്യമെന്നു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. "
+"ഇതിലുള്ളവ വെട്ടീ നീക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരുത്തുന്നതിനായി "
+"പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -1029,7 +1073,8 @@ msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"ലെഗസി ബയോസ് ബൂട്ടബിള്‍. ഇതു് മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് <i>bootable</i> ഫ്ലാഗിനു് സമമാകുന്നു. ഇവ "
+"ലെഗസി ബയോസ് ബൂട്ടബിള്‍. ഇതു് മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് <i>bootable</i> "
+"ഫ്ലാഗിനു് സമമാകുന്നു. ഇവ "
 "സാധാരണയായി എംബിആര്‍ സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ജിപിറ്റിയില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
@@ -1041,7 +1086,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം റീഡ്-റൈറ്റിനു് പകരം റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി മൌണ്ട് "
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം റീഡ്-റൈറ്റിനു് പകരം "
+"റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി മൌണ്ട് "
 "ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
@@ -1053,7 +1099,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ അവയുടെ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസുളില്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ അവയുടെ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസുളില്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ "
+"ഉള്ളടക്കം അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -1061,11 +1108,12 @@ msgstr "_ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യരുതു്"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതല്ല"
+msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതല്ല"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr ""
+msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ മായിയ്ക്കുക"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "_Erase…"
@@ -1084,12 +1132,15 @@ msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
 msgstr ""
-"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്,  <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> അല്ലെങ്കില്‍ "
+"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്,  <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>"
+" അല്ലെങ്കില്‍ "
 "<i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്, btrfs, xfs അല്ലെങ്കില്‍ swap"
+msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്, btrfs, xfs അല്ലെങ്കില്‍ "
+"swap"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -1105,7 +1156,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  <b>/dev/disk/by-label</b> ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് മുഖേന "
+"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  <b>/dev/disk/by-label</b> ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു "
+"സിംലിങ്ക് മുഖേന "
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
@@ -1113,12 +1165,13 @@ msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  /dev/disk/by-label ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് മുഖേന നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  /dev/disk/by-label ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് "
+"മുഖേന നിങ്ങള്‍ക്കു് "
 "ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr ""
+msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ ഫയലുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
@@ -1137,56 +1190,48 @@ msgid "Format Volume"
 msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Disks"
 msgid "RAID Disks"
-msgstr "ഡിസ്കുകള്‍"
+msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക..."
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Image to restore"
 msgid "_Image to Restore"
-msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള _ചിത്രം"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള _ചിത്രം"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Destination"
-msgstr "വിവരണം"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥലം"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_Start Restoring..."
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും..."
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Start Self-test..."
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "സ്വയം പരിശോധന _ആരംഭിക്കുക..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Error starting SMART self-test"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
@@ -1195,10 +1240,13 @@ msgstr "സ്വയം പരിശോന നിര്‍ത്തു_ക"
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
 msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr ""
+"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ നിര്‍ബന്ധമായും വീണ്ടും "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
@@ -1231,6 +1279,7 @@ msgstr "മൊത്തമായ ഫലനിര്‍ണ്ണയം: "
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr ""
+"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനു് സ്മാര്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "SMART _Attributes"
@@ -1282,7 +1331,8 @@ msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, മൌണ്ട് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജില്‍ മാറ്റം "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, മൌണ്ട് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജില്‍ "
+"മാറ്റം "
 "വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
@@ -1297,7 +1347,8 @@ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്ക് ചിത
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഒരുപക്ഷേ വോള്യം ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം?"
