[gnote/gnome-3-8] Completed for Malayalam
- From: Ani Peter <anipeter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-8] Completed for Malayalam
- Date: Mon, 25 Mar 2013 06:22:21 +0000 (UTC)
commit 6035082bed8d42d4e7d1de6468f4f7f8a1af54ef
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date: Mon Mar 25 11:52:10 2013 +0530
Completed for Malayalam
po/ml.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 746 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 2405496..1b03a28 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 01:32+0000\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:50+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
@@ -26,12 +26,17 @@ msgstr "ജിനോട്ട്"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "മനസ്സിലുള്ള ചിന്തകള് കുറിച്ചിട്ടു്, ചിട്ടയോടെ കാര്യങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"മനസ്സിലുള്ള ചിന്തകള് കുറിച്ചിട്ടു്, ചിട്ടയോടെ കാര്യങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Note-taker"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള സംവിധാനം"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idea;link;organize;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്ക്കുള്ള പരിശോധന പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
@@ -41,7 +46,8 @@ msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, അക്ഷരത്തെറ്റുകള് ചുവപ്പു് അടിവരയില് അടയാളപ്പെടുത്തി, റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് മെനുവില് "
+"true എങ്കില്, അക്ഷരത്തെറ്റുകള് ചുവപ്പു് അടിവരയില് അടയാളപ്പെടുത്തി, "
+"റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് മെനുവില് "
"ശരിയായവ കാണിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
@@ -53,7 +59,8 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
-"ThatLookLikeThis വാക്കുകള് എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു കാണിക്കുക. വാക്കില് "
+"ThatLookLikeThis വാക്കുകള് എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു "
+"കാണിക്കുക. വാക്കില് "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്, ആ പേരില് ഒരു കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
@@ -65,7 +72,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"ഒരു വരിയുടെ തുടക്കത്തില് - അല്ലെങ്കില് * ഉള്ളപ്പോള്, ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ബുള്ളട്ട് ശൈലിയില് ലിസ്റ്റ് "
+"ഒരു വരിയുടെ തുടക്കത്തില് - അല്ലെങ്കില് * ഉള്ളപ്പോള്, ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി "
+"ബുള്ളട്ട് ശൈലിയില് ലിസ്റ്റ് "
"ചെയ്യണമെങ്കില്, ഈ ഉപാധി പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
@@ -77,7 +85,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"ജിനോട്ടിനുള്ള ചിഹ്നത്തില് മിഡില്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക കുറിപ്പിലേക്ക് ടൈംസ്റ്റാമ്പ് "
+"ജിനോട്ടിനുള്ള ചിഹ്നത്തില് മിഡില്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക "
+"കുറിപ്പിലേക്ക് ടൈംസ്റ്റാമ്പ് "
"ചെയ്തവ ഒട്ടിക്കുന്നതിനായി, ഈ ഉപാധി പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
@@ -85,48 +94,43 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, കുറിപ്പുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്, custom_font_face-ല് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന "
-"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്, പണിയിടത്തില് സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+"true എങ്കില്, കുറിപ്പുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്, custom_font_face-ല് "
+"സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന "
+"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്, പണിയിടത്തില് സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Custom Font Face"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"enable_custom_font true ആണെങ്കില്, ഇവിടെ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന അക്ഷര സഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് കുറിപ്പുകള് "
-"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു."
+"enable_custom_font true ആണെങ്കില്, ഇവിടെ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന അക്ഷര "
+"സഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് "
+"കുറിപ്പുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, /org/gnome/gnote/global-keybindings സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന desktop-global "
-"കീബൈന്ഡിങുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. അങ്ങനെ ഏതു് പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പ്രയോജനമുള്ള ജിനോട്ട് "
-"പ്രവര്ത്തികള് ലഭ്യമാക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു."
+"true എങ്കില്, /org/gnome/gnote/global-keybindings സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന "
+"desktop-"
+"global കീബൈന്ഡിങുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. അങ്ങനെ ഏതു് പ്രയോഗങ്ങളില് "
+"നിന്നും പ്രയോജനമുള്ള "
+"ജിനോട്ട് പ്രവര്ത്തികള് ലഭ്യമാക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Start Here Note"
@@ -138,7 +142,8 @@ msgid ""
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"\"Start Here\" കുറിപ്പായി കാണപ്പടേണ്ട കുറിപ്പിനുള്ള യുആര്ഐ. ഇതു് എപ്പോഴും ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള "
+"\"Start Here\" കുറിപ്പായി കാണപ്പടേണ്ട കുറിപ്പിനുള്ള യുആര്ഐ. ഇതു് എപ്പോഴും "
+"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള "
"മെനുവിന്റെ താഴെ സ്ഥാപിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഹോട്ട്കീ വഴി ഇതു് ലഭ്യവുമാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
@@ -150,7 +155,8 @@ msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
-"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില് കാണിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്ന "
+"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില് കാണിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ "
+"എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്ന "
"ഇന്റിജര്."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
@@ -162,20 +168,19 @@ msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""
-"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില് എപ്പോഴും പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകള്ക്കുള്ള യുആര്ഐകളുടെ "
+"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില് എപ്പോഴും പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട "
+"കുറിപ്പുകള്ക്കുള്ള യുആര്ഐകളുടെ "
"വൈറ്റ്സ്പെയിസ്-വേര്തിരിച്ച പട്ടിക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "പ്രാരംഭ കുറിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം വലുതാക്കുന്നു"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr ""
-"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് തുറന്നിരുന്ന കുറിപ്പുകള് പിന്നീടു് "
-"ആരംഭിക്കുമ്പോള് വീണ്ടും തുറക്കപ്പെടുന്നു."
+"true എങ്കില്, കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം ഏറ്റവും "
+"കൂടിയതാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -184,7 +189,8 @@ msgstr "തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് ഉയരം ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് ഉയരം ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
"സൂക്ഷിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
@@ -194,7 +200,8 @@ msgstr "തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
"സൂക്ഷിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
@@ -204,7 +211,8 @@ msgstr "തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള X കോര്ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള X കോര്ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
"സൂക്ഷിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
@@ -214,19 +222,21 @@ msgstr "തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള Y കോര്ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള Y കോര്ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
"സൂക്ഷിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ്പ്ലിറ്ററിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സ്പ്ലിറ്റര് സ്ഥാനം."
