[gnome-mahjongg] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update French translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 18:16:56 +0000 (UTC)
commit 402fbc2a5a77cc67a357cb0db8c534b659e80e66
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sun Mar 24 19:16:50 2013 +0100
Update French translation
help/fr/fr.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index a8017be..7d1f119 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,15 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-22 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -81,11 +80,11 @@ msgstr "Chris Beiser"
#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
-#: C/hints.page:21(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:18(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:13(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:19(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
+#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
+#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
+#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/translate.page:23(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:36(media)
+#: C/gameplay.page:53(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
@@ -295,11 +294,17 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-#: C/gameplay.page:21(page/title)
+#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
+#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
+#: C/toolbar.page:17(credit/name) C/translate.page:19(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/gameplay.page:25(page/title)
msgid "Basic gameplay"
msgstr "Jeu de base"
-#: C/gameplay.page:22(page/p)
+#: C/gameplay.page:27(page/p)
msgid ""
"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
@@ -307,13 +312,13 @@ msgid ""
"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
"do so."
msgstr ""
-"Mahjong se joue en faisant correspondre deux tuiles identiques à chaque "
+"Mahjongg se joue en faisant correspondre deux tuiles identiques à chaque "
"tour. Une tuile est disponible pour être mise en correspondance si aucune "
"partie d'une autre tuile n'est posée au dessus et si elle dispose d'un côté "
"long libre à droite ou à gauche. Vous gagnez lorsque toutes les tuiles sont "
"retirées, votre score correspond à la durée utilisée pour enlever les tuiles."
-#: C/gameplay.page:25(page/p)
+#: C/gameplay.page:33(page/p)
msgid ""
"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
"from."
@@ -321,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir parmi de nombreuses <link xref=\"map\">dispositions de "
"tuiles</link>."
-#: C/gameplay.page:26(page/p)
+#: C/gameplay.page:36(page/p)
msgid "To match two tiles:"
msgstr "Pour faire correspondre deux tuiles :"
-#: C/gameplay.page:30(item/p)
+#: C/gameplay.page:40(item/p)
msgid ""
"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
"highlighted."
@@ -333,23 +338,27 @@ msgstr ""
"Cliquez sur la tuile que vous voulez faire correspondre. Si cette tuile est "
"disponible, elle est mise en surbrillance."
-#: C/gameplay.page:31(item/p)
+#: C/gameplay.page:44(item/p)
msgid ""
-"Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles will "
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
"vanish."
msgstr ""
"Cliquez sur une tuile correspondante. Si les tuiles correspondent vraiment, "
"les deux tuiles disparaissent. "
-#: C/gameplay.page:35(section/title)
+#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
msgid "Video demonstration"
msgstr "Démonstration vidéo"
+#: C/gameplay.page:53(media/p)
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr "Vidéo de jeu"
+
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:44(media)
+#: C/hints.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
@@ -363,11 +372,11 @@ msgstr ""
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/hints.page:25(page/title)
+#: C/hints.page:29(page/title)
msgid "Hints"
msgstr "Astuces"
-#: C/hints.page:27(page/p)
+#: C/hints.page:31(page/p)
msgid ""
"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -376,46 +385,42 @@ msgstr ""
"correspondance. Si vous avez déjà sélectionné une tuile, cela surligne la "
"tuile correspondante, si elle est disponible."
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#: C/hints.page:35(page/p)
msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
-"on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à <gui>Astuce</gui> en cliquant <guiseq><gui>Jeu</"
+"Vous pouvez accéder à <gui>Astuce</gui> en cliquant <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Astuce</gui></guiseq>. Vous pouvez aussi utiliser le bouton "
"<gui>Astuce</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>, ou "
"pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:37(note/p)
+#: C/hints.page:41(note/p)
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
msgstr ""
"<gui>Astuce</gui> peut rendre Mahjongg trop facile et doit être utilisé avec "
"parcimonie."
-#: C/hints.page:39(note/p)
+#: C/hints.page:43(note/p)
msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
msgstr ""
"Chaque utilisation de l'option « Astuce » implique une pénalité de 30 "
"secondes."
-#: C/hints.page:43(section/title)
-msgid "Video demonstation"
-msgstr "Démonstration vidéo"
-
-#: C/hints.page:48(div/p)
+#: C/hints.page:52(div/p)
msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser <gui>Astuces</gui> pour vous aider à trouver les tuiles "
"identiques."
-#: C/hints.page:53(div/p)
+#: C/hints.page:57(div/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:58(div/p)
+#: C/hints.page:62(div/p)
msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
msgstr ""
"Chaque utilisation de cette option implique une pénalité de 30 secondes."
