[file-roller] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Arabic translation
- Date: Mon, 25 Mar 2013 01:14:47 +0000 (UTC)
commit 4b799ec9f22ddf73ab925c97ecc88a7499287eb6
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Mon Mar 25 03:14:41 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 216dfde..8ab64c4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Seba Barto <nanoosa gmail com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>, 2008.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 00:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 03:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 03:14+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدير الأرشيفات"
@@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "مدير الأرشيفات"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "ضغط;أرشيف;فك ضغط;ملف مضغوط;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "كيفية ترتيب الملفات"
@@ -121,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"الترتيب في الاتجاه التصاعدي أو التنازلي. القيم الممكنة: تصاعديا، وتنازليا."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "نمط القائمة"
@@ -182,44 +186,36 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "أقصى عدد للعناصر في القائمة الفرعية 'افتح ملف حديث'."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "اعرض شريط الأدوات"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "لعرض شريط الأدوات."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "اعرض شريط الحالة"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "لعرض شريط الحالة."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "لعرض لوحة المجلّدات."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "المحررات"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة البرامج التي أُدخلت في حوار 'افتح ملف' و ليست مرتبطة بنوع ملفات."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "مستوى الضغط"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -227,11 +223,11 @@ msgstr ""
"مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و "
"fast و normal و maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -239,21 +235,21 @@ msgstr ""
"لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات "
"الأرشيف."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب فوق الملفات الأحدث"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "أعِد إنشاء المجلّدات المخزّنة في الأرشيف"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الجزء المبدئي"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "الحجم المبدئي للأجزاء."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
msgid "Extract Here"
@@ -280,11 +276,11 @@ msgstr "اضغط..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "افتح"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "كل الأراشيف"
@@ -292,15 +288,15 @@ msgstr "كل الأراشيف"
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حقوق النشر © 2001–2010 مؤسسة البرمجيات الحرة."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"
@@ -342,7 +338,7 @@ msgstr "احفظ الخيارات"
msgid "Reset Options"
msgstr "صفّر الخيارات"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "اسم ال_خيارات:"
@@ -356,11 +352,12 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة للملف \"%s\""
msgid "Wrong password."
msgstr "كلمة السر."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "اضغط"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -371,44 +368,44 @@ msgstr ""
"\n"
" هل تريد إنشاءه؟"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "أنشئ _مجلّد"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
-#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
-#: ../src/fr-window.c:9210
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -417,11 +414,11 @@ msgstr ""
"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n"
"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "اب_حث عن أمر"
@@ -435,13 +432,13 @@ msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "أأحدّث الملف \"%s\" في الأرشيف \"%s\"؟"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -466,32 +463,97 @@ msgstr[5] ""
"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف \"%s\"؟"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "أرشيف"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "مجلّد"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر '--add' و '--extract'"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "استخدم نظام التنبيهات لتنبيهك عند اكتمال العملية"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "ابدأ كخدمة"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "اعرض الإصدار"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "استخرج الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "ضاغط الملفات"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف"
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "يُضيف \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -503,12 +565,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "لم يُعثر الأرشيف"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "يُزيل \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"
@@ -521,7 +583,7 @@ msgstr "يحذف الملفات من الأرشيف"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "يعيد ضغط الأرشيف"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "يفك ضغط الأرشيف"
@@ -535,7 +597,7 @@ msgstr "تعذّر تحميل المكان"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"
@@ -558,7 +620,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "الملف موجود مُسبقا في \"%s\". استبداله سيطمس محتواه."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدل"
@@ -578,11 +640,11 @@ msgstr "أ_ضِف"
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخرج"
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "اكتملت العملية"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -593,7 +655,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
msgstr[5] "%d عنصر (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -604,102 +666,102 @@ msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[للقراءة فقط]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "تعذّر عرض المجلّد \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "يُنشئ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "يُحمل \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "يقرأ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "يحذف الملفات من \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "يختبر \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "يجلب قائمة الملفات"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "ينسخ الملفات التي ستُضاف إلى \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "يضيف الملفات إلى \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2204
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "يستخرج الملفات من \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "ينسخ الملفات المُستخرجة إلى وجهتها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "يحفظ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "يغيّر أسماء الملفات في \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "يُحدّث الملفات في \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ا_فتح الأرشيف"
-#: ../src/fr-window.c:2403
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "ا_عرض الملفات"
-#: ../src/fr-window.c:2520
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -710,187 +772,191 @@ msgstr[3] "بقي %d ملفات"
msgstr[4] "بقي %d ملفا"
msgstr[5] "بقي %d ملف"
-#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please wait…"
msgstr "انتظر من فضلك…"
-#: ../src/fr-window.c:2580
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "تم الاستخراج بنجاح"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "أنشئ \"%s\" بنجاح"
-#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."
