[rhythmbox/mallard-help] Updated Czech translation



commit 3d97cf1ceb7fbb630d8b8ace13de24b7e3305302
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 19 12:43:27 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2067 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 819 insertions(+), 1248 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e10fe88..1a0e728 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Nejlépe hodnocené"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -136,6 +136,107 @@ msgstr ""
 "audio;zvuk;skladba;hudba;písnička;MP3;CD;podcast;MTP;přenosný přehrávač;iPod;"
 "seznam skladeb;Last.fm;UPnP;DLNA;rádio;"
 
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "Přid_at hudbu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Režim v_ečírku"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Postranní panel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Fronta v postranním panelu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavová lišta"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Posuvník pozice ve skladbě"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "Grafika alba"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "Nás_troje"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Zásuvné modu_ly"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Přidat do fronty"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Přesu_nout do koše"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Procházet tento žánr"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Procházet tohoto umělce"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Procházet toto album"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Vlastn_osti"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "skladeb"
@@ -168,6 +269,46 @@ msgstr "_Omezit na: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Když je seřazeno dle:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nový seznam skladeb"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Nový _automatický seznam skladeb"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Načíst ze souboru"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Vy_hledat nová zařízení"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Zrušit výběr vš_eho"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Přidat do _fronty"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Pohledy prohlížeče"
@@ -224,7 +365,7 @@ msgstr "_Počet přehrání"
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentář"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "Tempo"
 
@@ -241,7 +382,6 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "U_místění"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalita"
 
@@ -261,7 +401,7 @@ msgstr "Kopírovat stopy"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Kopírovat stopy do umístění kolekce"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -277,6 +417,10 @@ msgstr "Odebrat vybrané stopy"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Vyberte umístění obsahující hudbu, kterou chcete přidat do kolekce."
 
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Umístění kolekce"
@@ -321,6 +465,84 @@ msgstr "Nastavení formátu:"
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Instalovat dodatečný software nutný pro použití tohoto formátu"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Začít přehrávat předchozí skladbu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit přehrávání"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrávat"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Začít přehrávat následující skladbu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Po přehrání všech skladeb začít přehrávat znova"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Promíchat"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Vlastnosti přehrávače médií"
@@ -350,9 +572,15 @@ msgid "Sync Preview"
 msgstr "Náhled synchronizace"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Synchronizovat"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Pozadí přehrávače"
@@ -365,6 +593,26 @@ msgstr "Pro_lnout mezi skladbami"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Doba prolínání (v sekundách)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Upravit…"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Přidat _všechny stopy do fronty"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "Zamíchat _seznam skladeb"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Uložit do souboru…"
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Dle přípony"
@@ -381,11 +629,11 @@ msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Formát seznamu skladeb"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Přihlásit k odběru"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -395,6 +643,10 @@ msgstr ""
 "adresu RUL podcastu.\n"
 "Přihlaste se k odběru a můžete stahovat nové díly hned v den jejich vydání."
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Přihlásit k odběru"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -436,6 +688,43 @@ msgstr "Autorská práva:"
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nový kanál podcastu…"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Aktualizovat kanál podcastu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Odstranit kanál podcastu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Stáhnout díl"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Zrušit stahování"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1295 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Stahování podcastů"
@@ -504,6 +793,30 @@ msgstr "Délka:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Umístění pro stahování:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Odstranit z fronty"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Promíchat frontu"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Vyprázdnit frontu"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
@@ -636,39 +949,11 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určit ID správy sezení"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Volby správy sezení:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazit přepínače správy sezení"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
@@ -712,40 +997,40 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:552
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:799 ../remote/dbus/rb-client.c:154
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
 #: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
@@ -761,45 +1046,45 @@ msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "Zbývá %d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "Zbývá %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože obsahuje více proudů"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -807,12 +1092,12 @@ msgstr ""
 "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože není kódován v "
 "podporovaném formátu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -820,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit prvek „decodebin“, zkontrolujte prosím svoji "
 "instalaci systému GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -829,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit prvek „giostreamsink“, zkontrolujte prosím svoji "
 "instalaci systému GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Soubor byl porušen během zápisu"
@@ -862,77 +1147,69 @@ msgstr "Přehrávač zvukových CD"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Podpora pro přehrávání zvukových CD jako zdrojů hudby"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Nelze najít zásuvný modul GStreamer pro zdroj typu CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "Z_kopírovat do kolekce"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Zkopírovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Zkopírovat stopy do kolekce"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Znovu načíst informace o albu"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Zkopírovat"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nelze najít zásuvný modul GStreamer pro zdroj typu CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Vybrat stopy, které se mají zkopírovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatné Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Odeslat album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní přidáte."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "O_pakovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Nelze vyhledat údaje o albu ve službě MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Nelze číst ze zařízení CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Tento disk odpovídá více albům. Vyberte správné album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa %u"
@@ -995,7 +1272,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Poslední čas odeslání:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
@@ -1063,78 +1340,60 @@ msgstr "Tato verze aplikace Rhythmbox byla zakázána."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Odesílání skladeb selhalo příliš mnohokrát"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Občerstvit profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Občerstvit váš profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
 msgid "Love"
 msgstr "Oblíbená"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Označit tuto skladbu jako oblíbenou"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Ban"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zakázat aktuální stopu pro další přehrávání"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Stáhnout"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Stáhnout právě přehrávanou stopu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "V tuto chvíli nejste přihlášeni."
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Log in"
 msgstr "Přihlásit"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Čeká se na ověření identity…"
 
 # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba ověření identity. Zkuste se prosím přihlásit znovu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba připojení. Zkuste se prosím přihlásit znovu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
 msgid "My Library"
 msgstr "Moje kolekce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moje doporučené stopy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje sousední stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s přehrává"
@@ -1142,16 +1401,16 @@ msgstr "%s přehrává"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Zobrazit na %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Po_slouchat rádio s podobnými umělci"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Posloucha_t nejlepší fan rádio"
 
@@ -1277,34 +1536,18 @@ msgstr "Rádio se štítky %s"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Rádio skupiny %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Přejmenovat stanici"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Přejmenovat stanici"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Smazat stanici"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Smazat stanici"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Abyste mohli poslouchat tuto stanici, je třeba zadat heslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Chyba ladění stanice: neodpovídá"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neplatná adresa URL stanice"
 
@@ -1312,44 +1555,44 @@ msgstr "Neplatná adresa URL stanice"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Tato stanice je dostupná pouze předplatitelům %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "K přehrání stanice není k dispozici dostatek obsahu"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s již nadále nepodporuje tento typ stanice"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Chyba ladění stanice: %i – %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Chyba ladění stanice: neočekávaná odpověď"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Chyba ladění stanice: neplatná odpověď"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Chyba ladění stanice: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Heslo pro proudově vysílané rádio %s používající zastaralé API"
@@ -1357,7 +1600,7 @@ msgstr "Heslo pro proudově vysílané rádio %s používající zastaralé API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ladí se stanice"
 
@@ -1370,62 +1613,42 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr ""
 "Nahrávání zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváření kopií zvukových CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Vytvořit zvukové _CD…"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Vytvořit zvukové CD ze seznamu skladeb"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Vytvořit kopii zvukového _CD…"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Vytvořit kopii tohoto zvukového CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhytmboxu se nezdařilo vytvořit kopii disku"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhytmboxu se nezdařilo zapsat zvukový disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nelze sestavit seznam zvukových stop"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nelze zapsat soubor zvukového projektu %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nelze zapsat zvukový projekt"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nelze vytvořit projekt zvukového CD"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Vypálit"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Vytvořit zvukové CD…"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopírovat CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Vytvořit kopii zvukového _CD…"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1438,8 +1661,10 @@ msgstr "Alba"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Načítají se nejlepší alba umělce %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
@@ -1449,6 +1674,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Načítá se biografie umělce %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Kontextový panel"
 
@@ -1456,22 +1682,13 @@ msgstr "Kontextový panel"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Zobrazit informace vztahující se k právě přehrávané skladbě a umělci."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Konte_xtový panel"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Změnit viditelnost kontextového panelu"
-
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Nejlepší skladby od %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nic se nepřehrává"
 
@@ -1492,8 +1709,8 @@ msgstr "Odkazy"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Neuveden žádný umělec."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Text"
 
@@ -1601,27 +1818,19 @@ msgstr "Nelze spárovat s tímto dálkovým ovladačem"
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Od teď můžete Rhythmbox ovládat dálkovým ovladačem"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Připojit k sdílení _DAAP…"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Připojit k novému sdílení DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odpojit od sdílení DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:204
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Připojit ke sdílení DAAP…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nové sdílení DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hostitel:port sdílení DAAP:"
 
@@ -1630,20 +1839,20 @@ msgstr "Hostitel:port sdílení DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Hudba %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:469
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Sdílení hudby „%s“ vyžaduje pro připojení heslo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:540
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Připojuje se ke sdílení hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:548
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Obdržují se skladby ze sdílené hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:635
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepodařilo se připojit ke sdílení hudby"
 
@@ -1682,12 +1891,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Žánry"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Rádio FM"
 
