[gnome-disk-utility] Updated gujarati file



commit f5f722ce6874276aa56f4411fd836642011e47ec
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Mar 25 16:06:02 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |  662 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 2023de7..773df21 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:50+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:04+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -42,6 +42,8 @@ msgid ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
+"ડિસ્ક;ડ્રાઇવ;વોલ્યુમ;હાર્ડડિસ્ક;hdd;ડિસ્ક;cdrom;dvd;પાર્ટીશન;iso;ઇમેજ;બેકઅપ;"
+"પુન:સંગ્રહો;બેન્ચમાર્ક;raid;luks;એનક્રિપ્શન;S.M.A.R.T.;સ્માર્ટ;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -52,7 +54,8 @@ msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"બનાવો/પુન:સંગ્રહો ડિસ્ક ઇમેજ સંવાદો માટે મૂળભૂત સ્થાન. જો ખાલી ~/Documents ફોલ્ડર વાપરેલ હોય."
+"બનાવો/પુન:સંગ્રહો ડિસ્ક ઇમેજ સંવાદો માટે મૂળભૂત સ્થાન. જો ખાલી ~/Documents ફોલ્ડર વાપરેલ "
+"હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -71,9 +74,6 @@ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr "gnome-settings-daemon શરૂઆત કતારમાં આ પ્લગઇન મટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -90,7 +90,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk _Image..."
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડો (_I)…"
 
@@ -107,59 +106,49 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Benchmark"
 msgid "Benchmark"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Benchmark..."
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો (_S)…"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Benchmark"
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક કાઢો (_A)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Last Benchmark:"
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "છેલ્લો બેન્ચમાર્ક"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "થર્મલ ઍસ્પેરિટિ દર"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgid "Average Write Rate"
-msgstr "થર્મલ ઍસ્પેરિટિ દર"
+msgstr "સરેરાશ દુરસ્ત દર"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Overall Assessment:"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "સરેરાશ વપરાશ સમય"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Drive or Device"
 msgid "Disk or Device"
-msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવ અથવા ઉપકરણ"
+msgstr "ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "નમૂના માપ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Benchmark Drive..."
 msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "બેન્ચમાર્ક ડ્રાઇવ..."
+msgstr "બેન્ચમાર્ક સુયોજનો"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Start Benchmarking..."
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "બેન્ચમાર્કીંગ કરવાનુ શરૂ કરો (_S)…"
 
@@ -174,7 +163,6 @@ msgstr ""
 "બેન્ચમાર્કને વાપરતા પહેલાં મહત્વની માહિતીનો બેકઅપ લો."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-#| msgid "<b>Transfer Rate</b>"
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "પરિવહન દર"
 
@@ -188,7 +176,7 @@ msgstr "નમૂના માપ (_i) (MiB)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ બેન્ચમાર્કને ચલાવો (_w)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
@@ -201,13 +189,18 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
+"ડિસ્કનો બેન્ચમાર્કિંગ લખવાનો દર ડિસ્કમાં પ્રવેશવા જરૂરી છે (દા.ત. ડિસ્ક અથવા તેનાં "
+"પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી શકાતા નથી અથવા વપરાશમાં છે) અને વાંચવા માહિતીને સમાવે છે અને પછી "
+"પાછુ તેને લખી રહ્યા છે. પરિણામ તરીકે, ડિસ્કનાં સમાવિષ્ટો બદલાતા નથી.\n"
+"\n"
+"જો ચકાસેલ ન હોય તો, બેન્ચમાર્કનો લખાણ ભાગ પૂર્ણ થશે નહિં પરંતુ ઉપકરણમાં પ્રવેશવા બીજા "
+"હાથની જરૂર નથી (દા.ત. ડિસ્ક અથવા ઉપકરણ વપરાશમાં હોઇ શકે છે)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે ચોક્કસ ચિત્રોને ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ વધારે સમય લે છે."
+msgstr "નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે ચોક્કસ ચિત્રોને ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ વધારે સમય લે છે."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
@@ -215,11 +208,10 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"દરેક ઉદાહરણ માટે વાંચવા/લખવા માટે MiB (1048576 બાઇટ) ની સંખ્યા. મોટા નમૂના માપો વધારે સમય "
-"લાગે તેવા બેન્ચમાર્કની કિંમત પર વધારે ચોક્કસ બેન્ચમાર્કોને ઉત્પન્ન કરે છે."
+"દરેક ઉદાહરણ માટે વાંચવા/લખવા માટે MiB (1048576 બાઇટ) ની સંખ્યા. મોટા નમૂના માપો "
+"વધારે સમય લાગે તેવા બેન્ચમાર્કની કિંમત પર વધારે ચોક્કસ બેન્ચમાર્કોને ઉત્પન્ન કરે છે."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-#| msgid "<b>Access Time</b>"
 msgid "Access Time"
 msgstr "પ્રવેશ સમય"
 
@@ -235,7 +227,6 @@ msgstr ""
 "નમૂનાઓની સંખ્યા. મોટી સંખ્યા વધારે સરળ ગ્રાફ ઉત્પન્ન કરે છે પરંતુ બેન્ચમાર્ક વધારે સમય લગાડશે."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change passphrase"
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "પાસફ્રેજને બદલો"
 
@@ -284,7 +275,6 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "નવો પાસફ્રેઝ (_P)"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો"
 
@@ -297,7 +287,6 @@ msgid "_Name"
 msgstr "નામ (_N)"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save in _folder"
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_F)"
 
@@ -310,12 +299,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "સ્ત્રોત"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Start Creating..."
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "બનાવવાનું શરૂ કરો (_S)…"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Creating Partition"
 msgid "Create Partition"
 msgstr "પાર્ટીશનને બનાવો"
 
@@ -373,7 +360,6 @@ msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-#| msgid "KiB"
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
@@ -395,49 +381,44 @@ msgid "Create RAID Array"
 msgstr "RAID એરે બનાવો"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#| msgid "C_reate"
 msgid "C_reate…"
 msgstr "બનાવો (_r)…"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-#| msgid "RAID _Level:"
 msgid "RAID _Level"
 msgstr "RAID સ્તર (_L)"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
 msgid "Chunk _Size"
-msgstr ""
+msgstr "ટૂકડાનું માપ (_S)"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Sample Size"
 msgid "Usable Size"
-msgstr "નમૂના માપ"
+msgstr "વાપરી શકાય તેવુ માપ"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Number of Ports:"
 msgid "Number of Disks"
-msgstr "પોર્ટોની સંખ્યા:"
+msgstr "ડિસ્કની સંખ્યા"
 