+msgstr ""
+"`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഒരുപക്ഷേ വോള്യം ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
 #, c-format
@@ -1309,40 +1360,58 @@ msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:133
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmarking"
+#| msgid "Error getting size of device: %m"
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "%s-നുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് തെരയുന്നതില്‍ പിശക്\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
 #| msgid "Select a device"
 msgid "Select device"
-msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Format selected device"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ഡയലോഗിനുള്ള പേരന്റ് വിന്‍ഡോ എക്സ്ഐഡി"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
-msgid "Error opening %s: %m\n"
-msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device, --block-device-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കണം\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error getting size of device: %m"
-msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
-msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device, --xid-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (%d.%d.%d-നെതിരെ തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1356,8 +1425,10 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും റോ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യമല്ലാത്ത മൂല്ല്യമെങ്കില്‍, "
-"ഡിസ്ക് സര്‍ഫസ് അല്ലെങ്കില്‍ റീഡ്/റൈറ്റ് ഹെഡുകളില്‍ ഒരു പ്രശ്നം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
+"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും റോ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം. "
+"പൂജ്യമല്ലാത്ത മൂല്ല്യമെങ്കില്‍, "
+"ഡിസ്ക് സര്‍ഫസ് അല്ലെങ്കില്‍ റീഡ്/റൈറ്റ് ഹെഡുകളില്‍ ഒരു പ്രശ്നം "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1400,7 +1471,6 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 #| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -1410,8 +1480,10 @@ msgid ""
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്ത സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവ് read/write/verification പിശക് "
-"നേരിടുമ്പോള്‍, സെക്ടറുകളെ \"വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു\" എന്നടയാളപ്പെടുത്തി, ഒരു പ്രത്യേകം "
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്ത സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവ് "
+"read/write/verification പിശക് "
+"നേരിടുമ്പോള്‍, സെക്ടറുകളെ \"വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു\" എന്നടയാളപ്പെടുത്തി, ഒരു "
+"പ്രത്യേകം "
 "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് (സ്പെയര്‍ സ്ഥലം) ഡേറ്റാ നീക്കുന്നു."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1511,7 +1583,8 @@ msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത രേ
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി ഉപയോഗിച്ചു് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"
+msgstr ""
+"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി ഉപയോഗിച്ചു് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1523,7 +1596,9 @@ msgstr "ഹൈ ഫ്ലൈ റൈറ്റ്സ്"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "സാധാരണ ഓപ്പറേറ്റിങ് പരിധിയ്ക്കു പുറത്തു് എത്ര തവണ റിക്കോര്‍ഡിങ് ഹെഡ് കറങ്ങുന്നു"
+msgstr ""
+"സാധാരണ ഓപ്പറേറ്റിങ് പരിധിയ്ക്കു പുറത്തു് എത്ര തവണ റിക്കോര്‍ഡിങ് ഹെഡ് "
+"കറങ്ങുന്നു"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1597,8 +1672,10 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന സെക്ടറുകളില്‍ നിന്നും സ്പെയര്‍ "
-"സ്ഥലത്തേക്ക് ഡേറ്റാ നീക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു (വിജയവും പരാജയവും) എന്നു് ഈ വിശേഷതയുടെ റോ "
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന "
+"സെക്ടറുകളില്‍ നിന്നും സ്പെയര്‍ "
+"സ്ഥലത്തേക്ക് ഡേറ്റാ നീക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു (വിജയവും പരാജയവും) എന്നു് "
+"ഈ വിശേഷതയുടെ റോ "
 "മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1615,9 +1692,12 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
-"കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടര്‍, വിജയകരമായി എഴുതപ്പെടുകയോ വായിക്കുകയോ ചെയ്താല്‍, ഈ മൂല്ല്യം കുറയുന്നു, "
-"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യപ്പെടുന്നുമില്ല. സെക്ടറിലുള്ള വായനാ പിശകുകള്‍ സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് "
+"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും "
+"മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
+"കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടര്‍, വിജയകരമായി എഴുതപ്പെടുകയോ വായിക്കുകയോ ചെയ്താല്‍, ഈ "
+"മൂല്ല്യം കുറയുന്നു, "
+"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യപ്പെടുന്നുമില്ല. സെക്ടറിലുള്ള വായനാ പിശകുകള്‍ "
+"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് "
 "ചെയ്യുന്നില്ല, എഴുതുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായാല്‍, വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1633,8 +1713,10 @@ msgid ""
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"ഒരു സെക്ടര്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍/എഴുതുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത പിശകുകള്‍. ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിലുള്ള "
-"പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ മെക്കാനിക്കല്‍ സബ്സിസ്റ്റത്തിലുള്ള തകരാറുകളാണു് ഈ വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യത്തിലുള്ള "
+"ഒരു സെക്ടര്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍/എഴുതുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത "
+"പിശകുകള്‍. ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിലുള്ള "