@@ -1695,19 +1904,15 @@ msgstr "Rádio FM"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podpora pro vysílání rádií FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nová st_anice rádia FM"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Vytvořit novou stanici rádia FM"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nová stanice rádia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvence stanice rádia"
 
@@ -1760,38 +1965,20 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Podpora pro všeobecná zařízení přehrávání zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Vytvořit na tomto zařízení nový seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Nový seznam skladeb na %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti zařízení"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Přidat do nového seznamu skladeb"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -1803,10 +1990,6 @@ msgstr "Procházení médií Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Procházet různorodé místní a Internetové zdroje médií"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Získat více stop"
@@ -1933,56 +2116,22 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Podpora pro zařízení Apple iPod (zobrazení obsahu, přehrávání ze zařízení)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Přejmenovat iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti zařízení iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nový seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Přidat nový seznam skladeb do iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Odstranit seznam skladeb"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nelze inicializovat nové zařízení iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internetové rádio"
@@ -1991,35 +2140,25 @@ msgstr "Internetové rádio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podpora pro služby vysílání přenášené přes Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nová stanice internetového _rádia…"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Vytvořit novou stanici internetového rádia"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1201
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:360 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Vyhledat stanici vašeho internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:475
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:616
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2028,26 +2167,26 @@ msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanic"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nová stanice internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2077,7 +2216,7 @@ msgstr "Ovládání aplikace Rhythmbox pomocí infračerveného dálkového ovla
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Vybrat složku textů…"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Text skladby"
 
@@ -2097,36 +2236,27 @@ msgstr "Procházet…"
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Složka textů"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Žádné texty nenalezeny"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "U_pravit"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Hledat znovu"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Vyhledává se text…"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Text skladb_y"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Zobrazit k přehrávané skladbě text"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2195,6 +2325,14 @@ msgstr "Více informací můžete najít na "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Stáhnout album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informace o umělci"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Obchod Magnatune"
@@ -2375,65 +2513,41 @@ msgstr "MP3 proměnný datový tok"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "MP3 128 kb/s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Stáhnout album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Stáhnout toto album z Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informace o umělci"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Získat informace o tomto umělci"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Zrušit stahování"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Zastavit stahování alba"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Načítá se katalog Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Stahují se alba z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nelze stáhnout album"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Ke stažení alba musíte mít nastavené umístění kolekce."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nelze načíst katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmboxu se nepodařilo porozumět katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
 msgid "Download Error"
 msgstr "Chyba stahování"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2444,11 +2558,11 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2459,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "Text chyby je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Stahování dokončeno"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Všechna stahování z Magnatune byla dokončena."
 
@@ -2499,15 +2613,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Přejmenovat zařízení MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Multimediální přehrávač"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zařízení na přehrávání multimédií"
@@ -2515,12 +2625,12 @@ msgstr "Chyba zařízení na přehrávání multimédií"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nelze otevřít zařízení %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitální hudební přehrávač"
 
@@ -2554,40 +2664,28 @@ msgstr "Oznamování"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Rozbalovací nabídky v oznamovací oblasti"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrávat"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "z <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nepřehrává se"
 
@@ -2599,11 +2697,12 @@ msgstr "Správa napájení"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Zabraňuje Správě napájení v uspání počítače během přehrávání"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrává se"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola Pythonu"
 