 #: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
 msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr ""
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારું RAID એરે” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Drive Settings..."
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટેન્ડબાય ટાઇમઆઉટ સુયોજનોને લાગુ કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતે સ્ટેન્ડબાય ટાઇઆઉટ રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -445,17 +426,16 @@ msgstr "તેનાં પછી સ્ટેન્ડબાઇ દાખલ 
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
 msgid "_Standby"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટેન્ડબાય (_S)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "_Advanced Power Management"
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "ઉન્નત પાવર સંચાલન (_A)"
+msgstr "ઉન્નત પાવર સંચાલન સુયોજનો લાગુ કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતે APM ને રૂપરેખાંકિત કરવા ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
@@ -466,18 +446,20 @@ msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
+"Agressive સ્પિન ડાઉન બહાર ડ્રાઈવ ઝડપી કરતાં બહાર આવી જાય છે. મહેરબાની કરીને સમયે “ગણતરી "
+"શરૂ/બંધ કરો” SMART ગુણધર્મને ચકાસો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
-msgstr ""
+msgstr "APM (_P)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ એકોસ્ટિક સંચાલન સુયોજનોને લાગુ કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતે AAM ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ છે"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -489,44 +471,44 @@ msgstr "AAM સ્તર"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
 msgid "_AAM"
-msgstr ""
+msgstr "AAM (_A)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ કેશ સુયોજનોને લાગુ કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતે લખાણ કેશ સુયોજનને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચાલુ કરો અને જ્યારે ડિસ્ક જોડાયેલ હોય"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજન (_e)"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "થર્મલ ઍસ્પેરિટિ દર"
+msgstr "લખાણ કેશ સક્રિય કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ કેશને નિષ્ક્રિય કરો"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
+"પ્રદર્શન લખાણ કેશીંગને સક્રિય કરીવે વધારાય છે, પરંતુ સુસ્ટમ પાવર નિષ્ફળતાને કારણે માહિતી ગુમ "
+"થઇ શકે છે"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ કેશ (_i)"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-#| msgid "Create a new partition..."
 msgid "Create a new partition"
 msgstr "નવાં પાર્ટીશનને બનાવો"
 
@@ -543,10 +525,9 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "મીડિયાને બહાર નીકળો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Temperature of the drive"
 msgid "Power off the drive"
-msgstr "ડ્રાઇવનું તાપમાન"
+msgstr "ડ્રાઇવનું પાવર બંધ કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
@@ -565,39 +546,33 @@ msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણને તાળુ મારો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-#| msgid "More actions..."
 msgid "More actions"
 msgstr "વધારે ક્રિયાઓ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-#| msgid "Delete partition..."
 msgid "Delete partition"
 msgstr "પાર્ટીશનને કાઢી નાંખો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-#| msgid "St_art RAID Array"
 msgid "Start RAID Array"
 msgstr "RAID એરેને શરૂ કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
-#| msgid "St_op RAID Array"
 msgid "Stop RAID Array"
 msgstr "RAID એરેને બંધ કરો "
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Loop Device"
 msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "%s લુપ ઉપકરણ"
+msgstr "લુપ ઉપકરણ અલગ કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
-#| msgid "Device"
 msgid "_Devices"
 msgstr "ઉપકરણો (_D)"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
 msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr ""
+msgstr "તેની પર ચલાવવા માટે ઘણી ડિસ્કને પસંદ કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:17
 msgid "Done"
@@ -635,10 +610,9 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "ચકાસણી"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Eject medium from the drive"
 msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "ડ્રાઇવમાંથી માધ્યમને બહાર નીકાળો"
+msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમને બહાર નીકાળો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Job"
@@ -649,7 +623,6 @@ msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-#| msgid "RAID _Level:"
 msgid "RAID Level"
 msgstr "RAID સ્તર"
 
@@ -667,12 +640,10 @@ msgstr "સ્વયં સાફ કરો"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-#| msgid "Checking File System"
 msgid "Backing File"
 msgstr "બેકીંગ ફાઇલ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-#| msgid "_Partitioning"
 msgid "Partitioning"
 msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ"
 
@@ -681,7 +652,6 @@ msgid "Bitmap"
 msgstr "બિટમેપ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-#| msgid "_Lock Volume"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "વોલ્યુમ (_V)"
 
@@ -694,33 +664,27 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-#| msgid "_Format"
 msgid "Format…"
 msgstr "બંધારણ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-#| msgid "_Benchmark"
 msgid "Benchmark…"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-#, fuzzy
 #| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART માહિતી અને ચકાસણી..."
+msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-#| msgid "Drive Settings..."
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "ડ્રાઇવ સુયોજનો…"
 
@@ -730,58 +694,50 @@ msgstr "હવે સ્ટેન્ડબાય કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:49
 msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટેન્ડબાઇમાંથી ઝગાડો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:50
-#| msgid "Powered On"
 msgid "Power Off…"
 msgstr "પાવર બંધ…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:51
 msgid "RAID Disks…"
-msgstr ""
+msgstr "RAID ડિસ્ક…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:52
 msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને શરૂ કરો..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:53
 msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગને બંધ કરો"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#| msgid "Empty Partition"
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Filesystem Label..."
 msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ લેબલમાં ફેરફાર કરો..."
+msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ફેરફાર કરો..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#| msgid "Change passphrase"
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "પાસફ્રેજને બદલો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:57
-#| msgid "Edit Mount Options..."
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:58
-#| msgid "Edit Encryption Options..."
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:59
-#| msgid "Create RAID Array"
 msgid "Create RAID"
 msgstr "RAID બનાવો"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Encryption Options..."
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "એનક્રિપ્શન વિકલ્પો"
 