+"പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ മെക്കാനിക്കല്‍ സബ്സിസ്റ്റത്തിലുള്ള തകരാറുകളാണു് ഈ "
+"വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യത്തിലുള്ള "
 "വര്‍ദ്ധനവു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1660,7 +1742,8 @@ msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മള്‍ട്ടി-സോണ്‍ പിശക് റേറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റിലുള്ള "
+"ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മള്‍ട്ടി-സോണ്‍ പിശക് റേറ്റ് "
+"അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റിലുള്ള "
 "പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1684,7 +1767,8 @@ msgstr "ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക്
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
-"ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് (ഡിഎഎം) പിശകകുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിതരക്കാരനനുസരിച്ചുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+"ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് (ഡിഎഎം) പിശകകുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
+"വിതരക്കാരനനുസരിച്ചുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1760,7 +1844,6 @@ msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സീക്ക് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-#, fuzzy
 #| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പ്രക്രിയകളിലുള്ള ഡ്രൈവിന്റെ സീക്ക് പ്രവര്‍ത്തനം"
@@ -1777,7 +1860,8 @@ msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"താഴുന്ന താപനില കാരണം സ്റ്റോര്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന ശക്തമായ ഷോക്ക് കാരണമാവാം ഡിസ്ക് മാറുന്നതു്"
+"താഴുന്ന താപനില കാരണം സ്റ്റോര്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന ശക്തമായ ഷോക്ക് "
+"കാരണമാവാം ഡിസ്ക് മാറുന്നതു്"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
@@ -1807,7 +1891,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"വായന, റിക്കോര്‍ഡിങ്, ഹെഡുകളുടെ സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കല്‍ എന്നിങ്ങനെയുള്ള അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍കാരണം "
+"വായന, റിക്കോര്‍ഡിങ്, ഹെഡുകളുടെ സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കല്‍ എന്നിങ്ങനെയുള്ള അനവധി "
+"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍കാരണം "
 "ഡ്രൈവിലുള്ള വലി"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1819,7 +1904,8 @@ msgstr "ലോഡ് ഫ്രിക്ഷന്‍"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "സ്റ്റോറിന്റെ മെക്കാനിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ഫ്രിക്ഷന്‍ കാരണം ഡ്രൈവിനുള്ള വലി"
+msgstr ""
+"സ്റ്റോറിന്റെ മെക്കാനിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ഫ്രിക്ഷന്‍ കാരണം ഡ്രൈവിനുള്ള വലി"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -1860,7 +1946,8 @@ msgstr "ജിഎംആര്‍ ഹെഡ് ആംപ്ലിറ്റ്യ
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr "റണ്ണിങ് മോഡില്‍ ട്രംബിള്‍ ചെയ്യുന്ന (ജിഎംആര്‍-ഹെഡ്) ഹെഡുകളുടെ ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡി"
+msgstr ""
+"റണ്ണിങ് മോഡില്‍ ട്രംബിള്‍ ചെയ്യുന്ന (ജിഎംആര്‍-ഹെഡ്) ഹെഡുകളുടെ ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡി"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
@@ -1878,7 +1965,8 @@ msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"ഡ്രൈവിര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഫിസിക്കല്‍ ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം, ഡ്രൈവ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ "
+"ഡ്രൈവിര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഫിസിക്കല്‍ ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം, ഡ്രൈവ് "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ "
 "ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം ശതമാനത്തില്‍"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1903,7 +1991,9 @@ msgstr "ഗുഡ് ബ്ലോക്ക് റേറ്റ്"
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
-msgstr "ലഭ്യമായ റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം, റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണമായി ശതമാനത്തില്‍"
+msgstr ""
+"ലഭ്യമായ റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം, റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണമായി "
+"ശതമാനത്തില്‍"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2100,19 +2190,19 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രീ-ഫെയില്‍"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "വയസ്സേറിയ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
@@ -2137,11 +2227,9 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-#, fuzzy
 #| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
-"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "SMART പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുമ്പോള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2160,24 +2248,21 @@ msgstr "മൂല്ല്യം"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
-#, fuzzy
 #| msgid "Normalized:"
 msgid "Normalized"
-msgstr "നോര്‍മലൈസ്ഡ്:"
+msgstr "നോര്‍മലൈസ്ഡ്"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#, fuzzy
 #| msgid "Threshold exceeded"
 msgid "Threshold"
-msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#, fuzzy
 #| msgid "Worst:"
 msgid "Worst"
-msgstr "വേര്‍സ്റ്റ്:"
+msgstr "വേര്‍സ്റ്റ്"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
@@ -2186,10 +2271,9 @@ msgstr "തരം"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
-#, fuzzy
 #| msgid "Updated"
 msgid "Updates"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
@@ -2236,7 +2320,6 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#, fuzzy
 #| msgctxt "benchmark-updated"
 #| msgid "Opening Device..."
