[gnome-screenshot] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 5d95bdeebc8ee601b8c15a039bd6e77b704cf210
Author: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Sun Mar 24 19:28:19 2013 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po |  295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index db50699..e725c7c 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # QIRIMTATARCA gnome-utils.
 # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 19:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:27-0500\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan lists "
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,215 +20,243 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 23:11+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Masaüstüñiz ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:698
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Ekran-körüntisi"
 
-# tr
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:699
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Ekranıñız ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"
+
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of the current window"
-msgstr "Cari pencereniñ bir ekran körüntisini al"
+msgid "snapshot;capture;print;"
+msgstr "şipşaq körünti;yaqalama;bastırma;"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Bütün ekrannıñ bir ekran körüntisini al"
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Bütün Ekrannıñ bir Ekran Körüntisini Al"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Cari Pencereniñ bir Ekran Körüntisini Al"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "About Screenshot"
+msgstr "Ekran-körüntisi Haqqında"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Terk Et"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "Tüyreme-tahtasına _Kopiyala"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ekran Körüntisini Saqla"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Cilbentte saqla:"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
+# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Sıñıt Tesiri"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"
 
 # tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
-"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
-
-# tr
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
 msgstr ""
 "Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
 "kullanılmıyor."
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekran körüntisi keçikmesi"
+
+# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Sıñırnı Dahil Et"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "ICC Profilini Dahil Et"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekran körüntisi cilbenti"
 
+# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "İbreni Dahil Et"
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "Ekran körüntileriniñ ögbelgilengen olaraq saqlanacağı cilbent."
 
-# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Hedefniñ ICC Profilini ekran körüntisi dosyesinde dahil et"
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Soñki saqlama cilbenti"
 
 # tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr "Bir ekran körüntisiniñ tesirleşimli tarzda saqlanğanı soñki cilbent."
 
-# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Sıñırnı Dahil Et"
 
+# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Last save directory"
-msgstr "Soñki saqlama cilbenti"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Ekran körüntisi keçikmesi"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "İbreni Dahil Et"
 
+# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Ekran körüntisi cilbenti"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
 
-# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "Ekran körüntileriniñ ögbelgilengen olaraq saqlanacağı cilbent."
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "ICC Profilini Dahil Et"
 
 # tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "Bir ekran körüntisiniñ tesirleşimli tarzda saqlanğanı soñki cilbent."
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Hedefniñ ICC Profilini ekran körüntisi dosyesinde dahil et"
 
-# tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Sıñıt Tesiri"
 
 # tr
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
+"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:147
+#: ../src/screenshot-application.c:143
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
 msgstr "Bir \"%s\" isimli dosye \"%s\" içinde endi mevcuttır"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:154
+#: ../src/screenshot-application.c:150
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Mevcut dosyeniñ üstüne yazılsınmı?"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343
-#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389
+#: ../src/screenshot-application.c:171 ../src/screenshot-application.c:180
+#: ../src/screenshot-application.c:351 ../src/screenshot-application.c:355
+#: ../src/screenshot-application.c:396 ../src/screenshot-application.c:399
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Bir ekran körüntisi yaqalanalmay"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:176
+#: ../src/screenshot-application.c:172
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr "Dosye icat etilgende hata. Lütfen başqa bir qonum saylap kene deñeñiz."
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:341
+#: ../src/screenshot-application.c:352
 msgid "Error creating file"
 msgstr "Dosye icat etilgende hata"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417
+#: ../src/screenshot-application.c:363 ../src/screenshot-application.c:429
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ekran körüntüsü alındı"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:387
+#: ../src/screenshot-application.c:397
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Mümkün usullarnıñ hepsi muvaffaqiyetsiz edi"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:502
+#: ../src/screenshot-application.c:530
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Yaqalamanı doğrudan tüyreme tahtasına yiber"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:503
+#: ../src/screenshot-application.c:531
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:504
+#: ../src/screenshot-application.c:532
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:505
+#: ../src/screenshot-application.c:533
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:506
+#: ../src/screenshot-application.c:534
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:507
+#: ../src/screenshot-application.c:535
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "Ekran körüntisi ile ibreni dahil et"
+
+# tr
+#: ../src/screenshot-application.c:536
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-application.c:507
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
+#: ../src/screenshot-application.c:536
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:537
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:537
 msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-application.c:509
+#: ../src/screenshot-application.c:538
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:523
+#: ../src/screenshot-application.c:539
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Ekran körüntisini doğrudan bu dosyege saqla"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:539
+msgid "filename"
+msgstr "dosye-adı"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:553
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Ekrannıñ bir resmini çıqar"
 
