[gnome-control-center] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update French translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 16:37:40 +0000 (UTC)
commit 02d903539ce4b2337a54e7496314b4b538575edd
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sun Mar 24 17:37:33 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 5302 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 3743 insertions(+), 1559 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dce8d7e..1652ba4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,22 +25,24 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
# Grawok <grawok gmx com>, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -105,22 +107,22 @@ msgstr "Flickr"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
msgid "multiple sizes"
msgstr "plusieurs tailles"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Aucun arrière-plan de bureau"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
msgid "Current background"
msgstr "Arrière-plan actuel"
@@ -129,24 +131,14 @@ msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Modifier l'arrière-plan"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Remplacer votre image d'arrière-plan par un papier peint ou une photo"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Papier peint;Écran;Bureau;"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Configurer les paramètres du Bluetooth"
-
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Paramétrer le nouveau périphérique"
@@ -160,186 +152,293 @@ msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "page 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "page 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
msgid "Paired"
msgstr "Apparié"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Paramètres de la souris et du pavé tactile"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres du son"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres du clavier"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Envoyer les fichiers..."
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Rechercher des fichiers..."
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
+msgstr "Envoyer les fichiers…"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Le Bluetooth est désactivé"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Le commutateur matériel du Bluetooth est désactivé"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Aucun adaptateur Bluetooth trouvé"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Visibilité de « %s »"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Retirer « %s » de la liste des périphériques ?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si vous retirez le périphérique, vous devrez le paramétrer à nouveau avant "
"la prochaine utilisation."
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Autre profil…"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Active/désactive le Bluetooth et connecte vos périphériques"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Posez votre sonde d'étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Déplacez votre sonde d'étalonnage vers l'emplacement à étalonner et appuyez "
+"sur « Continuer »"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Déplacez votre sonde d'étalonnage à l'aplomb de l'emplacement à étalonner et "
+"appuyez sur « Continuer »"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Rabattez l'écran"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Une erreur interne irrécupérable est survenue."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Les outils nécessaires à l'étalonnage ne sont pas installés."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Le profil n'a pas pu être généré."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Le point blanc spécifié n'est pas disponible."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Terminé !"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Échec de l'étalonnage !"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Vous pouvez retirer la sonde d'étalonnage."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ne pas toucher à la sonde d'étalonnage pendant le processus"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Écran de portable"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Webcam intégrée"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Écran %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Scanner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Appareil photo %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Imprimante %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Webcam %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Activer la gestion des couleurs de %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Afficher les profils de couleurs de %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Non étalonné"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut :"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espace de couleurs : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
msgid "Test profile: "
msgstr "Profil test : "
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Définir pour tous les utilisateurs"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Créer un périphérique virtuel"
-
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de profil ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profils ICC pris en charge"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Profils disponibles pour les écrans"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Profils disponibles pour les scanners"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Profils disponibles pour les imprimantes"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Profils disponibles pour les appareils photo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Profils disponibles pour les webcams"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profils disponibles"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibration"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Créer un profil de couleur pour le périphérique sélectionné"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -348,297 +447,562 @@ msgstr ""
"connecté correctement."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
"L'instrument de mesure ne prend pas en charge les profils d'imprimante."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Le type de périphérique n'est pas actuellement pris en charge."
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Impossible de supprimer des profils ajoutés automatiquement"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Aucun profil"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i an"
-msgstr[1] "%i ans"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mois"
-msgstr[1] "%i mois"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i semaine"
-msgstr[1] "%i semaines"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Moins d'une semaine"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espace de couleurs standard"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Profil test"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Basse qualité"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Haute qualité"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RVB par défaut"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMJN par défaut"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Gris par défaut"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Non calibré"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Données d'étalonnage d'usine du fabricant"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Correction de l'écran en mode plein écran impossible avec ce profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Ce profil n'est peut-être plus assez précis."
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Étalonnage de l'écran"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Étalonnage de l'écran"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"L'étalonnage va générer un profil que vous pourrez utiliser pour gérer la "
+"couleur de votre écran. Plus l'étalonnage est long, meilleure est la qualité "
+"du profil de couleur."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Vous ne pourrez pas utiliser votre ordinateur pendant l'étalonnage."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Durée estimée"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualité de l'étalonnage"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Sélectionnez la sonde que vous souhaitez utiliser pour l'étalonnage."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Sonde d'étalonnage"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Ce périphérique n'est pas pris en charge au niveau des couleurs."
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Sélectionnez le type d'écran qui est connecté."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Ce périphérique utilise des données calibrées en usine."