+msgstr ""
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിന്റെ സ്പ്ലിറ്ററിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സ്പ്ലിറ്റര് സ്ഥാനം."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
+"തെരച്ചില് ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല് വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
"സൂക്ഷിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
@@ -238,7 +248,8 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"FUSE ഒരു സിന്ക് ഷെയര് മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്, ഒരു മറുപടിയ്ക്കായി ജിനോട്ട് കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം "
+"FUSE ഒരു സിന്ക് ഷെയര് മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്, ഒരു മറുപടിയ്ക്കായി ജിനോട്ട് "
+"കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം "
"(മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്)."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
@@ -247,7 +258,9 @@ msgstr "SSHFS റിമോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "ജിനോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഡയറക്ടറിയിലേക്കുള്ള SSH സര്വറിലുള്ള പാഥ് (വേണമെങ്കില്)"
+msgstr ""
+"ജിനോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഡയറക്ടറിയിലേക്കുള്ള SSH സര്വറിലുള്ള പാഥ് "
+"(വേണമെങ്കില്)"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
@@ -255,7 +268,8 @@ msgstr "SSHFS സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "ജിനോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഡയറക്ടറി അടങ്ങുന്ന SSH സര്വറിനുള്ള യുആര്എല്."
+msgstr ""
+"ജിനോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഡയറക്ടറി അടങ്ങുന്ന SSH സര്വറിനുള്ള യുആര്എല്."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
@@ -263,7 +277,9 @@ msgstr "SSHFS റിമോട്ട് സിന്ക്രൊണൈസേ
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH വഴി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമം."
+msgstr ""
+"SSH വഴി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"ഉപയോക്തൃനാമം."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -271,7 +287,9 @@ msgstr "SSHFS സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH വഴി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്ട്ട്."
+msgstr ""
+"SSH വഴി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"പോര്ട്ട്."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -302,11 +320,13 @@ msgstr "എസ്കേപ്പ് വഴി കുറിപ്പുകള്
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
-"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, തുറന്നിരിക്കുന്ന കുറിപ്പു് escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് അടയ്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു."
+"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, തുറന്നിരിക്കുന്ന കുറിപ്പു് escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് "
+"അടയ്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്, അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള പ്രതിരൂപം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്, അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള പ്രതിരൂപം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -314,10 +334,12 @@ msgid ""
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
-"ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള് മാത്രമേ പ്രഭാവമുള്ളൂ. TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്, "
-"അവസ്ഥയുടെ ഒരു പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു. FALSE ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, പ്രധാന പ്രയോഗജാലകമായി "
-"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുവാനുള്ള ജാലകം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു, ഇതടയ്ക്കുമ്പോള് പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്തു് "
-"കടക്കുന്നു."
+"ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള് മാത്രമേ പ്രഭാവമുള്ളൂ. TRUE ആയി "
+"സജ്ജമാക്കുമ്പോള്, അവസ്ഥയുടെ ഒരു "
+"പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു. FALSE ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, പ്രധാന പ്രയോഗജാലകമായി "
+"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും "
+"തെരയുവാനുള്ള ജാലകം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു, ഇതടയ്ക്കുമ്പോള് പ്രയോഗത്തില് നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
@@ -332,10 +354,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"ജിനോട്ട് ആപ്ലെറ്റ് മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. \"<Control>a\" "
-"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
-"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് "
-"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
+"ജിനോട്ട് ആപ്ലെറ്റ് മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. "
+"\"<Control>a\" "
+"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് "
+"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
+"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള "
+"അബ്രീവിയേഷനുകള് "
+"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
+"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
@@ -351,10 +377,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"\"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക\" കുറിപ്പു് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. \"<Control>a\" "
-"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
-"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് "
-"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
+"\"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക\" കുറിപ്പു് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. "
+"\"<Control>a\" "
+"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് "
+"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
+"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള "
+"അബ്രീവിയേഷനുകള് "
+"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
+"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
@@ -370,10 +400,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. \"<"
-"Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് "
-"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള "
-"അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
+"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഗ്ലോബല് "
+"കീബൈന്ഡിങ്. \"<"
+"Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. "
+"ലോവര് കേസ് "
+"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" "
+"എന്നിവ പോലുള്ള "
+"അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി "
+"സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
@@ -389,10 +423,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"കുറിപ്പു് തെരയുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. \"<Control>a\" "
-"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
-"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് "
-"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
+"കുറിപ്പു് തെരയുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. "
+"\"<Control>a\" "
+"അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് "
+"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് "
+"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള "
+"അബ്രീവിയേഷനുകള് "
+"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
+"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
@@ -408,10 +446,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"ഏറ്റവും പുതിയ മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് കീബൈന്ഡിങ്. \"<Control>a"
-"\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് അല്ലെങ്കില് "
-"അപ്പര് കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് "
-"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
+"ഏറ്റവും പുതിയ മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല് "
+"കീബൈന്ഡിങ്. \"<Control>a"
+"\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര് കേസ് "
+"അല്ലെങ്കില് "
+"അപ്പര് കേസ് അക്ഷരങ്ങള്, \"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" എന്നിവ പോലുള്ള "
+"അബ്രീവിയേഷനുകള് "
+"എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്, ഈ "
+"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
@@ -419,9 +461,11 @@ msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "അവസാന ഡയറക്ടറി HTML എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിന് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു കുറിപ്പു് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള അവസാന ഡയറക്ടറി."
+"എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിന് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു കുറിപ്പു് എക്സ്പോര്ട്ട് "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ള അവസാന ഡയറക്ടറി."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Linked Notes"
@@ -431,7 +475,9 @@ msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
-msgstr "എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിനിലുള്ള 'ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്' ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം."