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -2244,7 +2327,7 @@ msgid "Opening Device…"
 msgstr "ഡിവൈസ് തുറക്കുന്നു..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "benchmark-updated"
 #| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -2252,7 +2335,7 @@ msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നു (%2.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി)..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "benchmark-updated"
 #| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -2292,27 +2375,26 @@ msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
-msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "benchmarking"
 #| msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %s തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
@@ -2330,7 +2412,8 @@ msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റി
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു, %lld മാത്രം സൂക്ഷിച്ചു: %m"
+msgstr ""
+"%lld ബൈറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു, %lld മാത്രം സൂക്ഷിച്ചു: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
@@ -2372,7 +2455,8 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"ഈ ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു. <i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
+"ഈ ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു. <i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ "
+"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
 "പാസ്‌ഫ്രെയിസും പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
@@ -2394,20 +2478,18 @@ msgstr "%s (%s).img-ന്റെ ഡിസ്ക് ചിത്രം"
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് മൌണ്ടര്‍"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
-#, fuzzy
 #| msgid "Mount Disk Images"
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിവിഡി കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
@@ -2416,27 +2498,27 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr ""
+"%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് "
+"മാറ്റിയെഴുതിയിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് മൌണ്ടര്‍"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error creating disk image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#, fuzzy
 #| msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "ഒരു ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോഴുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -2450,47 +2532,51 @@ msgid ""
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) (“%s” ഡിവൈസിലുള്ളതു്) ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അതിനാല്‍ "
+"തയ്യാറാക്കിയ "
+"ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഇവ പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. "
+"ഡ്രൈവില്‍ "
+"തകരാറുള്ളപ്പോള്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#, fuzzy
 #| msgid "Detach Disk Image"
 msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് വേര്‍പെടുത്തുക"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ വെട്ടി _നീക്കുക"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
-#, fuzzy
 #| msgid "Error determining size of device"
 msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി പൂജ്യമാകുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതണമോ?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
 #| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ ഇതിലുള്ള ഡേറ്റയും മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ ഇതിലുള്ള ഡേറ്റയും "
+"മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
@@ -2502,18 +2588,16 @@ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഫയ
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying data to disk image..."
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് ഡേറ്റാ പകര്‍ത്തുന്നു..."
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് ഡിവൈസ് പകര്‍ത്തുന്നു"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#, fuzzy
 #| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക..."
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2559,7 +2643,6 @@ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി നല്‍കു
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't overwrite existing data"
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതേണ്ട"
@@ -2601,46 +2684,46 @@ msgstr "ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുക
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "പുതിയൊരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവില്‍ നാലെണ്ണമുണ്ടു്."
+msgstr ""
+"പുതിയൊരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവില്‍ നാലെണ്ണമുണ്ടു്."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "തയ്യാറാക്കാവുന്ന ഏറ്റവും അവസാന പ്രധാന പാര്‍ട്ടീഷനാണിതു്."