@@ -795,9 +751,8 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"ઉપકરણ માટે એનક્રિપ્શન વિકલ્પો અને પાસફ્રેજને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ એનક્રિપ્શન વિકલ્પો</i>"
-" ને બંધ કરો. વિકલ્પો  <b>/"
-"etc/crypttab</b> ફાઇલમાં નોંધણીને અનૂકુળ છે"
+"ઉપકરણ માટે એનક્રિપ્શન વિકલ્પો અને પાસફ્રેજને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ એનક્રિપ્શન "
+"વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો. વિકલ્પો  <b>/etc/crypttab</b> ફાઇલમાં નોંધણીને અનૂકુળ છે"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -808,8 +763,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"તાળુ ખૂલેલ ઉપકરણ માટે વાપરેલ નામ - <b>/dev/mapper</b> સાથે ઉપસર્ગ થયેલ નામ તરીકે ઉપકરણ "
-"સુયોજિત છે "
+"તાળુ ખૂલેલ ઉપકરણ માટે વાપરેલ નામ - <b>/dev/mapper</b> સાથે ઉપસર્ગ થયેલ નામ તરીકે "
+"ઉપકરણ સુયોજિત છે "
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -829,8 +784,8 @@ msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
-"ઉપકરણનો પાસફ્રેજ અથવા વપરાશકર્તામાંથી માંગણી કરવા માટે ખાલી જ્યારે ઉપકરણને સુયોજિત કરી રહ્યા "
-"હોય"
+"ઉપકરણનો પાસફ્રેજ અથવા વપરાશકર્તામાંથી માંગણી કરવા માટે ખાલી જ્યારે ઉપકરણને સુયોજિત કરી "
+"રહ્યા હોય"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
@@ -858,7 +813,6 @@ msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, વધારાની સત
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Empty Partition"
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો"
 
@@ -886,7 +840,6 @@ msgstr ""
 "સુયોજન સાથે અમુકવાર પાર્ટીશન <i>સક્રિય</i> પાર્ટીશન તરીકે સંદર્ભ થયેલ છે"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લેબલને બદલો"
 
@@ -895,7 +848,6 @@ msgid "_Label"
 msgstr "લેબલ (_L)"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Mount Opt_ions"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો"
 
@@ -910,8 +862,7 @@ msgid ""
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
 "માઉન્ટ બિંદુને સંચાલિત કરવા માટે <i>આપોઆપ માઉન્ટ વિકલ્પો</i> ને બંધ કરો અને ઉપકરણ માટે "
-"વિકલ્પોને માઉન્ટ કરો. વિકલ્પો <b>/etc/"
-"fstab</b> ફાઇલમાં નોંધણી માટે અનૂકુળ છે"
+"વિકલ્પોને માઉન્ટ કરો. વિકલ્પો <b>/etc/fstab</b> ફાઇલમાં નોંધણી માટે અનૂકુળ છે"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -922,14 +873,16 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ</b>- નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં સીમલીંકને વાપરો"
+"<b>ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ</b>- નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં "
+"સીમલીંકને વાપરો"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ - નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં સીમલીંકને વાપરો"
+"ખાસ ઉપકરણ ફાઇલ - નોંધણીની સીમાને નિયંત્રિત કરવા માટે /dev/disk શ્રેણીમાં સીમલીંકને "
+"વાપરો"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -974,8 +927,8 @@ msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ વપરાશકર્તામાં હંમેશા બતાવેલ છે તે કઇ ડિરેક્ટરી છે તે વાંધો નથી "
-"[x-gvfs-show]"
+"જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ વપરાશકર્તામાં હંમેશા બતાવેલ છે તે કઇ ડિરેક્ટરી છે તે વાંધો નથી [x-"
+"gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -996,20 +949,20 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "જો ચકાસેલ હોય તો, ઉપકરણ શરૂઆતે માઉન્ટ થયેલ હશે [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Icon Na_me"
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "ચિહ્ન નામ (_m)"
+msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન નામ (_y)"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-"
 #| "name=]"
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણ માટે વપરાતુ નામ [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"જો સુયોજિત હોય તો, વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં ઉપકરણમાં વાપરવા માટે સાંકેતિક ચિહ્નનું નામ "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -1029,8 +982,8 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"પાર્ટીશન નામ (36 યુનિકોડ અક્ષરો સુધી). આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગતા હોય"
+"પાર્ટીશન નામ (36 યુનિકોડ અક્ષરો સુધી). આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b> ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગતા હોય"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -1042,8 +995,8 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"તે પાર્ટીશનને સૂચિત કરવા વાપરેલ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટો કાર્ય કરવા OS/પ્લેટફોર્મ માટે જરૂરી છે."
-" સમાવિષ્ટો દૂર ન થાય અથવા ઉપર લખાઇ ન જાય તે માટે ખાસ કાળજી લેવી જોઇએ"
+"તે પાર્ટીશનને સૂચિત કરવા વાપરેલ છે અને તેનાં સમાવિષ્ટો કાર્ય કરવા OS/પ્લેટફોર્મ માટે જરૂરી "
+"છે. સમાવિષ્ટો દૂર ન થાય અથવા ઉપર લખાઇ ન જાય તે માટે ખાસ કાળજી લેવી જોઇએ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -1066,8 +1019,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
-"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes માઉન્ટ કરી શકે છે અથવા વાંચવા-લખવાને બદલે ફક્ત વાંચી શકાય તે "
-"રીતે પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને વાપરો"
+"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes માઉન્ટ કરી શકે છે અથવા વાંચવા-લખવાને બદલે ફક્ત વાંચી શકાય "
+"તે રીતે પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને વાપરો"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -1078,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
-"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes તેનાં વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને છુપાડી શકે "
-"છે"
+"જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes તેનાં વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટોને છુપાડી "
+"શકે છે"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -1091,18 +1044,16 @@ msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, અમુક OSes પા
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr ""
+msgstr "ઘણી ડિસ્કને દૂર કરો"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Erase"
 msgid "_Erase…"
 msgstr "દૂર કરો (_E)…"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "_Type"
 msgid "Erase _Type"
-msgstr "પ્રકાર (_T)"
+msgstr "દૂર કરવાનો પ્રકાર (_T)"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
@@ -1134,28 +1085,26 @@ msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ, આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> ડિરેક્ટરીમાં "
-"સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
+"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ, આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ. આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> ડિરેક્ટરીમાં "
-"સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
+"ફાઇલસિસ્ટમ માટે વાપરવાનું નામ. આ ઉપયોગી છે જો તમે <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"ડિરેક્ટરીમાં સીમલીંક મારફતે ઉપકરણનો સંદર્ભ કરવા માંગો તો"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr ""
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, “મારી ફાઇલો” અથવા “બેકઅપ માહિતી”"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format Disk..."
 msgid "Format Disk"
 msgstr "ડિસ્કનું બંધારણ કરો"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Format"
 msgid "_Format…"
 msgstr "બંધારણ (_F)…"
 