@@ -423,7 +428,8 @@ msgstr ""
#: C/legal.xml:3(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
-"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported"
+"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
+"l'Identique 3.0 Unported"
#: C/legal.xml:3(license/p)
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
@@ -513,7 +519,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:30(media)
+#: C/map.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
@@ -524,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:35(media)
+#: C/map.page:45(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -537,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
+#: C/map.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -550,7 +556,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:55(media)
+#: C/map.page:65(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -563,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:60(media)
+#: C/map.page:70(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
+#: C/map.page:75(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -589,7 +595,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:80(media)
+#: C/map.page:90(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -602,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:85(media)
+#: C/map.page:95(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -615,7 +621,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
+#: C/map.page:100(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -624,72 +630,78 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-#: C/map.page:11(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
+#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years)
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/map.page:16(page/title)
+#: C/map.page:21(page/title)
msgid "Change tile layout"
msgstr "Modification de la disposition des tuiles "
-#: C/map.page:18(page/p)
+#: C/map.page:23(page/p)
msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
msgstr ""
"Il existe 9 dispositions différentes. Pour choisir une autre disposition de "
"tuiles :"
-#: C/map.page:20(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/map.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-#: C/map.page:21(item/p)
+#: C/map.page:28(item/p)
msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
msgstr ""
"Dans <gui>Dispositions</gui> sélectionnez une disposition dans le menu "
"déroulant."
-#: C/map.page:22(item/p)
+#: C/map.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>"
msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>"
-#: C/map.page:25(page/p)
-msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
-msgstr "La nouvelle disposition des tuiles est active immédiatement."
+#: C/map.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
+msgstr ""
+"Votre nouvelle disposition de tuiles prendre effet immediatement à moins que "
+"vous n'ayez déjà démarré une partie et choisi que l'effet ait lieu après "
+"celle-ci."
-#: C/map.page:46(td/p)
+#: C/map.page:56(td/p)
msgid "<em>Easy</em>"
msgstr "<em>Facile</em>"
-#: C/map.page:47(td/p)
+#: C/map.page:57(td/p)
msgid "<em>The Ziggurat</em>"
msgstr "<em>La Ziggurat</em>"
-#: C/map.page:48(td/p)
+#: C/map.page:58(td/p)
msgid "<em>Four Bridges</em>"
msgstr "<em>Quatre ponts</em>"
-#: C/map.page:71(td/p)
+#: C/map.page:81(td/p)
msgid "<em>Cloud</em>"
msgstr "<em>Nuage</em> "
-#: C/map.page:72(td/p)
+#: C/map.page:82(td/p)
msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
-#: C/map.page:73(td/p)
+#: C/map.page:83(td/p)
msgid "<em>Red Dragon</em>"
msgstr "<em>Dragon rouge</em>"
-#: C/map.page:96(td/p)
+#: C/map.page:106(td/p)
msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
msgstr "<em>Les murs de la pyramide</em>"
-#: C/map.page:97(td/p)
+#: C/map.page:107(td/p)
msgid "<em>Confounding Cross</em>"
msgstr "<em>Croix de confusion</em>"
-#: C/map.page:98(td/p)
+#: C/map.page:108(td/p)
msgid "<em>Difficult</em>"
msgstr "<em>Difficile</em>"
@@ -725,34 +737,23 @@ msgstr ""
msgid "Mahjongg counters"
msgstr "Compteurs de Mahjongg"
-#: C/pause.page:22(page/title)
+#: C/pause.page:26(page/title)
msgid "Pausing your game"
msgstr "Mise en pause de la partie"
-#: C/pause.page:24(page/p)
+#: C/pause.page:28(page/p)
msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez mettre en pause le jeu en utilisant l'une des méthodes "
"suivantes :"
-#: C/pause.page:27(item/p)
+#: C/pause.page:32(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
"Le bouton <gui>Pause</gui> dans la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</"
"link>."
-#: C/pause.page:29(item/p)
-msgid ""
-"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
-msgstr ""
-"La touche <key>Pause</key> de votre clavier. Tous les claviers ne disposent "
-"pas de cette touche."
-
-#: C/pause.page:31(item/p)
-msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
-msgstr "Le <link xref=\"shortcuts\">raccourci clavier</link>."
-
#: C/rules.page:25(page/title)
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
@@ -798,11 +799,11 @@ msgstr ""
msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
msgstr "Mélanger les tuiles ajoute une pénalité de 60 secondes à votre temps."