+msgstr ""
+"എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിനിലുള്ള 'ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്' "
+"ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -444,9 +490,12 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML 'ലിങ്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള മറ്റെല്ലാ കുറിപ്പുകളും ഉള്പ്പെടുത്തുക' പ്ലഗിനിലുള്ള "
-"ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം. 'HTML എക്സ്പോട്ട് ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്' "
-"സജ്ജീകരണത്തിനൊപ്പം ഈ സജ്ജീകരണവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. HTML-ലേക്കുള്ള ഒരു എക്സ്പോര്ട്ട് സമയത്തു് എല്ലാ "
+"എക്സ്പോര്ട്ട് ടു HTML 'ലിങ്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള മറ്റെല്ലാ കുറിപ്പുകളും "
+"ഉള്പ്പെടുത്തുക' പ്ലഗിനിലുള്ള "
+"ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം. 'HTML എക്സ്പോട്ട് ലിങ്ക് ചെയ്ത "
+"കുറിപ്പുകള്' "
+"സജ്ജീകരണത്തിനൊപ്പം ഈ സജ്ജീകരണവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. HTML-ലേക്കുള്ള ഒരു "
+"എക്സ്പോര്ട്ട് സമയത്തു് എല്ലാ "
"കുറിപ്പുകളും ഉള്പ്പെടുത്തണമോ എന്നുള്ളതും വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
@@ -458,7 +507,8 @@ msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"ഈ ജിനോട്ട് ക്ലയന്റിനുള്ള ഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്, ഒരു സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള് "
+"ഈ ജിനോട്ട് ക്ലയന്റിനുള്ള ഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്, ഒരു സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടുമ്പോള് "
"ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
@@ -470,7 +520,8 @@ msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"ഫയല്സിസ്റ്റം സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസ് ആഡിന് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കുള്ള പാഥ്."
+"ഫയല്സിസ്റ്റം സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസ് ആഡിന് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് "
+"സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലേക്കുള്ള പാഥ്."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -480,7 +531,9 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സിന്ക്രൊണൈ
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
-msgstr "നിലവില് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള കുറിപ്പു് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആഡിനുള്ളഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്"
+msgstr ""
+"നിലവില് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള കുറിപ്പു് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
+"ആഡിനുള്ളഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
@@ -512,9 +565,10 @@ msgid ""
"minutes."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്ക്കു് എങ്ങനെ ഒരു പശ്ചാത്തല സിന്ക് നടപ്പിലാക്കണമെന്നു് "
-"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഇന്റിജര് മൂല്യം (സിന്ക് ക്രമീകരിയ്ക്കുമ്പോള്). 1-നേക്കാള് കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യമെങ്കില് "
-"autosync പ്രവര്ത്തന രഹിതം. ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം 5 ആകുന്നു, ഇതു് "
-"മിനിറ്റുകളിലാകുന്നു."
+"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഇന്റിജര് "
+"മൂല്യം (സിന്ക് ക്രമീകരിയ്ക്കുമ്പോള്). 1-നേക്കാള് കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യമെങ്കില് "
+"autosync പ്രവര്ത്തന രഹിതം. "
+"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം 5 ആകുന്നു, ഇതു് മിനിറ്റുകളിലാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -525,7 +579,8 @@ msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
-"ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടാതെ SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള് സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള wdfs ഉപാധി \"-ac"
+"ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടാതെ SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള് "
+"സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള wdfs ഉപാധി \"-ac"
"\" ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
@@ -534,7 +589,8 @@ msgstr "ഷെയര് യുആര്എല്"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
-msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യന്നിടത്തേക്കു് WebDAV യുആര്എല് പങ്കിടുന്നു."
+msgstr ""
+"കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യന്നിടത്തേക്കു് WebDAV യുആര്എല് പങ്കിടുന്നു."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
@@ -552,107 +608,76 @@ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലി"
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
-msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പില് ഉപയോഗിക്കുന്ന തീയതിയുടെ ശൈലി. strftime(3) ശൈലി അനുസരിച്ചാണിതു്."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "_ഫയല്"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "_പുതിയ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "_തുറക്കുക..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ടൈംസ്റ്റാമ്പില് ഉപയോഗിക്കുന്ന തീയതിയുടെ ശൈലി. strftime(3) ശൈലി "
+"അനുസരിച്ചാണിതു്."
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "ജിനോട്ടിനുള്ള മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "ജിനോട്ടിനുള്ള സഹായം"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "ജിനോട്ട് സംബന്ധിച്ചു്"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും _തെരയുക"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുന്നതിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള് _സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പു്"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുക"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാ_ലകം"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "_സഹായം"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -685,8 +710,10 @@ msgid ""
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസറില് നിന്നും നേരിട്ട് ഒരു ജിനോട്ട് കുറിപ്പിലേക്ക് ഒരു ബഗ്സിലാ യുആര്എല് "
-"വലിച്ചിടുന്നതിനായി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. ബഗിന്റെ നംബര് കണ്ണിയായി ഒരു ചെറിയ ബഗ് "
+"നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസറില് നിന്നും നേരിട്ട് ഒരു ജിനോട്ട് കുറിപ്പിലേക്ക് ഒരു ബഗ്സിലാ "
+"യുആര്എല് "
+"വലിച്ചിടുന്നതിനായി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. ബഗിന്റെ നംബര് കണ്ണിയായി ഒരു ചെറിയ "
+"ബഗ് "
"ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം അതിനടുത്തു് ചേര്ക്കുന്നു."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
@@ -701,7 +728,8 @@ msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"ലിങ്കുകള് കുറിപ്പുകളിലേക്ക് വലിച്ചിട്ടു് നിങ്ങള്ക്കു് ഏതു് ബഗ്സിലയും ഉപയോഗിക്കാം. ചില ഹോസ്റ്റുകള്ക്കു് "
+"ലിങ്കുകള് കുറിപ്പുകളിലേക്ക് വലിച്ചിട്ടു് നിങ്ങള്ക്കു് ഏതു് ബഗ്സിലയും "
+"ഉപയോഗിക്കാം. ചില ഹോസ്റ്റുകള്ക്കു് "
"നിങ്ങള്ക്കു് പ്രത്യേക ചിഹ്നം ആവശ്യമെങ്കില്, അവയെ ഇവിടെ ചേര്ക്കുക."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
@@ -727,7 +755,9 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണു്"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "ഈ ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധുതയുള്ളൊരു ബഗ്സിലാ ഹോസ്റ്റ് നാമം നല്കേണം."