+#: ../src/screenshot-application.c:701
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
+
 # tr
-#: ../src/screenshot-config.c:54
+#: ../src/screenshot-config.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -235,7 +264,7 @@ msgid ""
 msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"
 
 # tr
-#: ../src/screenshot-config.c:61
+#: ../src/screenshot-config.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
@@ -243,27 +272,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Çatışqan seçenekler: --area ve --window aynı zamanda qullanılmamaq kerek.\n"
 
-# tr
-#: ../src/screenshot-dialog.c:171
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n"
-"Lütfen gnome-utils kurulumunuzu kontrol edin"
+#: ../src/screenshot-dialog.c:172
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Körüntisini Saqla"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:192
+#: ../src/screenshot-dialog.c:188
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Bir cilbent sayla"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:301
+#: ../src/screenshot-dialog.c:285
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekran koruntisi.png"
 
 # tüklü
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Ekran koruntisi %s.png"
@@ -271,66 +295,66 @@ msgstr "Ekran koruntisi %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Ekran koruntisi %s - %d.png"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Hiç biri"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Kölge tüşür"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
 msgid "Border"
 msgstr "Sıñır"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "İbre_ni dahil et"
 
 #. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Pencere _sıñırını dahil et"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Effekt _uyğula:"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "Bütün _masaüstüni yaqala"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Bütün _ekrannı yaqala"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Cari _pencereni yaqala"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Yaqalanacaq _mıntıqanı sayla"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "Yaqalamazdan _evelki keçikme"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Yaqalamazdan _evvelki keçikme: "
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Ekran Körüntisini Al"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
 msgid "Effects"
 msgstr "Effektler"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "_Ekran Körüntisini Al"
 
@@ -339,6 +363,26 @@ msgstr "_Ekran Körüntisini Al"
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
 
+#~ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+#~ msgstr "Masaüstüñiz ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"
+
+#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
+#~ msgstr "Bir Saylanğan Mıntıqanıñ bir Ekran Körüntisini Al"
+
+#~ msgid "Grab the whole _desktop"
+#~ msgstr "Bütün _masaüstüni yaqala"
+
+#~ msgid "Grab _after a delay of"
+#~ msgstr "Yaqalamazdan _evelki keçikme"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-utils"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n"
+#~ "Lütfen gnome-utils kurulumunuzu kontrol edin"
+
 #~ msgid "Check folder sizes and available disk space"
 #~ msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker"
 
@@ -436,9 +480,6 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
 #~ msgid "_Expand All"
 #~ msgstr "Hepsini _Cayıldır"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
 #~ msgid "_Toolbar"
 #~ msgstr "_Alet çubuğı"
 
@@ -835,9 +876,6 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
 #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 #~ msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
-
 # tr
 #~ msgid "The document does not exist."
 #~ msgstr "Belge bulunmuyor."
@@ -1274,10 +1312,6 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
 #~ msgstr "Tanım alınırken hata"
 
 # tr
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dosya adı"
-
-# tr
 #~ msgid "The filename used by this dictionary source"
 #~ msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
 
@@ -2928,9 +2962,6 @@ msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
 #~ msgid "Close this log"
 #~ msgstr "Günlüğü kapat"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çıq"
-
 # tr
 #~ msgid "Quit the log viewer"
 #~ msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]