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d day"
 #| msgid_plural "%d days"
 msgid "%d disk"
 msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d ദിവസം"
-msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"
 
 #. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
 #. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
 #. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
 #.
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s of %s copied"
 msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s / %s പകര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "%s / %s "
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
 msgid "Error creating RAID array"
 msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr ""
+"ഒരു RAID അറേയ്ക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-#, fuzzy
 #| msgid "Erase the contents of the device"
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "ഡിവൈസിലുള്ളവ മായിക്കുക"
+msgstr "ഡിവൈസിലുള്ള ഉള്ളടക്കം വെടിപ്പാക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
@@ -2667,7 +2750,6 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 #| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -2675,7 +2757,8 @@ msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"<i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റമേ മാറ്റുന്നുള്ളൂ. ഡിസ്കിന്റെ "
+"<i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റമേ "
+"മാറ്റുന്നുള്ളൂ. ഡിസ്കിന്റെ "
 "പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതിനായി, <i>പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക...</i> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
@@ -2683,22 +2766,20 @@ msgid "Disk Drives"
 msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവുകള്‍"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID അറേ"
+msgstr "RAID അറേകള്‍"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID അറേ"
+msgstr "%s RAID അറേ"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "RAID Array"
@@ -2709,7 +2790,7 @@ msgstr "RAID അറേ"
 #. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2811,30 +2892,27 @@ msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "ശബ്ദം കൂടിയതു് (പെട്ടെന്നു്)"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#, fuzzy
 #| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "എറ്റിഎ എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യൂര്‍ ഇറേസ്"
+msgstr "എറ്റിഎ സെക്യൂര്‍ ഇറേസ് / എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യുര്‍ ഇറേസ്"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
 msgid "If Available, Slow"
-msgstr ""
+msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, പതിയെ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error opening device"
 msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "ഡിവൈസ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡിവൈസ് %s വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് വെടിപ്പാക്കണമെന്നുപ്പാണോ?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 #| "recovery services"
@@ -2842,24 +2920,26 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>സൂചന</b>: വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ പഴയ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
-"ഡിസ്ക് ആര്‍ക്കെങ്കിലും നല്‍കുകയോ വില്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക. അതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ "
+"<b>സൂചന</b>: വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ പഴയ "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
+"ഡിസ്ക് ആര്‍ക്കെങ്കിലും നല്‍കുകയോ വില്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക. അതിനു് മുമ്പായി "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ "
 "പൂര്‍ണ്ണമായും ഡിസ്കില്‍ നിന്നും മായിയ്ക്കുവാന്‍ മറക്കരുതു്."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
 #| "recoverable by data recovery services"
@@ -2867,12 +2947,12 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 #| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
@@ -2888,12 +2968,15 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+"<b>മുന്നറിയിപ്പു്</b>: സെക്യുര്‍ ഇറേസ് ഡേറ്റാ പൂര്‍ണ്ണമാകാന്‍ വളരെയധികം "
+"സമയമെടുക്കുന്നു. "
+"റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ ഇതു് ശരിയായി "
+"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയില്ല. ചിലപ്പോള്‍, "
+"നിങ്ങളുടെ ഡ്രൈവ് പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാകുന്നു. "
+"മുമ്പോട്ടു് "
+"തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു്,  <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Sec";
+"ure_Erase'>എറ്റിഎ സെക്യുര്‍ "
+"ഇറേസ്</a> വായിച്ചറിയുക."
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -2959,7 +3042,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
@@ -2968,63 +3052,71 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
 msgid "_Format"
 msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് "
+"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി "
+"സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് "
 "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."
+msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ "
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ ഡിസ്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ ഡിസ്ക് "
+"പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും "
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് "
+"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും "
 "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും ഡിസ്ക് "
+"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് "
+"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും ഡിസ്ക് "
 "പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
@@ -3042,7 +3134,8 @@ msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡിവൈ
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
-"ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നീക്കം "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
 "പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
@@ -3064,48 +3157,46 @@ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(റീഡ്-ഒണ്‍ലി)</span>"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#, fuzzy
 #| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
 msgstr ""
-"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+"RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു "
+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
 msgstr ""
+"ഒരു RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ഡീഗ്രേഡ് "
+"ചെയ്യുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#, fuzzy
 #| msgid "FAILING"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "FAILED"
-msgstr "പരാജയപ്പെടുന്നു"
+msgstr "FAILED"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "In Sync"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "In Sync"
-msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്തു്"
+msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Spare"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3114,7 +3205,6 @@ msgstr "സ്പെയര്‍"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID status"
 #| msgid "Recovering"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3123,7 +3213,6 @@ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Writemostly"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3132,7 +3221,6 @@ msgstr "മിക്കപ്പോഴും എഴുതുക"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Blocked"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3141,7 +3229,7 @@ msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്ന
 
 #. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "smart-self-test-result"
 #| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3150,15 +3238,13 @@ msgstr "അപരിചിതം (%s)"
 
 #. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Position"
-msgstr "വിവരണം"
+msgstr "സ്ഥാനം"
 
 #. Translators: column name for the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Disk"
@@ -3166,7 +3252,6 @@ msgstr "ഡിസ്ക്"
 
 #. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-#, fuzzy
 #| msgid "State"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "State"
@@ -3176,55 +3261,49 @@ msgstr "അവസ്ഥ"
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "പിശകുകള്‍"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-#, fuzzy
 #| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
 msgstr ""
-"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+"RAID അറേയിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അറേയിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#, fuzzy
 #| msgid "All existing data will be lost"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"
+msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-#, fuzzy
 #| msgid "_Add..."
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക..."
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
 
 #. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
 #. *              right size available
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#, fuzzy
 #| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "ഡിസ്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. %s ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാണു്."
+msgstr "ഉചിതമായ വ്യാപ്തിയുള്ള ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
 #. *              disks that can be added to the array
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
-msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
@@ -3263,22 +3342,21 @@ msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "വ്യാപ്തി 0-മായുള്ള ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ഡിവൈസിനേക്കാള്‍ %s ചെറുതാണു്"
+msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s ചെറുതാണു്"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ഡിവൈസിനേക്കാള്‍ %s വലുതാണു്."
+msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s വലുതാണു്"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
@@ -3290,18 +3368,16 @@ msgstr "ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപി
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying data to device..."
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഡേറ്റാ പകര്‍ത്തുന്നു..."
+msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നു..."
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#, fuzzy
 #| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക..."
+msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -3321,7 +3397,8 @@ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈ
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "കീറിങില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"കീറിങില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
 msgid "No Media"
@@ -3374,7 +3451,7 @@ msgstr "സ്വാപ്പ്"
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s-നു് പ്രാദേശികം]"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
@@ -3398,7 +3475,6 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "റീഡ്-_ഒണ്‍ലി ലൂപ്പ് ഡിവൈസായി സജ്ജമാക്കുക"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:880
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
 #| "don't want the underlying file to be modified"
@@ -3406,62 +3482,63 @@ msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഫയലില്‍ മാറ്റം "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഫയലില്‍ "
+"മാറ്റം "
 "വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1651
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a disk
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1656
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>F"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1661
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>S"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1666
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>R"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>R"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1671
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>E"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1676
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift>F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a volume
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1683