+msgstr ""
+"ഈ ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധുതയുള്ളൊരു ബഗ്സിലാ ഹോസ്റ്റ് നാമം "
+"നല്കേണം."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
@@ -780,38 +810,40 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ഫയല് \"%s\" സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgstr "ലോക്കല് ഡയറക്ടറി സിന്ക് സര്വീസ് ആഡിന്"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "ഒരു ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റം പാഥിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"ഒരു ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റം പാഥിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് "
+"ചെയ്യുക"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "ഓറിമസ് സേര്ണ്യസും ടോംബോയി സംരംഭവും"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "ഫോള്_ഡര് പാഥ്:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
-#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "ഫോള്ഡര് പാഥിനുള്ള ഫീള്ഡ് കാലിയാണു്."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
-msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്ഡര് പാഥ് നിലവിലില്ല, ജിനോട്ടിനു് തയ്യാറാക്കുവന് സാധ്യമായില്ല."
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgstr ""
+"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്ഡര് പാഥ് നിലവിലില്ല, ജിനോട്ടിനു് തയ്യാറാക്കുവന് "
+"സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "ലോക്കല് ഫോള്ഡര്"
@@ -841,7 +873,9 @@ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തേക്കു് ഇന്നത്തെ
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "മുമ്പു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ശൈലികളില് ഒന്നു് അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr ""
+"മുമ്പു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ശൈലികളില് ഒന്നു് അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ "
+"സ്വന്തം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
@@ -851,51 +885,54 @@ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി ഉപയോഗിക
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "നോട്ട് ഡയറക്ടറി വാച്ചര്"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പിലേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്ക്കായി ജിനോട്ട് കുറിപ്പു് ഡയറക്ടറി കാണുക."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പിലേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്ക്കായി ജിനോട്ട് കുറിപ്പു് ഡയറക്ടറി "
+"കാണുക."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
-#| msgid "and Tomboy original authors."
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "ഓറിമാസ് സേര്ണ്യസും ടോംബോയി യഥാര്ത്ഥ രചയിതാക്കാളും"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ പ്രധാന കുറിപ്പു്"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
-msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"ഓരോ ദിവസത്തേയും ചിന്താകുറിപ്പുകള് കുറിച്ചിടുന്നതിനായി ഒരു \"ഇന്നു്\" കുറിപ്പു് സ്വയം "
+"ഓരോ ദിവസത്തേയും ചിന്താകുറിപ്പുകള് കുറിച്ചിടുന്നതിനായി ഒരു \"ഇന്നു്\" "
+"കുറിപ്പു് സ്വയം "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "ഡേബാര്ഷി റേയും ടോംബോയി സംരംഭവും"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "ഇന്നു്: മാതൃക"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "ഇന്നു്: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "ജോലികള്"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള്"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
@@ -908,7 +945,8 @@ msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"ഇന്നത്തെ പുതിയ കുറിപ്പുകളിലുള്ള വാചകം യഥേഷ്ടമാക്കുന്നതിനായി <span weight=\"bold\">ഇന്നു്: "
+"ഇന്നത്തെ പുതിയ കുറിപ്പുകളിലുള്ള വാചകം യഥേഷ്ടമാക്കുന്നതിനായി <span "
+"weight=\"bold\">ഇന്നു്: "
"മാതൃക</span> കുറിപ്പു് മാറ്റുക."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
@@ -923,12 +961,12 @@ msgstr "കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യു
msgid "Print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "താള് %1%/%2%"
@@ -938,7 +976,6 @@ msgid "Replace title"
msgstr "തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
@@ -952,7 +989,8 @@ msgstr "സ്റ്റിക്കി നോട്ട്സ് ഇംപോര
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകളുടെ ആപ്ലെറ്റില് നിന്നും കുറിപ്പുകള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക."
+msgstr ""
+"സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകളുടെ ആപ്ലെറ്റില് നിന്നും കുറിപ്പുകള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -974,7 +1012,9 @@ msgstr "സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള് ഇംപ
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള് വിജയകരമായി ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"<b>%1%</b> / <b>%2%</b> സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള് വിജയകരമായി ഇംപോര്ട്ട് "
+"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
@@ -1014,14 +1054,13 @@ msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "ഹ്യൂംബേര്ട്ട് ഫിഗ്യൂറും ടോംബോയി സംരംഭവും"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgstr "WebDav സിന്ക് സര്വീസ് ആഡ്-ഇന്"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
-msgstr "ഒരു WebDav യുആര്എല്ലിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"ഒരു WebDav യുആര്എല്ലിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
msgid "_URL:"
@@ -1043,18 +1082,21 @@ msgstr "WebDAV"
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
-msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്. തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ ആകാം കാരണം."
+msgstr ""
+"സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്. തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ "
+"ആകാം കാരണം."
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "യുആര്എല്, ഉപയോക്തൃനാമം, അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫീള്ഡ് കാലിയാണു്."
+msgstr ""
+"യുആര്എല്, ഉപയോക്തൃനാമം, അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫീള്ഡ് കാലിയാണു്."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:285
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1065,226 +1107,210 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ടോംബോയി യഥാര്ത്ഥ രചയിതാക്കാളും."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr "Ani Peter | അനി പീറ്റര് <apeter redhat com>"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:365
#| msgid ""
-#| "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"പകര്പ്പവകാശം © 20010-2012 ഓറിമസ് സേര്ണിയസ്\n"
+"പകര്പ്പവകാശം © 20010-2013 ഓറിമസ് സേര്ണിയസ്\n"
"പകര്പ്പവകാശം © 2009-2011 ഡേബാര്ഷി റേ\n"
"പകര്പ്പവകാശം © 2009 ഹ്യൂബേര്ട്ട് ഫിഗ്യൂര്\n"
"പകര്പ്പവകാശം © 2004-2009 ടോംബോയി യഥാര്ത്ഥ രചയിതാക്കാള്."