-#: C/scoring.page:17(page/title)
+#: C/scoring.page:21(page/title)
msgid "Scoring"
msgstr "Score"
-#: C/scoring.page:19(page/p)
+#: C/scoring.page:23(page/p)
msgid ""
"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
"board."
@@ -810,15 +811,15 @@ msgstr ""
"Dans le <app>Mahjongg</app>, vous marquez le temps que vous avez mis pour "
"compléter le tableau."
-#: C/scoring.page:20(page/p)
+#: C/scoring.page:26(page/p)
msgid "To view the highscore board:"
msgstr "Pour afficher le tableau des meilleurs scores :"
-#: C/scoring.page:22(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Jeu</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+#: C/scoring.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "Choisissez <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
-#: C/scoring.page:24(note/p)
+#: C/scoring.page:33(note/p)
msgid ""
"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -949,46 +950,46 @@ msgstr ""
"mis pour compléter le jeu, la durée est le facteur le plus important du jeu. "
"Il est donc important d'être rapide."
-#: C/toolbar.page:20(page/title)
+#: C/toolbar.page:24(page/title)
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Affichage/masquage de la barre d'outils"
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#: C/toolbar.page:26(page/p)
msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pour afficher ou cacher la barre d'outils, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:25(page/p)
+#: C/toolbar.page:29(page/p)
msgid ""
"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link xref="
-"\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
+"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
msgstr ""
"La barre d'outils, située sous la barre des menus, vous permet d'effectuer "
"les actions courantes avec la souris. Pour utiliser un élément de la barre "
"d'outils, cliquez sur celui-ci. Les boutons, de la gauche vers la droite, "
-"sont : <gui>Nouveau</gui> jeu, <gui>Annuler le déplacement</gui>, <link xref="
-"\"hints\">Astuce</link> et <gui>Pause</gui>."
+"sont : <gui>Nouveau</gui> jeu, <gui>Annuler le déplacement</gui>, "
+"<gui>Refaire le déplacement</gui>, <link xref=\"hints\">Astuce</link> et "
+"<gui>Pause</gui>."
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#: C/translate.page:27(page/title)
msgid "Help translate"
msgstr "Contribution à la traduction"
-#: C/translate.page:25(page/p)
+#: C/translate.page:29(page/p)
msgid ""
-"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
msgstr ""
-"L'interface utilisateur et la documentation des <app>Jeux GNOME</app> sont "
-"traduites par des volontaires du monde entier. Vous serez bienvenu si vous "
-"souhaitez participer."
+"L'interface utilisateur et la documentation des Jeux GNOME sont traduites "
+"par des volontaires du monde entier. Vous serez bienvenu si vous souhaitez "
+"participer."
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#: C/translate.page:32(page/p)
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -997,32 +998,30 @@ msgstr ""
"\">nombreuses langues</link> pour lesquelles une traduction est encore à "
"faire."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#: C/translate.page:35(page/p)
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"Pour commencer à traduire vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"Pour commencer à traduire vous devez <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">créer un compte</link> et rejoindre une <link href=\"http://l10n.gnome."
"org/teams/\">équipe de traduction</link> pour votre langue. Cela vous "
-"permettra de charger de nouvelles traductions."
+"permettra de déposer de nouvelles traductions."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#: C/translate.page:40(page/p)
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Vous pouvez discuter avec les traducteurs de GNOME avec <link href=\"https://"
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"Les personnes sur le canal sont situés partout dans le monde, il est donc "
-"possible que vous n'ayez pas de réponse immédiates à cause du décalage "
-"horaire.t "
-
-#: C/translate.page:42(page/p)
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Vous pouvez discuter avec les traducteurs de GNOME sur irc : rejoignez le "
+"salon #i18n sur le serveur irc.gnome.org. Les personnes sur le salon sont "
+"situées partout dans le monde, il est donc possible que vous n'ayez pas de "
+"réponse immédiate à cause du décalage horaire. "
+
+#: C/translate.page:44(page/p)
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -1032,3 +1031,18 @@ msgstr ""
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">liste de "
"diffusion</link>."
+#~ msgid "Video demonstation"
+#~ msgstr "Démonstration vidéo"
+
+#~ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
+#~ msgstr "La nouvelle disposition des tuiles est active immédiatement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche <key>Pause</key> de votre clavier. Tous les claviers ne "
+#~ "disposent pas de cette touche."
+
+#~ msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+#~ msgstr "Le <link xref=\"shortcuts\">raccourci clavier</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]