@@ -1164,24 +1113,20 @@ msgid "_Partitioning"
 msgstr "પાર્ટીશનીંગ (_P):"
 
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Format %s Volume (%s)"
 msgid "Format Volume"
-msgstr "%s વોલ્યુમ (%s) નું બંધારણ કરો"
+msgstr "વોલ્યુમનું બંધારણ"
 
 #: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Disks"
 msgid "RAID Disks"
-msgstr "ડિસ્ક"
+msgstr "RAID ડિસ્ક"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Image to restore"
 msgid "_Image to Restore"
 msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ઇમેજ (_I)"
 
@@ -1190,32 +1135,27 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને પસંદ કરો"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Destination"
-msgstr "અંતિમ મુકામ URI"
+msgstr "અંતિમ મુકામ"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Start Restoring..."
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "પુન:સંગ્રહ કરવાનું શરૂ કરો (_S)…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "SMART Data and Tests..."
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART માહિતી અને ચકાસણી..."
+msgstr "SMART માહિતી અને પોતાની જાતે ચકાસણી"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Self-test..."
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરો (_S)"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Error starting SMART self-test"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
+msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરવા ક્લિક કરો"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
@@ -1223,11 +1163,11 @@ msgstr "સ્વ-ચકાસણી બંધ કરો (_S):"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રગતિમાં SMART સ્વ-ચકાસણીને બંધ કરવા પર ક્લિક કરો"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "હાર્ડ ડિસ્કમાંથી SMART માહિતીને પુન:વાંચવાનું દબાણ કરવા પર ક્લિક કરો"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
@@ -1259,7 +1199,7 @@ msgstr "સંપૂર્ણ ચકાસણી"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "ટોગલ પર ક્લિક કરો ક્યાંતો SMART એ હાર્ડ ડિસ્ક માટે સક્રિય થયેલ છે"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "SMART _Attributes"
@@ -1274,12 +1214,10 @@ msgid "Extended"
 msgstr "વિસ્તરેલ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Cancel"
 msgid "Conveyance"
 msgstr "તબદીલી"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો"
 
@@ -1305,7 +1243,6 @@ msgstr "માઉન્ટ (_M)"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
-#| msgid "Set up _read-only loop device"
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટને સુયોજિત કરો (_r)"
 
@@ -1314,8 +1251,8 @@ msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"જો ચકાસેલ હોય તો, માઉન્ટ ફક્ત વાંચી શકાશે. આ ઉપયોગી છે જો તમે બદલવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને અંતર્ગત "
-"કરવા માંગતા ન હોય તો"
+"જો ચકાસેલ હોય તો, માઉન્ટ ફક્ત વાંચી શકાશે. આ ઉપયોગી છે જો તમે બદલવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને "
+"અંતર્ગત કરવા માંગતા ન હોય તો"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
@@ -1342,31 +1279,29 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s (%s, %d)"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error opening `%s': %m"
 msgid "Error opening %s: %s\n"
-msgstr "`%s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %m"
+msgstr "%s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error deleting loop device"
 msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "લુપ ઉપકરણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "%s માટે બ્લોક ઉપકરણને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:178
-#| msgid "Select a device"
 msgid "Select device"
 msgstr "ઉપકરણને પસંદ કરો"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:179
-#, fuzzy
 #| msgid "Array of selected drives"
 msgid "Format selected device"
-msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવોનો એરે"
+msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણનું બંધારણ"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr ""
+msgstr "બંધારણ સંવાદ માટે મુખ્ય વિન્ડો XID"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "Show help options"
@@ -1374,11 +1309,11 @@ msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr ""
+msgstr "--format-device એ --block-device સાથે ભેગુ વાપરવુ જ જોઇએ\n"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr ""
+msgstr "--format-device સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યારે --xid ને વાપરી રહ્યા હોય\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -1391,6 +1326,8 @@ msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (%d.%d.%d વિરુદ્દ બનાવેલ છે)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1448,10 +1385,6 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "પુન:ફાળવેલ સેક્ટરની ગણતરી"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-#| msgid ""
-#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-#| "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers "
-#| "data to a special reserved area (spare area)"
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
@@ -1491,7 +1424,6 @@ msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Seek Timer Performance"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
-#| msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "જ્યારે સ્થાનીયકરણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઓપરેટીંગોની સરેરાશ ક્ષમતા"
 
@@ -1547,7 +1479,6 @@ msgid "Soft read error rate"
 msgstr "સોફ્ટ વાંચન ભૂલ દર"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
-#| msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "ભૂલોનું આવર્તન જ્યારે ડિસ્કમાંથી વાંચી રહ્યા હોય"
 
@@ -1804,7 +1735,6 @@ msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "ઓફલાઇન સીક પ્રભાવ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr "ઓફલાઇન ક્રિયાઓ દરમ્યાન ડ્રાઇવનું સીક પ્રભાવ"
 
@@ -1861,7 +1791,6 @@ msgid "Load Friction"
 msgstr "લોડ ઘર્ષણ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
-#| msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "ડ્રાઇલ પર લોડ એ સંગ્રહનાં મિકેનીકલ ભાગોનાં ઘર્ષણનું કારણ બની શકે છે"
 