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "പണിയിടത്തിലുള്ള കുറിപ്പു് സൂക്ഷിക്കുന്ന ലളിതവും എളുപ്പവുമായ പ്രയോഗം."
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "പ്രധാനതാള്"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില് ജിനോട്ട് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "കുറിപ്പുകള് അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് വ്യക്തമാക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "പാഥ്"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "തെരയുവാനുള്ള വാചകം കാണിക്കുന്ന എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുവാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക."
+msgstr ""
+"തെരയുവാനുള്ള വാചകം കാണിക്കുന്ന എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുവാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "വാചകം"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "പതിപ്പിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കി പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക, വേണമെങ്കില് തലക്കെട്ട് നല്കുക."
+msgstr ""
+"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കി പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക, വേണമെങ്കില് തലക്കെട്ട് "
+"നല്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "തലക്കെട്ട് ചേരുന്ന നിലവിലുള്ള കൂറിപ്പു് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "തലക്കെട്ട്/യുആര്എല്"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക' കുറിപ്പു് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കുറിപ്പില് വാചകം തെരഞ്ഞു് എടുത്തു് കാണിക്കുക."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "കുറിപ്പുകള് കുറിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗം"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "വിന്യസിക്കുമ്പോള് ഉള്ള ജിനോട്ട് ഉപാധികള്"
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "പതിപ്പു് %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "പുതിയ ഒരു കുറിപ്പു് പുസ്തകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "നിങ്ങള് ഉണ്ടാക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള് ഉണ്ടാക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് "
+"ചെയ്യുക."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "കു_റിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ പേരു്:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "പേരു് നിലവിലുണ്ടു്"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "കുറിപ്പു് _പുസ്തകങ്ങള്"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
+msgstr "കുറിപ്പു് പുസ്തകങ്ങള്"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തില് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു്_പുസ്തകം"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു്_പുസ്തകം..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പു്"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തില് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "മാതൃക കുറിപ്പു് _തുറക്കുക"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിനുള്ള മാതൃക കുറിപ്പു് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "കുറിപ്പു്_പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-msgid "Notebooks"
-msgstr "കുറിപ്പു് പുസ്തകങ്ങള്"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിനുള്ള മാതൃക"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
-#| msgid "_New Note"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു്"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കുറിപ്പുകള്"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കുറിപ്പുകള്"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "സജീവമായ കുറിപ്പുകള്"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കണമോ?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിലുള്ള കൂറിപ്പുകള് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുകയില്ല, പക്ഷേ അവ ഇനി ഇതില് "
+"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിലുള്ള കൂറിപ്പുകള് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുകയില്ല, പക്ഷേ അവ "
+"ഇനി ഇതില് "
"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല. ഈ പ്രവര്ത്തി ഇനി തിരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "കുറിപ്പു് പുസ്തകം ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "പുതിയ \"%1%\" കുറിപ്പു്"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "ഈ കുറിപ്പു് ഒരു കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "കുറിപ്പു് പുസ്തകം"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പു് പുസ്തകം..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:74
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "%1% കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
@@ -1292,29 +1318,35 @@ msgstr[1] "%1% കുറിപ്പുകള് വെട്ടി നീക
#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "നിങ്ങള് ഒരു കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കിയാല് അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള് ഒരു കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കിയാല് അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്."
#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കില് ആവശ്യമായ "
-"സ്ഥലമുണ്ടെന്നും ~/.gnote-നു് ആവശ്യമായ അധികാരമുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക. പിശകിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള് "
-"~/.gnote.log-ല് കാണാം."
+"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
+"ഡിസ്കില് ആവശ്യമായ "
+"സ്ഥലമുണ്ടെന്നും ~/.local/share/gnote-നു് ആവശ്യമായ അധികാരമുണ്ടെന്നും "
+"ഉറപ്പാക്കുക. പിശകിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള് ~/.gnote.log-ല് കാണാം."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1340,20 +1372,26 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>ജിനോട്ടിലേക്കു് സ്വാഗതം!</bold>\n"
"\n"
-"നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളും ആശയങ്ങളും കുറിച്ചിട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി \"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക"
+"നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളും ആശയങ്ങളും കുറിച്ചിട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി \"ഇവിടെ "
+"ആരംഭിക്കുക"
"\"ഉപയോഗിക്കുക\n"
"\n"
-"നിങ്ങളുടെ ഗ്നോ പാനലിലുള്ള ജിനോട്ട് മെനുവില് നിന്നും \"പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
-"നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ കുറിപ്പുകള് തയ്യാറാക്കാം. അവ സ്വയമായിസൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.\n"
+"നിങ്ങളുടെ ഗ്നോ പാനലിലുള്ള ജിനോട്ട് മെനുവില് നിന്നും \"പുതിയ "
+"കുറിപ്പുണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
+"നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ കുറിപ്പുകള് തയ്യാറാക്കാം. അവ "
+"സ്വയമായിസൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"\n"
"ശേഷം നിങ്ങള് തയ്യാറാക്കിയ കുറിപ്പുകള് ആശയങ്ങളനുസരിച്ചു്യോജിപ്പിക്കുക!\n"
"\n"
-"<link:internal>ജിനോട്ടില് ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക</link:internal> എന്ന പേരില് ഒരു കുറിപ്പു് "
-"തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഓരോ തവണയും <link:internal>ജിനോട്ടില് ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക </link:"
-"internal> ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയമേ അടിവരയിടുന്നതു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക? കുറിപ്പു് "
+"<link:internal>ജിനോട്ടില് ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക</link:internal> എന്ന പേരില് "
+"ഒരു കുറിപ്പു് "
+"തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഓരോ തവണയും <link:internal>ജിനോട്ടില് ലിങ്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കുക </link:"