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Type d'écran"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
msgstr ""
-"Ce périphérique ne possède pas un profil approprié pour la correction des "
-"couleurs de l'écran complet."
+"Sélectionnez un point blanc cible pour l'écran. La plupart des écrans "
+"doivent être étalonnés à l'illuminant D65."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Point blanc du profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Ce périphérique possède un ancien profil qui n'est peut-être plus assez "
-"précis."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Non spécifié"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Aucun périphérique acceptant la gestion de couleur n'a été détecté"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Écran"
+"Réglez la luminosité de l'écran à une valeur qui vous est habituelle. La "
+"gestion de couleur n'en sera que plus fiable."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la luminosité déjà définie dans d'autres profils "
+"pour ce périphérique."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Luminosité de l'écran"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le même profil de couleurs sur différents ordinateurs "
+"et aussi créer des profils adaptés à différentes conditions d'éclairage."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nom du profil :"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Appareil photo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil créé avec succès !"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez consulter d'utiles conseils sur l'utilisation d'un profil "
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> et <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importer un fichier…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Il y a un problème. Il se peut que le profil ne fonctionne pas correctement. "
+"<a href=\"\">Afficher les détails</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+msgid "Device type:"
+msgstr "Type de périphérique :"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Des fichiers images peuvent être glissés dans cette fenêtre pour compléter "
+"automatiquement les champs ci-dessus."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Chaque périphérique a besoin d'un profil de couleur à jour pour la prise en "
"charge des couleurs."
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
msgstr "Pour en savoir plus"
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Pour en savoir plus sur la gestion des couleurs"
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Ajouter le périphérique"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Ajouter un périphérique virtuel"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Supprimer le périphérique"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Retirer un périphérique"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Définir pour tous les utilisateurs"
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Définir ce profil pour tous les utilisateurs de cet ordinateur"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Add profile"
msgstr "Ajouter un profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrer…"
+msgstr "Étalonner…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibrer le périphérique"
+msgstr "Étalonner le périphérique"
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Remove profile"
msgstr "Supprimer un profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "View details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Device type:"
-msgstr "Type de périphérique :"
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Impossible de détecter un périphérique pour gérer sa couleur"
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant :"
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Projecteur"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr ""
-"Des fichiers images peuvent être glissés sur cette fenêtre pour compléter "
-"automatiquement les champs ci-dessus."
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Paramètres de gestion des couleurs"
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Couleur;ICC;Profil;Calibrer;Calibration;Imprimante;Écran;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Élevée"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr "Native à écran"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (impression et publication)"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
-msgid "French"
-msgstr "Français"
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (photos et graphismes)"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinois (simplifié)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Étalonne la couleur de vos périphériques, comme les écrans, les appareils "
+"photos ou les imprimantes"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Couleur;ICC;Profil;Étalonner;Étalonnage;Imprimante;Écran;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
msgid "United States"
msgstr "États Unis d'Amérique"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
msgid "France"
msgstr "France"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
msgid "China"
msgstr "Chine"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Sélectionner une région"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Davantage…"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Indéterminé"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+msgid "No languages found"
+msgstr "Aucune langue trouvée"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Sélectionner une langue"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Maj de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ctrl de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Maj de droite"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt de droite"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl de droite"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maj de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maj de droite"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maj de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maj de droite"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Maj de droite+Maj de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt de droite+Alt de gauche"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl de gauche+Ctrl de droite"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maj"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maj"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Verr.Maj."
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Maj+Verr.Maj."
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Verr.Maj."
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Verr.Maj."
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Terminé"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "_Region:"
@@ -750,8 +1114,8 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Date & heure"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Volet des préférences pour la date et l'heure"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Modifier la date et l'heure, y compris le fuseau horaire"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -766,22 +1130,22 @@ msgstr "Modifier la date et l'heure du système"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Vous devez vous authentifier pour modifier la date ou l'heure."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Sens antihoraire"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Sens horaire"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 degrés"
@@ -792,30 +1156,27 @@ msgstr "180 degrés"
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Écrans clonés"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Écran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Faire glisser pour changer l'écran principal."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -823,29 +1184,29 @@ msgstr ""
"Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour "
"le déplacer."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Échec de l'application de la configuration : %s"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossible de détecter les écrans"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran"
@@ -875,213 +1236,177 @@ msgid "Displays"
msgstr "Affichage"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Modifier la définition et la position des écrans et projecteurs"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
-
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA : %s"
+msgstr ""
+"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
-#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d bits"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modèle inconnu"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "La configuration standard sera essayée lors de la prochaine connexion."