@@ -2115,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "ડિસ્ક બરાબર છે, એક નિષ્ફળ ગ
 msgstr[1] "ડિસ્ક બરાબર છે, %d ગુણધર્મો નિષ્ફળ થઇ રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Disk has a few bad sectors"
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "ડિસ્ક પાસે થોડા ખરાબ સેક્ટર છે"
-msgstr[1] "ડિસ્ક પાસે થોડા ખરાબ સેક્ટર છે"
+msgstr[0] "ડિસ્ક બરાબર છે, એક બેડ સેક્ટર "
+msgstr[1] "ડિસ્ક બરાબર છે, %d બેડ સેક્ટરો"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ડિસ્ક બરાબર છે, એક ગુણધર્મ ભૂતકાળમાં નિષ્ફળ થયેલ છે"
+msgstr[1] "ડિસ્ક બરાબર છે, %d ગુણધર્મો ભૂતકાળમાં નિષ્ફળ થયેલ છે"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
@@ -2145,11 +2074,11 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "પહેલેથી નિષ્ફળ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "જૂનું"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
@@ -2161,7 +2090,6 @@ msgstr "ઓફલાઇન"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
-#| msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "વધારેલ થ્રેશોલ્ડ:"
 
@@ -2175,7 +2103,6 @@ msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "SMART માહિતીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
-#| msgid "Error reading SMART data"
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "SMART માહિતીને વાંચતી વખતે ભૂલ"
 
@@ -2185,7 +2112,7 @@ msgstr "SMART સ્વ-ચકાસણી ને શરૂ કરતી વખ
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ટોગલનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ક્યાંતો SMART સક્રિય થયેલ હોય"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2209,14 +2136,12 @@ msgstr "સામાન્ય કર્યુ હોય તેવુ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#, fuzzy
 #| msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold"
-msgstr "થ્રેશોલ્ડ:"
+msgstr "થ્રેશોલ્ડ"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#| msgid "Worst:"
 msgid "Worst"
 msgstr "ખરાબ"
 
@@ -2275,8 +2200,6 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "બેન્ચમાર્ક માહિતી ઉપલબ્ધ નથી"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Opening Device..."
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "ઉપકરણને ખોલી રહ્યા છે…"
@@ -2321,35 +2244,33 @@ msgstr "પાનાં માપને મેળવી રહ્યા હો
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "ઑફસેટ %lld માં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr "ઑફસેટ % માંથી વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ઑફસેટ %s માંથી %s પહેલેથી વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "ઑફસેટ % માંથી વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ઑફસેટ %s ને શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "ઑફસેટ % માંથી વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ઑફસેટ %s માંથી %s વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "ઑફસેટ %lld માંથી %lld બાઇટને વાંચી રહ્યા રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
@@ -2368,21 +2289,18 @@ msgstr "%lld બાઇટોને લખવાની ઇચ્છા રાખ
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "સુમેળ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (ઓફસેટ %lld પર): %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "ઑફસેટ %lld માં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "ઑફસેટ %lld માંથી %lld બાઇટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
@@ -2431,16 +2349,14 @@ msgstr "%s (%s).img ની ડિસ્ક ઇમેજ"
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ માઉન્ટર"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ વાંચન ભૂલય"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
-#, fuzzy
 #| msgid "Mount Disk Images"
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને માઉન્ટ કરો"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને ફાળવી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -2452,28 +2368,25 @@ msgstr "DVD કીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્ય
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s વાંચી શકાય તેમ નથી (શૂન્ય સાથે બદલેલ છે)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ માઉન્ટર"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ નકલ કરવાનું પૂર્ણ"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error creating disk image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#, fuzzy
 #| msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "ભૂલોની સંખ્યા જ્યારે ડિસ્કમાંથી વાંચી રહ્યા હોય"
+msgstr "પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાય તેવુ વાંચન ભૂલો જ્યારે ડિસ્ક ઇમેજને બનાવી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -2487,17 +2400,18 @@ msgid ""
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
+"માહિતીનું %2.1f%% (%s) ઉપકરણ “%s” પર વાંચી શકાય તેમ નથી અને બનાવેલ ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલમાં શૂન્ય "
+"સાથે બદલાયેલ છે. આ ખાસ કરીને ત્યારે થાય છે જો માધ્યમ ભૂંસાઇ ગયોલ હોય ્થવા જો ત્યાં ડ્રાઇવમાં "
+"ભૌતિક ભંગાણ હોય"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#, fuzzy
 #| msgid "Detach Disk Image"
 msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને અલગ કરો"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલને કાઢી નાંખો (_D)"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
-#| msgid "Error determining size of device"
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "ઉપકરણનાં માપને નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
@@ -2505,25 +2419,20 @@ msgstr "ઉપકરણનાં માપને નક્કી કરી ર
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ માપ ૦ છે"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ પાઇલ માટે જગ્યાને ફાળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "ફાઇલ નામ \"“%s\" પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે. સું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "ફાઇલ પહેલેથી જ “%s\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે થે, તેને બદલવાથી તે તેનાં સમાવિષ્ટો પર લખાઇ જશે”."
@@ -2538,18 +2447,16 @@ msgstr "લખવા માટે ફાઇલને ખોલતી લખત
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying data to disk image..."
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં માહિતીની નકલ કરી રહ્યા છે..."
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજમાં ઉપકરણની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
-#, fuzzy
 #| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવો..."
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ બનાવી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2595,7 +2502,6 @@ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને દાખલ ક
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't overwrite existing data"
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "હાલની માહિતીની ઉપર લખો નહિં"
@@ -2609,7 +2515,6 @@ msgstr "ઝડપી"
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-#| msgid "All existing data will be lost"
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "શૂન્ય સાથે હાલની માહિતી ઉપર લખો"
 
@@ -2644,37 +2549,36 @@ msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "આ છેલ્લુ પ્રાથમિક પાર્ટીશન છે કે જેને બનાવી શકાય છે."
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d day"
 #| msgid_plural "%d days"
 msgid "%d disk"
 msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d દિવસ"
-msgstr[1] "%d દિવસો"
+msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
+msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
 
 #. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
 #. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
 #. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
 #.
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s %s Drive"
 msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s %s ડ્રાઇવ"
+msgstr "%s દરેક નો %s"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
 msgid "Error creating RAID array"
 msgstr "RAID એરે બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર RAID એરે માટે ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો?"
 