-#: ../src/fr-window.c:2819
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."
-#: ../src/fr-window.c:2825
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "تعذّر فتح \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف."
-#: ../src/fr-window.c:2844
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير أسماء الملفات."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملفات."
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "حدث خطأ."
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "لا وجود للأمر."
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "نتيجة الاختبار"
-#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
-#: ../src/fr-window.c:8966
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "تعذّر القيام بالعملية"
-#: ../src/fr-window.c:3990
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"
-#: ../src/fr-window.c:4020
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"
-#: ../src/fr-window.c:4023
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "أنشئ أر_شيفا"
-#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "أرشيف جديد"
-#: ../src/fr-window.c:4640
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "مجلّدات"
-#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "آخر تعديل"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: ../src/fr-window.c:5517
-msgid "Find:"
-msgstr "ابحث:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ملف _حديث"
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "إجراءات أ_خرى"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "إجراءات أخرى"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "ال_مكان:"
-#: ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "أأستبدل الملف \"%s\"؟"
-#: ../src/fr-window.c:6541
+#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ملف آخر بنفس الاسم موجود مسبقًا في \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6548
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل ال_كل"
-#: ../src/fr-window.c:6549
+#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطً"
-#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7432
+#: ../src/fr-window.c:7521
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/fr-window.c:7755
+#: ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "المخرج الأخير"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاءً اكتب اسما."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "الاسم الجديد هو نفسه الاسم القديم، رجاءً اكتب اسما آخر."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -899,7 +965,7 @@ msgstr ""
"الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الأقل واحد من الرموز التالية: %s، "
"رجاءً اكتب اسما آخر."
-#: ../src/fr-window.c:8023
+#: ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -910,11 +976,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."
-#: ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -925,63 +991,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8095
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "غيّر الاسم"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "اسم المجلّد ال_جديد:"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "اسم الملف ال_جديد:"
-#: ../src/fr-window.c:8100
+#: ../src/fr-window.c:8189
msgid "_Rename"
msgstr "_غيّر الاسم"
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ينقل الملفات من \"%s\" إلى \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8563
+#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ينسخ الملفات من \"%s\" إلى \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8614
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "ألصق المحدد"
-#: ../src/fr-window.c:8615
+#: ../src/fr-window.c:8713
msgid "_Destination folder:"
msgstr "المجلّد الم_طلوب:"
-#: ../src/fr-window.c:9228
+#: ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
-#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
-msgid "Extract archive"
-msgstr "استخرج الأرشيف"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM"
@@ -989,65 +1050,6 @@ msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM"
msgid "Could not display help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "أرشيف"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "مجلّد"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر '--add' و '--extract'"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "استخدم نظام التنبيهات لتنبيهك عند اكتمال العملية"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "ابدأ كخدمة"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "اعرض الإصدار"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:634
-msgid "File Roller"
-msgstr "ضاغط الملفات"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "أضِف"
@@ -1084,15 +1086,27 @@ msgstr "اتبع الو_صلات الرمزية"
msgid "_New Archive"
msgstr "أر_شيف جديد"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "اعرض جميع الم_لفات"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "اعرض ك_مجلّد"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "الم_جلّدات"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_عنْ مدير الأرشيفات"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
@@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr "حافظ على _تركيب المجلد"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب _فوق الملفات الأحدث"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوى واحد"
@@ -1145,7 +1159,7 @@ msgstr "الأماكن"
msgid "_Select All"
msgstr "ا_ختر الكل"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
@@ -1153,194 +1167,162 @@ msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "أ_رشيف"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "ر_تّب الملفات"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "معلومات عنْ البرنامج"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "أ_ضِف ملفات…"
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ المحدد"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المحدد"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "_غيّر الاسم…"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "غيّر اسم المحدد"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "ا_ستخرج…"
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "ابحث…"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "جديد…"
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "افتح…"
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "افتح أرشيفا"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "ا_فتح باستخدام…"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "_كلمة السر…"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "احفظ باسم…"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "ا_ختبر السلامة"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "افتح الملف المختار"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "افتح المجلد المختار"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ش_ريط الأدوات"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_شريط الحالة"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "اعرض شريط الحالة"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "الم_جلّدات"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "اعرض جميع الم_لفات"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "ابحث…"
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "اعرض ك_مجلّد"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1412,7 +1394,6 @@ msgstr "عدد الملفات:"
#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
@@ -1424,6 +1405,33 @@ msgstr "_حدّث"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "لعرض شريط الأدوات."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ابحث:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "أ_رشيف"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ت_حرير"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_عرض"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "ر_تّب الملفات"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ش_ريط الأدوات"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"
+
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "استخدم أيقونات mime"
@@ -1635,9 +1643,6 @@ msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "حسب الا_سم"
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب الاسم"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "حسب ال_حجم"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]