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d bits"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Le mode restreint, conçu pour les cartes graphiques non prises en charge, "
-"sera utilisé lors de la prochaine connexion."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Restreint"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d bits"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demander que faire"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
msgid "Open folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "Other Media"
msgstr "Autres médias"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Sélectionnez une application pour vos CD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Sélectionnez une application pour vos DVD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Sélectionner une application pour les CD contenant des logiciels"
+msgstr "Sélectionnez une application pour les CD contenant des logiciels"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disque Blu-ray vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "blank CD disc"
msgstr "disque CD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "blank DVD disc"
msgstr "disque DVD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disque HD DVD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "disque vidéo Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "e-book reader"
msgstr "lecteur e-book"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "disque vidéo HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vidéo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidéo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "Windows software"
msgstr "Logiciels Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Vue d'ensemble"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Applications par défaut"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Médias amovibles"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Carte graphique"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
msgid "Install Updates"
msgstr "Installer les mises à jour"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Système à jour"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Recherche de mises à jour"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations système"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Afficher les informations sur le système"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"périphérique;système;information;mémoire;processeur;version;défaut;"
-"application;restreint;préféré;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;média;"
-"exécution automatique;"
+"application;préféré;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;média;exécution "
+"automatique;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1107,90 +1432,86 @@ msgstr "Mémoire"
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Type d'OS"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Distribution"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcul en cours..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calcul en cours…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Carte graphique"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisation"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "_Web"
msgstr "Sites _Web"
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Mail"
msgstr "_Courriels"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendrier"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "M_usic"
msgstr "M_usique"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "_Video"
msgstr "_Vidéos"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Photos"
msgstr "_Photos"
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Choisissez comment les médias doivent être gérés"
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "CD _audio"
msgstr "_CD audio"
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD vidéo"
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_Music player"
msgstr "_Baladeur"
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Software"
msgstr "_Logiciels"
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Autres médias..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Autres médias…"
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ne jamais demander ou lancer de programme à l'insertion de médias"
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "Driver"
-msgstr "Pilote"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Expérience"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Mode _restreint forcé"
-
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Son et média"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
-msgstr "Assourdir le son"
+msgstr "Couper le son"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
@@ -1230,18 +1551,16 @@ msgstr "Éjecter"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Typing"
msgstr "Saisie"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Switch to next source"
+msgid "Switch to next input source"
msgstr "Basculer vers la source suivante"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Switch to previous source"
+msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Basculer vers la source précédente"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
@@ -1269,6 +1588,7 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
@@ -1276,20 +1596,20 @@ msgstr "Rechercher"
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
-msgstr "Enregistrer une capture d'écran dans Images"
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Enregistrer une capture d'écran dans $PICTURES"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
-msgstr "Enregistrer une capture d'écran d'une fenêtre dans Images"
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Enregistrer la capture d'écran d'une fenêtre dans $PICTURES"
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
-msgstr "Enregistrer une capture d'une partie de l'écran dans Images"
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Enregistrer la capture d'une partie de l'écran dans $PICTURES"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1297,14 +1617,13 @@ msgstr "Copier une capture d'écran dans le presse-papiers"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copier une capture d'écran de fenêtre dans le presse-papiers"
+msgstr "Copier la capture d'écran d'une fenêtre dans le presse-papiers"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copier une capture d'une partie de l'écran dans le presse-papiers"
+msgstr "Copier la capture d'une partie de l'écran dans le presse-papiers"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "System"
msgstr "Système"
@@ -1353,33 +1672,29 @@ msgstr "Réduire la taille du texte"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Activer ou désactiver le contraste élevé"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Touche de caractères alternatifs"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
msgid "Compose Key"
msgstr "Touche de composition"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
+
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Modifier les paramètres clavier"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Afficher, modifier les raccourcis clavier et définir vos préférences de "
+"saisie"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1414,15 +1729,13 @@ msgstr "_Délai :"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Vitesse :"
-#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Court"
-#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
@@ -1430,15 +1743,13 @@ msgstr "Lente"
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Vitesse de répétition des touches"
-#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
-#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
@@ -1459,8 +1770,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Paramètres d'agencement"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources d'entrée"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Add Shortcut"
@@ -1480,20 +1792,19 @@ msgstr ""
"touches, ou bien pressez « Retour arrière » pour l'effacer."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Raccourcis personnalisés"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Action inconnue>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1501,10 +1812,10 @@ msgid ""
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Le raccourci « %s » ne peut pas être utilisé parce qu'une saisie avec cette "
-"touche peut devenir impossible.\n"
+"touche deviendrait impossible.\n"
"Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj simultanément."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1513,28 +1824,30 @@ msgstr ""
"Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n"
"« %s »"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
msgid "_Reassign"
msgstr "_Réassigner"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
-msgid "_Test Your Settings"
-msgstr "_Tester vos paramètres"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Tester vos p_aramètres"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Souris & pavé tactile"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Définir les préférences pour la souris et le pavé tactile"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Modifier la sensibilité du pavé tactile et choisir entre droitier ou gaucher"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1549,51 +1862,63 @@ msgstr "Préférences de la souris"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lente"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Délai du double-clic"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click"
msgstr "_Double-clic"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Primary _button"
msgstr "_Bouton principal"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Droit"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Vitesse du pointeur"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Touchpad"
msgstr "Pavé tactile"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Désac_tiver lors de la frappe"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Tap to _click"
msgstr "Taper pour _cliquer"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Dé_filement à deux doigts"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Le c_ontenu colle aux doigts"
@@ -1630,186 +1955,739 @@ msgstr "Double clic, bouton secondaire"
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Simple clic, bouton secondaire"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Mode a_vion"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
msgid "Network proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Les services réseau du système ne sont pas compatibles avec cette version."