 #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ પર હાલનાં સમાવિષ્ટ દૂર થઇ જશે"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
@@ -2705,30 +2609,28 @@ msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"<i>/etc/crypttab</i> ફાઇલ દ્દારા સંદર્ભ થયેલ પાસફ્રેજને ફક્ત બદલશે. ડિસ્ક પર પાસફ્રેજને બદલવા "
-"માટે, <i>પાસફ્રેજ બદલો</i> વાપરો"
+"<i>/etc/crypttab</i> ફાઇલ દ્દારા સંદર્ભ થયેલ પાસફ્રેજને ફક્ત બદલશે. ડિસ્ક પર પાસફ્રેજને "
+"બદલવા માટે, <i>પાસફ્રેજ બદલો</i> વાપરો"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવ"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgid "RAID Arrays"
 msgstr "RAID એરે"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID એરે"
+msgstr "%s RAID એરે"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "RAID Array"
@@ -2740,7 +2642,6 @@ msgstr "RAID એરે"
 #.
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2842,25 +2743,23 @@ msgstr "મોટો અવાજ (ઝડપી)"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-#, fuzzy
 #| msgid "Available:"
 msgid "If Available, Slow"
-msgstr "ઉપલબ્ધ:"
+msgstr "જો ઉપલબ્ધ હોય, ધીમું:"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error ejecting device"
 msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "ઉપકરણને બહાર નીકાળતી વખતે ભૂલ"
+msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
@@ -2868,6 +2767,8 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
+"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતા ગુમ થઇ જશે પરંતુ માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પુન:પ્રાપ્ત કરી "
+"શકાય છે"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
@@ -2877,9 +2778,9 @@ msgid ""
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>મદદ</b>: જો તમે તમારાં જૂના કમ્મ્પ્યૂટર અથવા ડિસ્કથી દૂર જવા, રિસાયકલ અથવા વેચવા માંગતા "
-"હોય તો, તમારે ખોટા હાથમાં નિષ્ફળ થવાથી તમારી ખાનગી જાણકારી રાખીને ઇરેજ પ્રકાર મારફતે વાપરવુ "
-"જોઇએ"
+"<b>મદદ</b>: જો તમે તમારાં જૂના કમ્મ્પ્યૂટર અથવા ડિસ્કથી દૂર જવા, રિસાયકલ અથવા વેચવા "
+"માંગતા હોય તો, તમારે ખોટા હાથમાં નિષ્ફળ થવાથી તમારી ખાનગી જાણકારી રાખીને ઇરેજ "
+"પ્રકાર મારફતે વાપરવુ જોઇએ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -2887,6 +2788,8 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"પસંદ થયેલ ડિસ્ક પર બધી માહિતી ઉપર લખાઇ જશે અને માહિતી પુન:પ્રાપ્તિ સેવા દ્દારા પાછી મેળવી "
+"શકાશે નહિં"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
@@ -2898,12 +2801,12 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>ચેતવણી</b>: Secure Erase આદેશ સમાપ્ત થવા માટે લાંબો સમય લઇ શકે છે, રદ કરી શકાતુ નથી અને "
-"અમુક હાર્ડવેર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરી શકતુ નથી. ખરાબ સ્થિતિમાં, તમારુ ડ્રાઇવ બિનઉપયોગીને "
-"રેન્ડર કરી શકે છે અથવા તમારી સિસ્ટમ ભાંગી શકે અથવા તાળુ મરાઇ શકે છે. આગળ વધતા પહેલાં, "
-"મહેરબાની કરીને <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> વિશે લેખને વાંચો અને ખાતરી કરો કે તમે આ જોખમોને સમજો"
+"<b>ચેતવણી</b>: Secure Erase આદેશ સમાપ્ત થવા માટે લાંબો સમય લઇ શકે છે, રદ કરી શકાતુ "
+"નથી અને અમુક હાર્ડવેર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરી શકતુ નથી. ખરાબ સ્થિતિમાં, તમારુ ડ્રાઇવ "
+"બિનઉપયોગીને રેન્ડર કરી શકે છે અથવા તમારી સિસ્ટમ ભાંગી શકે અથવા તાળુ મરાઇ શકે છે. આગળ "
+"વધતા પહેલાં, મહેરબાની કરીને <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> વિશે લેખને વાંચો અને ખાતરી કરો કે તમે આ "
+"જોખમોને સમજો"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -3057,22 +2960,20 @@ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(ફક્ત વાંચી શકાય તેવું)</span>"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#, fuzzy
 #| msgid "Error removing component from RAID Array"
 msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "RAID એરે માંથી ઘટકને દૂર કરતી વખતે ભૂલ"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "RAID એરેમાંથી ડિસ્કને દૂર કરવાથી તેને નીચે લાવી શકે છે"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
 msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3080,21 +2981,19 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#, fuzzy
 #| msgid "Last self-test FAILED (Read)"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "FAILED"
-msgstr "છેલ્લો self-test નિષ્ફળ (Read)"
+msgstr "નિષ્ફળ"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "સુમેળમાં"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Spare"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3103,7 +3002,6 @@ msgstr "ફાજલ"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID action"
 #| msgid "Recovering"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
@@ -3112,17 +3010,14 @@ msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Linux MD slave state"
 #| msgid "Writemostly"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Write-mostly"
-msgstr "Writemostly"
+msgstr "મોટેભાગે લખો"
 
 #. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Blocked"
 msgstr "બ્લોક થયેલ"
@@ -3130,29 +3025,24 @@ msgstr "બ્લોક થયેલ"
 #. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "mdraid-disks-state"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
 
 #. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#| msgid "Position"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Position"
 msgstr "સ્થાન"
 
 #. Translators: column name for the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#| msgid "Disks"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Disk"
 msgstr "ડિસ્ક"
 
 #. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-#| msgid "State"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "State"
 msgstr "સ્થિતિ"
@@ -3165,21 +3055,19 @@ msgstr "ભૂલો"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
 msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે RAID એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરી રહ્યા હોય"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર એરેમાં ડિસ્કને ઉમેરવા માંગો છો?"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#, fuzzy
 #| msgid "All existing data will be lost"
 msgctxt "mdraid-disks"
 msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "બધી અસ્તિત્વ ધરાવતી માહિતી ગુમ થઇ જશે"
+msgstr "ડિસ્ક પર બધી હાલની માહિતી ગુમ થઇ જશે"
 
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
 msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3190,21 +3078,19 @@ msgstr "ઉમેરો (_A)"
 #. *              right size available
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#, fuzzy
 #| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "આખી ડિસ્ક નો પ્રારંભ થયેલ નથી. વાપરવા માટે %s ઉપલ્બધ"
+msgstr "ઉપલબ્ધ સુસંગત માપની ડિસ્કો નથી"
 