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "job-remaining"
 #| msgid "%s remaining"
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s ബാക്കി"
+msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -3478,11 +3555,11 @@ msgstr "%s ബാക്കി"
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "duration-year-to-inf"
 #| msgid "%s, %s and %s"
 msgid "%s of %s – %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
+msgstr "%s / %s – %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
@@ -3491,17 +3568,16 @@ msgstr "%s, %s, %s"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %2.1f%%"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Block Device"
 msgid "Block device is empty"
-msgstr "%s ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
+msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "smart-self-test-result"
 #| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "partitioning"
@@ -3510,19 +3586,18 @@ msgstr "അപരിചിതം (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2328
 msgid "RAID array is not running"
-msgstr ""
+msgstr "RAID അറേ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID അറേ"
+msgstr "%s RAID അറേ"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2355
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "RAID Array"
@@ -3530,7 +3605,6 @@ msgstr "RAID അറേ"
 
 #. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2381
-#, fuzzy
 #| msgid "Not running"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "Not running"
@@ -3542,51 +3616,51 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 #. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s-നുള്ളതു്)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Hard Disk"
 msgid "%d Disk"
 msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"
-msgstr[1] "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "duration-year-to-inf"
 #| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
 msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s "
 
 #. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
 #. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
 #. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "duration-year-to-inf"
 #| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2529
 #, c-format
 msgid "%d disk is missing"
 msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല"
+msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr ""
+msgstr "ARRAY IS DEGRADED"
 
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
@@ -3595,10 +3669,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-degraded"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID status"
 #| msgid "Running"
 msgctxt "mdraid-state"
@@ -3607,7 +3680,6 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2555
-#, fuzzy
 #| msgid "Not running"
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
@@ -3616,15 +3688,14 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2575
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങും ശരിയാക്കലും"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2585
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID status"
 #| msgid "Resyncing"
 msgctxt "mdraid-state"
@@ -3632,7 +3703,6 @@ msgid "Resyncing"
 msgstr "വീണ്ടും സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2589
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID status"
 #| msgid "Recovering"
 msgctxt "mdraid-state"
@@ -3642,13 +3712,13 @@ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2593
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്രോസന്‍"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2609
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
 
 #. Translators: The specific type of misconfiguration, see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
@@ -3657,14 +3727,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്-ബ്രെയിന്‍"
 
 #. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
 #. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3678,19 +3748,19 @@ msgstr "%s (%s)"
 #, c-format
 msgctxt "raid-state-progress"
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "job-remaining"
 #| msgid "%s remaining"
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s ബാക്കി"
+msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec) ‍"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
@@ -3700,10 +3770,9 @@ msgid "Connected to another seat"
 msgstr "മറ്റൊരു സീറ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3002
-#, fuzzy
 #| msgid "The device is busy."
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr "ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണു്."
+msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്."
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -3714,7 +3783,7 @@ msgstr "ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണു്."
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3241
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s കാലി (%.1f%% പൂര്‍ണ്ണം)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
@@ -3724,7 +3793,6 @@ msgstr "അപരിചിതം"
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3299
-#, fuzzy
 #| msgid "Filesystem Root"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
@@ -3732,61 +3800,57 @@ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Yes, mounted at %s"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
-msgstr "ഉവ്വു്, %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "%s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3313
-#, fuzzy
 #| msgid "Not Partitioned"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
-msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "സജിവം"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3342
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
-msgstr ""
+msgstr "സജീവമല്ല"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3355
-#, fuzzy
 #| msgid "_Unlock"
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "_പൂട്ട് തുറക്കുക"
+msgstr "പൂട്ട് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3361
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Blocked"
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
-msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+msgstr "പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3371
-#, fuzzy
 #| msgid "Extended Partition"
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
-msgstr "എകസ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
+msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3381
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
-msgstr ""
+msgstr "അറേയിലേക്കു് പോകുക"
 
 #. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
@@ -3796,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
@@ -3806,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3504
@@ -3814,16 +3878,15 @@ msgid "Unallocated Space"
 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3883
-#, fuzzy
 #| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡിലേക്കു് ഡ്രൈവിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "ഡേറ്റാ റിഡന്‍ഡന്‍സി പരിശോധന ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3901