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Mode a_vion"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Réseau;Sans fil;WiFi;IP;LAN;Serveur;Mandataire;Proxy;Connexion;"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
-#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Sécurité 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identité _masquée"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_Authentification interne"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
-#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
-#.
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
-msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgstr "Connexion à un réseau masqué"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
msgid "Enterprise"
msgstr "Entreprise"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
-msgid "today"
-msgstr "aujourd'hui"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
-msgid "yesterday"
-msgstr "hier"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Il y a %i jour"
msgstr[1] "Il y a %i jours"
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connecté"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
-msgid "Out of range"
-msgstr "Hors de portée"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Correct"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:210
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:253
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de réseau"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Supprimer le serveur DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrique"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Supprimer la route"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatique (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Réseau local seulement"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatique, DHCP seulement"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex or ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA et WPA2 privées"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA et WPA2 d'entreprise"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Force du signal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Vitesse de la connexion"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Adresse matérielle"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Route par défaut"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Dernière utilisation"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Paire torsadée (PT)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de raccordement (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "Connecteur BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de connexion MII"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mo/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mo/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Go/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Go/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adresse _MAC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Adresse _clonée"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Mettre à disposition des autres _utilisateurs"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connexion _automatique"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresses"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automatique"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Routes automatiques"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "N'utiliser cette connexion que pour les ressources sur ce réseau"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'éditeur de connexions"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr "Lien"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Impossible de charger les greffons du VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importer depuis un fichier…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Ajouter une connexion réseau"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Oublier"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres de ce réseau, y compris le mot de passe, mais "
+"se souvenir qu'il est un réseau préféré"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Supprimer tous les détails relatifs à ce réseau et ne pas se connecter "
+"automatiquement"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Séc_urité"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » est illisible ou ne contient pas d'informations de "
+"connexion VPN reconnues\n"
+"\n"
+"Erreur : %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous remplacer %s avec la connexion VPN en cours d'enregistrement ?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"La connexion VPN « %s » n'a pas pu être exportée vers %s.\n"
+"\n"
+"Erreur : %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportation de la connexion VPN…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erreur : impossible de charger l'éditeur de connexions VPN)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Mon réseau domestique"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Rendre accessible aux _autres utilisateurs"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Contrôler votre façon de vous connecter à Internet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
msgstr ""
-"Les informations réseau pour %s seront perdues, y compris le mot de passe et "
-"toute configuration personnalisée."
+"Réseau;Sans fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandataire;WAN;Large bande;Modem;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Esclaves lien"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Esclaves pont"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "hier"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Dernière utilisation"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
-msgid "Forget"
-msgstr "Oublier"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Options…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
-"to share your internet connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
-"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez partager "
-"votre connexion à Internet avec les autres."
+"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un "
+"point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
msgid ""
-"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant "
"que le point d'accès est actif."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Interrompre le point d'accès"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr ""
+"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et "
+"toute configuration personnalisée seront perdus."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Oublier"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid ""
@@ -1824,12 +2702,16 @@ msgstr ""
#. * through them.
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non sûrs."
+msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non fiables."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
msgid "Proxy"
msgstr "Mandataire"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Ajouter un profil…"
+
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
@@ -1838,35 +2720,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Adresse IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Route par défaut"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Options..."