 #. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
 #. *              disks that can be added to the array
 #.
 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
-msgstr "જોડવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને પસંદ કરો"
+msgstr "ઉમેરવા માટે ડિસ્ક પસંદ કરો"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
@@ -3229,13 +3115,11 @@ msgid "Fair"
 msgstr "વ્યાજબી"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
-#| msgid "Good"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "સારુ"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
-#| msgid "Strong"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "મજબૂત"
@@ -3245,22 +3129,21 @@ msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "માપ 0 ની ઇમેજને પુન:સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "પસંદ થયેલ ઇમેજ %s  એ ઉપકરણ કરતા નાની છે"
+msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ કરતા નાની ડિસ્ક ઇમેજ %s છે"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "પસંદ થયેલ ઇમેજ %s  એ ઉપકરણ કરતા મોટી છે"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ લક્ષ્ય ઉપકરણ કરતા %s મોટુ છે"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#, fuzzy
 #| msgid "Error attaching disk image"
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
@@ -3272,18 +3155,16 @@ msgstr "ફાઇલનાં માપને નક્કી કરતી વ
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#, fuzzy
 #| msgid "Copying data to device..."
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "ઉપકરણમાં માહિતીની નકલ કરી રહ્યા છે..."
+msgstr "ઉપકરણમાં ડિસ્ક ઇમેજની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#, fuzzy
 #| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "ડિસ્ક ઇમેજનું પુન:સંગ્રહ કરો..."
+msgstr "ડિસ્ક ઇમેજને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -3356,7 +3237,7 @@ msgstr "સ્વેપ"
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક]"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
@@ -3384,9 +3265,8 @@ msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"જો ચકાસેલ હોય તો, લુપ ઉપકરણો ફક્ત વાંચી શકાશે. આ ઉપયોગી છે જો તમે બદલવા માટે ડિસ્ક ઇમેજને "
-"અંતર્ગત "
-"કરવા માંગતા ન હોય તો"
+"જો ચકાસેલ હોય તો, લુપ ઉપકરણો ફક્ત વાંચી શકાશે. આ ઉપયોગી છે જો તમે બદલવા માટે ડિસ્ક "
+"ઇમેજને અંતર્ગત કરવા માંગતા ન હોય તો"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1651
@@ -3435,12 +3315,12 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "job-remaining"
 #| msgid "%s remaining"
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
+msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -3457,11 +3337,11 @@ msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "duration-year-to-inf"
 #| msgid "%s, %s and %s"
 msgid "%s of %s – %s"
-msgstr "%s, %s અને %s"
+msgstr "%s નું %s – %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
@@ -3473,37 +3353,32 @@ msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#, fuzzy
 #| msgid "The device is busy"
 msgid "Block device is empty"
-msgstr "ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
+msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ખાલી છે"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2247
 #, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2328
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array is not running"
 msgid "RAID array is not running"
 msgstr "RAID એરે ચાલી રહ્યુ નથી"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID એરે"
+msgstr "%s RAID એરે"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2355
-#, fuzzy
 #| msgid "RAID Array"
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "RAID Array"
@@ -3511,8 +3386,6 @@ msgstr "RAID એરે"
 
 #. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2381
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Not running"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "Not running"
 msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
@@ -3523,27 +3396,27 @@ msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
 #. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s [%s માં સ્થાનિક)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Hard Disk"
 msgid "%d Disk"
 msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "હાર્ડ ડિસ્ક"
-msgstr[1] "હાર્ડ ડિસ્ક"
+msgstr[0] "%d ડિસ્ક"
+msgstr[1] "%d ડિસ્ક"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "duration-year-to-inf"
 #| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
 msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s અને %s"
+msgstr "%s, %s ટુકડો"
 
 #. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
 #. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
@@ -3551,8 +3424,6 @@ msgstr "%s, %s અને %s"
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2509
 #, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -3561,16 +3432,15 @@ msgstr "%s, %s"
 #, c-format
 msgid "%d disk is missing"
 msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
+msgstr[1] "%d ડિસ્ક ગેરહાજર છે"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2535
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID status"
 #| msgid "DEGRADED"
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "DEGRADED"
+msgstr "એરે નીચો કરેલ છે"
 
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
@@ -3582,15 +3452,12 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
-#| msgid "Running"
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Running"
 msgstr "ચાલી રહ્યુ છે"
 
 #. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2555
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Not running"
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
 msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
@@ -3598,23 +3465,19 @@ msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2575
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતી સ્ક્રબીંગ અને સુધારો"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2585
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Resyncing"
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Resyncing"
 msgstr "પુન:સુમેળ કરી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2589
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Recovering"
 msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
@@ -3622,13 +3485,13 @@ msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2593
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "અક્કડ"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2609
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "RAID એરે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
 
 #. Translators: The specific type of misconfiguration, see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
@@ -3637,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પ્લિટ-બ્રેઇન"
 