+"internal> ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയമേ അടിവരയിടുന്നതു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക? "
+" കുറിപ്പു് "
"തുറക്കുന്നതിനായി അതില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1370,566 +1408,587 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>ജിനോട്ടില് ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക\n"
"\n"
-"ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പിലുള്ള വാചകം എടുത്തു് കാണിച്ചു് ടൂള്ബാറിനു് മുകളിലുള്ള<bold>ലിങ്ക്</bold> ബട്ടണില് "
-"ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ജിനോട്ടില് കുറിപ്പുകള് ഒന്നിച്ചു് ചേര്ക്കാം.ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് "
+"ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പിലുള്ള വാചകം എടുത്തു് കാണിച്ചു് ടൂള്ബാറിനു് മുകളിലുള്ള<"
+"bold>ലിങ്ക്</bold> ബട്ടണില് "
+"ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ജിനോട്ടില് കുറിപ്പുകള് ഒന്നിച്ചു് ചേര്ക്കാം.ഇങ്ങനെ "
+"ചെയ്യുന്നതു് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് "
"ഉണ്ടാക്കുന്നു, കൂടാതെ ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പിന്റെതലക്കെട്ടിനു് അടിവരയും ഇടുന്നു.\n"
"\n"
-"ഒരു കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടു് മാറ്റുന്നതു് മറ്റു് കുറിപ്പുകളിലുള്ള ലിങ്കുകളെയും പരിഷ്കരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ഒരു
"
+"ഒരു കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടു് മാറ്റുന്നതു് മറ്റു് കുറിപ്പുകളിലുള്ള "
+"ലിങ്കുകളെയും പരിഷ്കരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ഒരു "
"കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുമ്പോള് ഉണ്ടാകാവുന്ന ലിങ്ക് തകര്ച്ചകള് തടയുന്നു.\n"
"\n"
-"കൂടാതെ, ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പില് മറ്റൊരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് നല്കുന്നതു്, ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നിങ്ങളുമായി "
+"കൂടാതെ, ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പില് മറ്റൊരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് നല്കുന്നതു്, "
+"ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നിങ്ങളുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടില് ലിങ്കുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ കുറിപ്പു് ഇവിടെ വിശദമാക്കുക."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റണമോ?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "കണ്ണികളുടെ പേരു് _മാറ്റേണ്ട"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "ലിങ്കുകളുടെ പേരു് _മാറ്റുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "ഈ _ജാലകം എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_എപ്പോഴും കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "ഒരിക്കലും _കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റരുതു്"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"\"<span underline=\"single\">%1</span>\"-ലുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ കണ്ണികളുടെ പേരു്\"<span "
+"\"<span underline=\"single\">%1</span>\"-ലുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ കണ്ണികളുടെ "
+"പേരു്\"<span "
"underline=\"single\">%2</span>\" ആയി മാറ്റണമോ?\n"
"\n"
"പേരു് മാറ്റിയില്ലെങ്കില്, അവ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "ലിങ്കുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള തലക്കെട്ട് "
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_അധികമായ"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പില് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പിലേക്ക് _ലിങ്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "വാ_ചകം"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പില് _കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും _അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് തെരയുക (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "പിന് ചെയ്യുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "ലിങ്ക്"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം ഒരു പുതിയ നോട്ടുമായി ലിങ്ക് ചെയ്യുക (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_വാചകം"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "വാചകത്തിനുള്ള വിശേഷതകള് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "പ്ര_യോഗങ്ങള്"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പില് പ്രയോഗങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"ഇതൊരു മാതൃകാ നോട്ടാകുന്നു. സാധാരണയുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ഉള്ളടക്കം "
-"കണ്ടുപിടിച്ചു്, കുറിപ്പിന്റെ മെനുവില് അല്ലെങ്കില് തെരച്ചില് ജാലകത്തില് ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല,"
+"കണ്ടുപിടിച്ചു്, "
+"കുറിപ്പിന്റെ മെനുവില് അല്ലെങ്കില് തെരച്ചില് ജാലകത്തില് ഇതു് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല,"
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "സാധാരണ കുറിപ്പായി വേര്തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_വ്യാപ്തി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
-#| msgid "Select None"
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുത്തതു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "_തലക്കെട്ടു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "_അടുത്തതു്"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "_മുമ്പുള്ളതു്"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
-msgid "_Find:"
-msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_കട്ടിയില്</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_ഇടയിലൂടെ വെട്ടുക</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_എടുത്തു കാണിക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "_സാധാരണ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "വ_ളരെ വലുതു്"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_വലുതു്"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "_ചെറുതു്"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "ബുള്ളറ്റുകള്"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "ഹോട്ട്കീകള്"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന്"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "ആഡ്-ഇന്സ്"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
-#| msgid "Use custom _font"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള പ്ര_തിരൂപം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് _അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധിക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"അക്ഷരത്തെറ്റുകള് ചുവപ്പു് അടിവരയില് കാണുന്നു, ഒപ്പം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില് ശരിയായ നിര്ദ്ദേശങ്ങളും."
+"അക്ഷരത്തെറ്റുകള് ചുവപ്പു് അടിവരയില് കാണുന്നു, ഒപ്പം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് "
+"മെനുവില് ശരിയായ നിര്ദ്ദേശങ്ങളും."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_വിക്കിവാക്കുകള് എടുത്തു കാണിക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"<b>ThatLookLikeThis</b> വാക്കുകള് എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു കാണിക്കുക. "
+"<b>ThatLookLikeThis</b> വാക്കുകള് എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു "
+"കാണിക്കുക. "
"വാക്കില് ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്, ആ പേരില് ഒരു കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "ഓട്ടോ-_ബുള്ളറ്റുള്ള ലിസ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "ഒരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റൂമ്പോള്: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "എന്തു് ചെയ്യണം എന്നു് ചോദിക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റരുതു്"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "എപ്പോഴും കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുമ്പോള് വാചകം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക."