@@ -2611,27 +2710,15 @@ msgstr "Konzola Pythonu"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktivní konzola Pythonu"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _Pythonu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Zobrazit v Rhythmboxu konzolu Pythonu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Debugger Pythonu"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Povolit vzdálené ladění pythonu pomocí rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "K hlavnímu oknu můžete přistupovat přes proměnnou „shell“:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2720,14 +2807,10 @@ msgstr "Odeslané stopy"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Odeslat vybrané stopy pomocí poštovního nebo komunikačního programu"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Odeslat…"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Odeslat soubory poštou, komunikátorem…"
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Nízká kvalita"
@@ -2740,23 +2823,24 @@ msgstr "Normální kvalita"
 msgid "High quality"
 msgstr "Vysoká kvalita"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vizuální efekt"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vizuální efekt"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuální efekty"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Přepnout vizuální efekty na celou obrazovku"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
@@ -2776,8 +2860,8 @@ msgstr "Nelze načíst kanál. Zkontrolujte své připojení k Internetu."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nelze najít podcast. Zkontrolujte své připojení k internetu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
@@ -2791,36 +2875,36 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Díly"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nové díly"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nově ke stažení"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Stahuje se podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Stahování podcastu bylo dokončeno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Chyba v podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?"
@@ -2907,77 +2991,11 @@ msgstr "Nelze zobrazit požadovanou adresu URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nestaženo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nový kanál podcastu…"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Přihlásit se k novému kanálu podcastu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Stáhnout _díl"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Stáhnout díl podcastu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Zrušit stahování"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Zrušit stahování dílu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Vlastnosti dílu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál podcastu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Aktualizovat kanál"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Odstranit kanál podcastu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Odstranit kanál"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Aktualizovat všechny kanály"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Hledat ve všech polích"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Hledat kanály podcastů"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Hledat díly podcastů"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:526
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:529
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2987,27 +3005,27 @@ msgstr ""
 "ztraceny. Všimněte si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
 "stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:537
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Odstranit jen _kanál"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:544
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1467
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Staženo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:633 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čeká se"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3015,15 +3033,15 @@ msgstr[0] "%d kanál"
 msgstr[1] "Všechny %d kanály"
 msgstr[2] "Všech %d kanálů"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:984
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Chyba podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1161
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstranit díl podcastu a stažený soubor?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1164
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3033,15 +3051,15 @@ msgstr ""
 "si, že můžete odstranit díl, ale ponechat si stažený soubor, zvolením "
 "Odstranit jen díl."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1172
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Odstranit jen _díl"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1178
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Odstranit díl a soubor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3049,33 +3067,36 @@ msgstr[0] "%d díl"
 msgstr[1] "%d díly"
 msgstr[2] "%d dílů"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 ../podcast/rb-podcast-source.c:1501
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1539
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1585
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Hledat ve všech polích"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Hledat kanály podcastů"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Hledat díly podcastů"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nespouštějte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ukončit Rhythmbox"
 