 #. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
@@ -3645,7 +3508,6 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2621
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3665,26 +3527,24 @@ msgstr "%s: %s"
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgctxt "job-remaining"
 #| msgid "%s remaining"
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
+msgstr "%s બાકી રહેલ છે (%s/sec)"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2858
-#| msgid "Connect to Server"
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "બીજી સીટ સાથે જોડાયેલ છે"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3002
-#, fuzzy
 #| msgid "The device is busy"
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr "ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
+msgstr "લુપ ઉપકરણ ખાલી છે"
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -3695,7 +3555,7 @@ msgstr "ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3241
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s મુક્ત (%.1f%% પૂર્ણ)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
@@ -3705,22 +3565,20 @@ msgstr "અજ્ઞાત"
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3299
-#| msgid "Filesystem Root"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ રુટ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Yes, mounted at %s"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
-msgstr "હાં, %s પર માઉન્ટ થયેલ છે"
+msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ છે"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3313
-#, fuzzy
 #| msgid "Not Mounted"
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
@@ -3728,7 +3586,6 @@ msgstr "માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3336
-#| msgid "Action:"
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "સક્રિય"
@@ -3741,29 +3598,24 @@ msgstr "સક્રિય નથી"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3355
-#, fuzzy
 #| msgid "_Unlock"
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "તાળુ ખોલો (_U)"
+msgstr "તાળુ ખોલો"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3361
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "તાળું મારેલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3371
-#| msgid "Extended Partition"
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "વિસ્તરેલ પાર્ટીશન"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3381
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to array"
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
@@ -3796,13 +3648,13 @@ msgstr "ન ફાળવેલ જગ્યા"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3883
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે માહિતી નકલની ચકાસણીને સૂચિત કરી રહ્યા હોય"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3901
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતી સ્ક્રબિંગ"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3903
@@ -3817,9 +3669,16 @@ msgid ""
 "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
+"સંગ્રહ ઉપકરણો કોઇપણ સમયે ખરાબ બ્લોકો બનાવી શકે છે તે  RAID  એરેમાં બધી ડિસ્કો પર બધા બ્લોકોને "
+"નિયમિત રીતે વાંચે છે તેથી "
+"ઝલ્દી ખરાબ બ્લોક પકડાઇ જાય છે.\n"
+"\n"
+"RAID એરે ક્રિયા દરમ્યાન બાકી રહેશે પરંતુ પ્રદર્શન પર અસર થશે. માહિતી સ્ક્રબિંગ વિશે વધારે "
+"જાણકારી માટે, "
+"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID સંચાલન</a> લેખને જુઓ."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3908
-#| msgid "_Start"
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
 msgstr "શરૂ કરો (_S)"
@@ -3827,7 +3686,7 @@ msgstr "શરૂ કરો (_S)"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3909
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા બ્લોકને સુધારો, જો શક્ય હોય (_R)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
@@ -3838,30 +3697,27 @@ msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "સ્ટેન્ડબાઇ સ્થિતિમાંથી ઝગાડવા માટે જ્યારે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#, fuzzy
 #| msgid "Error deleting loop device"
 msgid "Error powering off drive"
-msgstr "લુપ ઉપકરણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ડ્રાઇવનો પાવર બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4099
-#, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કનું બંધારણ કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર ડ્રાઇવનો પાવર બંધ કરવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4101
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
-msgstr ""
+msgstr "આ ક્રિયા દૂર કરવા અને પાવર ઓછો કરવા માટે નીચેની ડ્રાઇવો માટે સિસ્ટમ તૈયાર કરશે."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4105
-#, fuzzy
 #| msgid "Powered On"
 msgid "_Power Off"
-msgstr "પાવર ચાલુ"
+msgstr "પાવર બંધ (_P)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
@@ -3892,16 +3748,14 @@ msgid "Error ejecting media"
 msgstr "મીડિયાને બહાર નીકાળતી વખતે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4495
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating RAID array"
 msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "RAID એરે બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "RAID એરે શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4537
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating RAID array"
 msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "RAID એરે બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "RAID એરેને બંધ કરી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
@@ -3916,13 +3770,11 @@ msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4765
-#, fuzzy
 #| msgid "Error creating component for RAID array"
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "RAID એરે માટે ઘટકને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "RAID એરે માટે બીટમેપને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:4831
-#| msgid "Error setting partition flags"
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "autoclear ફ્લેગને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
@@ -3933,18 +3785,17 @@ msgstr "જૉબને રદ કરતી વખતે ભૂલ"
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5070
-#, fuzzy
 #| msgid "No drive selected"
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "ડ્રાઇવ પસંદ થયેલ નથી"
+msgstr "ઉપકરણો પસંદ થયેલ નથી (_D)"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:5080
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણ (_D) (%s)"
+msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ ઉપકરણો (_D) (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
@@ -4066,27 +3917,21 @@ msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#, fuzzy
 #| msgid "Other Devices"
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr "બીજા ઉપકરણો"
+msgstr "અસર થયેલ ઉપકરણો"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-0"
 msgid "RAID 0"
 msgstr "RAID ૦"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#, fuzzy
 #| msgid "Stripe S_ize:"
 msgid "Stripe"
-msgstr "સ્ટ્રીપ માપ (_i):"
+msgstr "સ્ટ્રીપ"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-1"
 msgid "RAID 1"
 msgstr "RAID ૧"
 
@@ -4095,83 +3940,68 @@ msgid "Mirror"
 msgstr "મિરર"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-4"
 msgid "RAID 4"
 msgstr "RAID ૪"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:805
 msgid "Dedicated Parity"
-msgstr ""
+msgstr "સમર્પિત સમાનતા"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-5"
 msgid "RAID 5"
 msgstr "RAID ૫"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
 msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "વિતરણ સમાનતા"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-6"
 msgid "RAID 6"
 msgstr "RAID ૬"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
 msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "બમણી વિતરણ સમાનતા"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-10"
 msgid "RAID 10"
 msgstr "RAID ૧૦"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#, fuzzy
 #| msgctxt "RAID level"
 #| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
 msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "મિરરો નું સ્ટ્રાઇપ (RAID-10)"
+msgstr "મિરરો નું સ્ટ્રાઇપ"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:828
 #, c-format
-#| msgid "RAID Array %s (%s)"
 msgid "RAID (%s)"
 msgstr "RAID (%s)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
-#, fuzzy
 #| msgid "Error opening device"
 msgid "Error locking device"
-msgstr "ઉપકરણને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "ઉપકરણને તાળુ મારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક સમસ્યા મળી"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#, fuzzy
 #| msgid "A hard disk is reporting health problems."
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક શારીરિક સમસ્યાઓનો અહેવાલ કરી રહ્યુ છે."
+msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક ઝલ્દી નિષ્ફળ જઇ શકે છે."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
-#| msgid "Examine"
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "તપાસ કરો"
@@ -4180,29 +4010,27 @@ msgstr "તપાસ કરો"
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "RAID સમસ્યાઓ મળી"
 
 #. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr ""
+msgstr "RAID એરેને નીચે લાવેલ છે."
 
 #. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-#| msgid "Examine"
 msgctxt "notify-mdraid"
 msgid "Examine"
 msgstr "તપાસ કરો"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "ડિસ્ક સમસ્યા મોનિટર"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ ઉપકરણો સાથે સમસ્યાઓ વિશે ચેતવે છે"
 
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>પાસફ્રેઝને બદલો</big>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]