+"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുമ്പോള് വാചകം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക തുറക്കുക"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_ഹോട്ട്കീകള്ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
"Alt>N</b>"
msgstr ""
-"ഒരു കീപ്രെസ്സില് എവിടെ നിന്നും നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് എളുപ്പത്തില് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീകള് "
-"അനുവദിക്കുന്നു. ഹോട്ട്കീകള്ക്കുള്ള ഉദാഹരണം: <b><Control><Shift>F11</b>, "
+"ഒരു കീപ്രെസ്സില് എവിടെ നിന്നും നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് എളുപ്പത്തില് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീകള് "
+"അനുവദിക്കുന്നു. ഹോട്ട്കീകള്ക്കുള്ള ഉദാഹരണം: <b>"
+"<Control><Shift>F11</b>, "
"<b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള _മെനു കാണിക്കുക"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"ഇവിടെ _ആരംഭിക്കുക\" തുറക്കുക"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"_എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുക\" തുറക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "സര്_വീസ്:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില് _ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി എപ്പോള് സിന്ക് ചെയ്യണം"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "മിനിറ്റുകള്"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "_അധികമായ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "ഈ ആഡ്-ഇനുകള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "_പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% മുന്ഗണനകള്"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "മറ്റു് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് കുറിപ്പുകള്"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
-"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പിലും ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വറിലുള്ള കുറിപ്പും "
-"തമ്മില് പൊരുത്തക്കെടു് ഉണ്ടെങ്കില്:"
+"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പിലും ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്ക്രൊണൈസേഷന് "
+"സര്വറിലുള്ള കുറിപ്പും തമ്മില് "
+"പൊരുത്തക്കെടു് ഉണ്ടെങ്കില്:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
-#| msgid "Ask me what to do"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "എന്തു് ചെയ്യണം എന്നു് എപ്പോഴും ചോദിക്കുക."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "സ്വന്തം കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "സര്വര് പരിഷ്കരണം ഉപയോഗിച്ചു് സ്വന്തം കുറിപ്പു് മാറ്റുക."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "നിങ്ങള്ക്കുറപ്പാണോ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സജ്ജീകരണങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നതു് ഉചിതമല്ല. പുതിയ "
-"സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് വീണ്ടും സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് "
+"സജ്ജീകരണങ്ങള് "
+"സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് വീണ്ടും സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സജ്ജീകരണങ്ങള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. "
-"നിങ്ങളുടെ സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉടന് വെടിപ്പാക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ "
-"സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് വീണ്ടും സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് "
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
+"ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസ് പ്രവര്ത്തന "
+"രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
+"സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉടന് വെടിപ്പാക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ "
+"സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് "
+"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് വീണ്ടും സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "കണക്ഷന് പൂര്ത്തിയായി"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
-"ജീനോട്ട് ഇപ്പോള് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് തയ്യാറാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് "
-"ഉടന് ഇവ സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യണമോ?"
+"ജീനോട്ട് ഇപ്പോള് കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് തയ്യാറാണു്. "
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഉടന് ഇവ സിന്ക്രൊണൈസ് "
+"ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക. പിശകിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ഒരു "
-"പക്ഷേ ലോഗ് ഫയല് %1%-ല് കണ്ടേക്കാം."
+"ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക. "
+"പിശകിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല് "
+"വിവരങ്ങള് ഒരു പക്ഷേ ലോഗ് ഫയല് %1%-ല് കണ്ടേക്കാം."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "പതിപ്പു്:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "രചയിതാവു്:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "പകര്പ്പവകാശം:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുക"
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകള്"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "പുതിയ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "_തെരയുക:"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_തുറക്കുക"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാല_കത്തില് തുറക്കുക"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "കുറിപ്പു്_പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "കുറിപ്പു്"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയതു്"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പുകളില് ഫലങ്ങള് ലഭ്യമായി.\n"
+"എല്ലായിടത്തും തെരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും തെരയുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "പൊരുത്തങ്ങള്"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "തലക്കെട്ട് ചേരുന്നു"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% പൊരുത്തം"
msgstr[1] "%1% പൊരുത്തങ്ങള്"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പു്"
-msgstr[1] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പുകള്"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "പൊരുത്തങ്ങള്: %1% കുറിപ്പു്"
-msgstr[1] "പൊരുത്തങ്ങള്: %1% കുറിപ്പുകള്"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പുകളില് ഫലങ്ങള് ലഭ്യമായി.\n"
-"എല്ലായിടത്തും തെരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും തെരയുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "മാതൃക കുറിപ്പു് _തുറക്കുക"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള്"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു്_പുസ്തകം"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
-#| msgid "Version:"
msgid "Version"
msgstr "പതിപ്പു്"
@@ -1945,7 +2004,6 @@ msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഇന്റഗ്രേഷന്"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
-#| msgid "T_ools"
msgid "Tools"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
@@ -1954,285 +2012,277 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:112
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഈ സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ആഡിന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. FUSE ഉണ്ടെന്നും, "
-"%1% ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഈ സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ആഡിന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. "
+"FUSE ഉണ്ടെന്നും, %1% "
+"ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ദയവായി "
+"ഉറപ്പാക്കുക."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
-#| msgid "Could not save the icon file."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "പരീക്ഷണഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "റൈറ്റ് പരീക്ഷണം പരാജയപ്പെട്ടു."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:193
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:199
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:212
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:243
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "നല്കിയിരിയ്ക്കുന്ന സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് പിശക്"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "കുറിപ്പില് പൊരുത്തക്കേടു്"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (പഴയതു്)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "പ്രാദേശിക കുറിപ്പിന്റെ വേരു് മാറ്റുക:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "സൂചനകുറിപ്പുകളില് കണ്ണികള് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലുള് കുറിപ്പു് തിരുത്തിയെഴുതുക"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
-#| msgid "Always show this _window"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി നടപ്പിലാക്കുക"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "കുറിപ്പിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു് കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"\"%1%\"-ന്റെ സര്വര് പതിപ്പു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങള്ക്കീ "
-"കുറിപ്പു് എന്തു് ചെയ്യണം?"