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3903
@@ -3838,9 +3901,17 @@ msgid ""
 "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
+"സംഭരണ ഡിവൈസുകളില്‍ പിശകുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ ഏതു് സമയത്തും ഉണ്ടാവാം. "
+"അതിനാല്‍, ഒരു RAID അറേയിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കുകളിലുമുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ എപ്പോഴും "
+"പരിശോധിയ്ക്കുക.\n"
+"\n"
+"RAID അറേ പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തലാകുന്നു, പക്ഷേ "
+"പ്രവര്‍ത്തിനത്തെ "
+"ബാധിയ്ക്കാം. ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
+"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍</a> കാണുക."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3908
-#, fuzzy
 #| msgid "_Start"
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
@@ -3849,29 +3920,30 @@ msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3909
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "സാധ്യമെങ്കില്‍, പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ബ്ലോക്കുകള്‍ _ശരിയാക്കുക."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡിലേക്കു് ഡ്രൈവിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡിലേക്കു് ഡ്രൈവിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ "
+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
-"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ "
+"ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#, fuzzy
 #| msgid "Error writing to device"
 msgid "Error powering off drive"
-msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "ഡ്രൈവ് ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4099
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്രൈവുകളുടെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4101
@@ -3879,18 +3951,20 @@ msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
+"താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവുകള്‍ പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനും നീക്കം "
+"ചെയ്യുന്നതിനും "
+"ഈ പ്രക്രിയ സിസ്റ്റം തയ്യാറാക്കുന്നു."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#, fuzzy
 #| msgid "Powered On"
 msgid "_Power Off"
-msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr "_പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
 
@@ -3915,16 +3989,14 @@ msgid "Error ejecting media"
 msgstr "മീഡിയാ പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4495
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating RAID array"
 msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "RAID അറേ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4537
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating RAID array"
 msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
@@ -3939,10 +4011,9 @@ msgid "Error stopping swap"
 msgstr "സ്വാപ്പ് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4765
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating component for RAID array"
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ഘടകമുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ബിറ്റ്മാപ്പ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
@@ -3955,24 +4026,17 @@ msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പി
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5070
-#, fuzzy
 #| msgid "No drive selected"
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "ഡ്രൈവ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+msgstr "ഒരു _ഡിവൈസും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5080
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
-#, fuzzy
-#| msgid "Error unlocking device"
-msgid "Error locking device"
-msgstr "ഡിവൈസ് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു്"
+msgstr[0] "%d _ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
+msgstr[1] "%d _ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
@@ -4094,144 +4158,143 @@ msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#, fuzzy
 #| msgid "Other Devices"
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr "മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍"
+msgstr "ബാധിച്ചിട്ടുള്ള ഡിവൈസുകള്‍"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-0"
 msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID-0"
+msgstr "RAID 0"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#, fuzzy
 #| msgid "Stripe S_ize:"
 msgid "Stripe"
-msgstr "സ്ട്രൈപ്പ് _വ്യാപ്തി:"
+msgstr "സ്ട്രൈപ്പ്"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-1"
 msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID-1"
+msgstr "RAID 1"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:799
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "മിറര്‍"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-4"
 msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID-4"
+msgstr "RAID 4"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-#, fuzzy
 #| msgid "Create Partition"
 msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+msgstr "ഉചിതമായ പാരിറ്റി"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-5"
 msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID-5"
+msgstr "RAID 5"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
 msgid "Distributed Parity"
-msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി (RAID-5)"
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-6"
 msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID-6"
+msgstr "RAID 6"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
 msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "ഡ്യൂവല്‍ ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി (RAID-6)"
+msgstr "ഡ്യൂവല്‍ ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "RAID-10"
 msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID-10"
+msgstr "RAID 10"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
 msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "മിററുകളുടെ സ്ട്രൈപ്പ്"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "RAID device %s (%s)"
 msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID ഡിവൈസ് %s (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#| msgid "Error unlocking device"
+msgid "Error locking device"
+msgstr "ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശകു്"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#, fuzzy
 #| msgid "A hard disk may be failing"
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ തകരാറുണ്ടാവാം"
+msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ തകരാറുണ്ടാവാം."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"
 
 #. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "RAID പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു RAID അറേ ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് മൌണ്ടര്‍"
+msgstr "ഡിസ്കുകളുടെ പ്രശ്നം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr ""
+"ഡിസ്കുകളും സംഭരണ ഡിവൈസുകളുമായുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "benchmarking"
+#~| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+#~ msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
 #~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ചേര്‍ക്കുക..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]