@@ -3347,355 +3368,11 @@ msgstr "Vzorový modul ve Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vzorový přídavný modul ve Vala bez žádných funkcí"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Formát sdíleného seznamu skladeb v XML"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nový seznam skladeb…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nový _automatický seznam skladeb…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Vytvořit nový automaticky aktualizovaný seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Načíst ze souboru…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude načten"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Uložit do souboru…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Uložit seznam skladeb do souboru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upravit…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Upravit tento automatický seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Přidat _všechny stopy do fronty"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Přidat všechny stopy v tomto seznamu skladeb do fronty"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Zamíchat _seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Zamíchat stopy v tomto seznamu skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Uložit frontu do souboru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
-"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nepodařilo se číst seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Načíst seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Nepodařilo se uložit seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Zadána nepodporovaná přípona souboru."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Vysunout"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Vysunout toto médium"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "Vy_hledat nová zařízení"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Vyhledat nová zařízení s mediálními úložišti, která nebyla zjištěna "
-"automaticky"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Hudba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ovládání"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Přidat hudbu…"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Přidat hudbu do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Zobrazit nápovědu aplikace Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Upravit předvolby aplikace Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Zásuvné mo_duly"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Změnit a nastavit přídavné moduly"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Zobrazit všechny stopy v tomto zdroji hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Pře_jít na přehrávanou skladbu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Posunout pohled na právě přehrávanou skladbu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Boční _panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Změnit viditelnost bočního panelu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Režim _večírku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Změnit stav režimu večírku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Fronta jako boční panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Změnit, jestli je fronta viditelná jako zdroj, nebo jako boční panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Posuvník pozice ve skladbě"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Změnit viditelnost posuvníku pozice ve skladbě"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "Umělec _alba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Změnit viditelnost zobrazení umělce alba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Procházet"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Změnit viditelnost prohlížeče"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Změnit hlasitost hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Povolit ladicí výstup"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Neaktualizovat kolekci podle změn souborů"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Neregistrovat shell"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Zakázat načítání zásuvných modulů"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Cesta k souboru používané databáze"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Spusťte „%s“ --help a uvidíte úplný seznam všech dostupných přepínačů "
-"příkazové řádky.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobrazit vše"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pozastaveno)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavit přídavné moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3705,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3717,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo\n"
 "(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3729,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti\n"
 " hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3740,298 +3417,259 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Správci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Dřívější správci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Přispěvatelé:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Software pro správu a přehrávání hudby pro prostředí GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webová stránka Rhythmboxu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavit přídavné moduly"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vše"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Vybrat všechny skladby"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Zrušit výběr vš_eho"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Zrušit výběr všech skladeb"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Vyjmout výběr"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Povolit ladicí výstup"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopírovat výběr"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Neaktualizovat kolekci podle změn souborů"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Vložit výběr"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Smazat jednotlivé vybrané položky"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Zakázat načítání zásuvných modulů"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané položky z kolekce"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Cesta k souboru používané databáze"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Přesunout do koše"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Přesunout jednotlivé vybrané položky do koše"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Spusťte „%s“ --help a uvidíte úplný seznam všech dostupných přepínačů "
+"příkazové řádky.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Přidat do _seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Přidat jednotlivé vybrané skladby do nového seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Přidat do _fronty"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Formát sdíleného seznamu skladeb v XML"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Přidat jednotlivé vybrané skladby do fronty"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr ""
+"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstranit z fronty jednotlivé vybrané položky"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Vlastn_osti"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbě"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Nepodařilo se číst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Začít přehrávat předchozí skladbu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Nepodařilo se uložit seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Začít přehrávat následující skladbu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Zadána nepodporovaná přípona souboru."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Z_výšit hlasitost"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "S_nížit hlasitost"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
+#: ../shell/rb-shell.c:2028
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Přehrávat"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Začít přehrávání"
+#: ../shell/rb-shell.c:2719 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Za_míchat"
+#: ../shell/rb-shell.c:3048
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí"
+#: ../shell/rb-shell.c:3081 ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Opakovat"
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Neznámá vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Po přehrání všech skladeb začít přehrávat znova"
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
 msgid "Stream error"
 msgstr "Chyba proudu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neočekávaný konec proudu!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineární"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Lineární opakování"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Promíchat"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Náhodně se stejnými vahami"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Náhodně podle ohodnocení"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam skladeb byl prázdný"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Momentálně se nepřehrává"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Žádná předchozí skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Žádná následující skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Přehrávací umístění není dostupné"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastavit přehrávání"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Začít přehrávání"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineární opakování"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Náhodně se stejnými vahami"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Náhodně podle ohodnocení"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s"
+
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Předvolby Rhythmbox"
@@ -4150,45 +3788,21 @@ msgstr "Přenáší se stopa %d z %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Přenáší se stopa %d z %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Hledat umělce"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Hledat alba"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hledat názvy"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Procházet tento žán_r"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastavit prohlížeč na zobrazování jen tohoto žánru"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Procházet tohoto _umělce"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastavit prohlížeč na zobrazování jen tohoto umělce"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Procházet toto _album"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastavit prohlížeč na zobrazování jen tohoto alba"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nelze vysunout"
@@ -4214,19 +3828,19 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Sdíleno"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Instalovat dodatečný software"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "K přehrávání těchto souborů je zapotřebí dodatečný software."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Chyby při importu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4234,84 +3848,76 @@ msgstr[0] "%d chyba při importu"
 msgstr[1] "%d chyby při importu"
 msgstr[2] "%d chyb při importu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Umělec/Umělec – Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Umělec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Umělec – Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Stopa – Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Umělec – Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Umělec – Stopa – Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Umělec (Album) – Stopa – Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Stopa. Umělec – Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Vyberte umístění kolekce"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastaveno několik umístění"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
 msgid "Default settings"
 msgstr "Výchozí nastavení"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Vlastní nastavení"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Příklad cesty:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba při přenosu stopy"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Synchronizovat s knihovnou"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Synchronizovat přehrávač médií s kolekcí"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4319,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 "Nemáte vybranou žádnou hudbu, seznam k přehrání nebo podcast, které by se "
 "měly přenést do tohoto zařízení."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4327,16 +3933,16 @@ msgstr ""
 "Na zařízení není dostatek volného místa pro přenos vybrané hudby, seznamů "
 "skladeb a podcastů."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavení synchronizace %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizovat se zařízením"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesynchronizovat"
 
@@ -4344,7 +3950,7 @@ msgstr "Nesynchronizovat"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Chybějící soubory"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4352,55 +3958,24 @@ msgstr[0] "%d chybějící soubor"
 msgstr[1] "%d chybějící soubory"
 msgstr[2] "%d chybějících souborů"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané skladby ze seznamu skladeb"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Vyčistit _frontu"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Odstranit z fronty všechny skladby"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Promíchat frontu"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Promíchat stopy ve frontě přehrávání"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Promíchat"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Přehrávat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:566
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4408,7 +3983,7 @@ msgstr[0] "%d skladba"
 msgstr[1] "%d skladby"
 msgstr[2] "%d skladeb"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1348
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuje se (%d/%d)"
@@ -4461,64 +4036,60 @@ msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogovém okně s výstrahou"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobrazit více po_drobností"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezeztrátový"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Naposledy přehrané"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum přidání"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Naposledy viděno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Právě se přehrává"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba při přehrávání"
 
@@ -4527,13 +4098,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Zde upusťte grafiku"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "– %s/%s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s/%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]