+"\"%1%\"-ന്റെ സര്വര് പതിപ്പു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പുമായി "
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. "
+"നിങ്ങള്ക്കീ കുറിപ്പു് എന്തു് ചെയ്യണം?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "സിന്ക് ലോക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "മാറ്റങ്ങള് സമര്പ്പിയ്ക്കുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
-#| msgid "Synchronize Notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "ഇതൊരു പക്ഷേ സമയമെടുക്കന്നു....!!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "സര്വറില് നിന്നും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "സര്വറില് നിന്നും കുറിപ്പുകള് വെട്ടി നീക്കുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "പുതിയ/പരിഷ്കരിച്ച കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "സര്വര് പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "സര്വര് പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടര് ഇപ്പോള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു. ദയവായി 2 മിനിറ്റ് കാത്തിരുന്നു് വീണ്ടും "
+"നിങ്ങളുടെ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടര് ഇപ്പോള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു. ദയവായി 2 "
+"മിനിറ്റ് കാത്തിരുന്നു് വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "സര്വറില് നിന്നും പരിഷ്കരണങ്ങള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുവാന് തയ്യാറാകുന്നു..."
+msgstr ""
+"സര്വറില് നിന്നും പരിഷ്കരണങ്ങള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുവാന് തയ്യാറാകുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "സര്വറിലേക്കു് പരിഷ്കരണങ്ങള് അപ്ലോഡ് ചെയ്യുവാന് തയ്യാറാകുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "സര്വറിലേക്കു് കുറിപ്പുകള് അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
-"കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന വിവരങ്ങള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും "
+"കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന "
+"വിവരങ്ങള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കി"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കി"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
-#| msgid "%1% Notebook Template"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% കുറിപ്പു് പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
msgstr[1] "%1% കുറിപ്പുകള് പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് ഏറ്റവും പുതിയതാണു്."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കാം."
+msgstr ""
+"സിന്ക്രൊണൈസേഷന് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കാം."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "മുന്ഗണനകള്ക്കുള്ള ഡയലോഗില് ദയവായി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
+msgstr ""
+"മുന്ഗണനകള്ക്കുള്ള ഡയലോഗില് ദയവായി സിന്ക്രൊണൈസേഷന് ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
-#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസ് പിശക്"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
-#| msgid "Ser_vice:"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "സര്വീസില് പിശക്"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
-msgstr "സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് പിശക്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
+msgstr ""
+"സിന്ക്രൊണൈസേഷന് സര്വീസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് പിശക്. ദയവായി വീണ്ടും "
+"ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "പ്രാദേശികമായി വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "സര്വറില് നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "സര്വറിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള് അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "സര്വറിലേക്കു് പുതിയ കുറിപ്പു് അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-#| msgid "T_ools"
-msgid "_Tools"
-msgstr "പ്രയോ_ഗങ്ങള്"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"FUSE ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു എന്നു് ദയവായി "
-"ഉറപ്പാക്കിയശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
+"ഉറപ്പാക്കിയശേഷം "
+"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2242,58 +2292,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത സിന്ക്രൊണൈസേഷനു് FUSE ഘടകം ആവശ്യമാകുന്നു.\n"
"\n"
-"ഈ ചോദ്യം ഭാവിയില് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ആരംഭത്തില് FUSE ലഭ്യമാക്കണം. /etc/init.d/boot.local-ലേക്കു് "
-"\"modprobe fuse\" അല്ലെങ്കില് to /etc/modules-ലേക്കു് \"fuse\" ചേര്ക്കുക."
+"ഈ ചോദ്യം ഭാവിയില് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ആരംഭത്തില് FUSE ലഭ്യമാക്കണം. "
+"/etc/init.d/boot."
+"local-ലേക്കു് \"modprobe fuse\" അല്ലെങ്കില് to /etc/modules-ലേക്കു് \"fuse\" "
+"ചേര്ക്കുക."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള് എഴുതുക"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (പുതിയ)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടിനെ _കുറിച്ചു്"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"\"ജിനോട്ട് മാനുവല്\" ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് വിജയകരമായി പൂര്ത്തിയായി എന്നു് "
+"\"ജിനോട്ട് മാനുവല്\" ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് വിജയകരമായി "
+"പൂര്ത്തിയായി എന്നു് "
"ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "ഇന്നു്, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "ഇന്നു്"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "ഇന്നലെ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% ദിവസം മുമ്പു്, %2%"
@@ -2301,24 +2358,24 @@ msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "നാളെ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "നാളെ"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% ദിവസത്തില്, %2%"
@@ -2326,40 +2383,119 @@ msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങളില്, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% ദിവസത്തില്"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങളില്"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "തീയതിയില്ല"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"<b>%1%</b> എന്ന പേരില് ഒരു കുറിപ്പു് നിലവിലുണ്ടു്. മുമ്പോട്ട് തുടരുന്നതിനു് മുമ്പായി ഈ കുറിപ്പിനു് "
+"<b>%1%</b> എന്ന പേരില് ഒരു കുറിപ്പു് നിലവിലുണ്ടു്. മുമ്പോട്ട് തുടരുന്നതിനു് "
+"മുമ്പായി ഈ കുറിപ്പിനു് "
"മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം _പകര്ത്തുക"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "പ്രാരംഭ കുറിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, ജിനോട്ടില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് തുറന്നിരുന്ന കുറിപ്പുകള്
പിന്നീടു് "
+#~ "ആരംഭിക്കുമ്പോള് വീണ്ടും തുറക്കപ്പെടുന്നു."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ഫയല്"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "കുറിപ്പുകള് _സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "കുറിപ്പുകള് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "കുറിപ്പു് _പുസ്തകങ്ങള്"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തില് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിനുള്ള മാതൃക കുറിപ്പു് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും _അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "തെരയുക"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് തെരയുക (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക:"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുക"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_തെരയുക:"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പു്"
+#~ msgstr[1] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പുകള്"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "പൊരുത്തങ്ങള്: %1% കുറിപ്പു്"
+#~ msgstr[1] "പൊരുത്തങ്ങള്: %1% കുറിപ്പുകള്"
+
+#~| msgid "T_ools"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "പ്രയോ_ഗങ്ങള്"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]