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -1906,22 +2759,42 @@ msgstr "Serveur mandataire _FTP"
msgid "_Socks Host"
msgstr "Hôte _Socks"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorer les hôtes"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire Socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Éteindre le périphérique"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour le nouveau service"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "C_réer..."
+msgid "C_reate…"
+msgstr "C_réer…"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "_Interface"
msgstr "_Interface"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Add Device"
msgstr "Ajouter le périphérique"
@@ -1930,10 +2803,6 @@ msgstr "Ajouter le périphérique"
msgid "VPN Type"
msgstr "Type de VPN"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passerelle"
-
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
@@ -1943,430 +2812,860 @@ msgid "Group Password"
msgstr "Mot de passe du groupe"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Configuration..."
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Fermer la connexion VPN"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Connexion a_utomatique"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "détails"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Afficher le mot de p_asse"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Mettre à disposition des autres utilisateurs"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "identité"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Adresses automatiques (DHCP) seulement"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Connexion locale uniquement"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Partagée avec les autres ordinateurs"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"La section\n"
+"adresse\n"
+"vient\n"
+"ici"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"La section\n"
+"DNS\n"
+"vient\n"
+"ici"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"La section\n"
+"routes\n"
+"vient\n"
+"ici"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorer les routes obtenues automatiquement"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-msgid "Wireless Hotspot"
-msgstr "Point d'accès sans fil"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Turn On"
-msgstr "A_llumer"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "Adresse MAC _clonée"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sans fil"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Utiliser comme point d'accès..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "hardware"
+msgstr "matériel"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Se _déconnecter"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres de cette connexion à leurs valeurs par défaut, "
+"mais se souvenir qu'elle est une connexion préférée."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Connect"
-msgstr "Se _connecter"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Supprimer toutes les informations relatives à ce réseau et ne pas essayer de "
+"s'y connecter automatiquement."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "Last used"
-msgstr "Dernière utilisation"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "réinitialiser"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Adresse matérielle"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Point d'accès Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+msgid "_Turn On"
+msgstr "A_llumer"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Link speed"
-msgstr "Vitesse de la connexion"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Adresse IPv4"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Éteindre le Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "Ou_blier le réseau"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Utiliser comme point d'accès…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Settings..."
-msgstr "Paramètr_es..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Connexion à un réseau masqué…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "Switch off to connect to a wireless network"
-msgstr "Éteindre pour se connecter à un réseau sans fil"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "_History"
+msgstr "_Historique"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Éteindre pour se connecter à un réseau Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
msgid "Network Name"
msgstr "Nom du réseau"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
msgid "Connected Devices"
msgstr "Périphériques connectés"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
msgid "Security type"
msgstr "Type de sécurité"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
msgid "Security key"
msgstr "Clé de sécurité"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wired"
-msgstr "Filaire"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:97
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobile à large bande"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:106
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
-
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "État inconnu"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non géré"
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Micrologiciel absent"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Câble débranché"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
-
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:212
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponible"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnexion en cours"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "État inconnu (absent)"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connecté"
+
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "Échec de la configuration"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Échec de la configuration IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Configuration IP expirée"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Des éléments secrets, non fournis, étaient nécessaires"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Le client 802.1x s'est déconnecté"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "La configuration du client 802.1x a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Le client 802.1x a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Le client 802.1x a mis trop de temps pour s'authentifier"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Le service PPP n'a pas réussi à démarrer"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Service PPP déconnecté"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Le client DHCP n'a pas réussi à démarrer"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erreur du client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Le client DHCP a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Le service de connexion partagée n'a pas réussi à démarrer"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Le service de connexion partagée a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Le service autoIP n'a pas réussi à démarrer"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erreur du service autoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Le service autoIP a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "Ligne occupée"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "Pas de tonalité"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Aucune porteuse n'a pu être établie"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Délai de composition dépassé"
+msgstr "Délai de numérotation dépassé"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "La tentative de composition a échoué"
+msgstr "La tentative de numérotation a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "L'initialisation du modem a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Échec de la sélection de l'APN spécifié"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "Enregistrement au réseau refusé"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Délai dépassé pour l'enregistrement au réseau"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Échec de l'enregistrement au réseau demandé"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "La vérification du code PIN a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Il se peut que le micrologiciel du périphérique manque"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "La connexion a disparu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Porteuse/lien modifié"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Une connexion existante a été supposée"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "Modem non trouvé"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:445
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "La connexion Bluetooth a échoué"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:449
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "La carte SIM n'est pas insérée"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:453
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Le code PIN de la SIM est nécessaire"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:457
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Le code PUK de la SIM est requis"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:461
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "Mauvaise SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:465
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Le périphérique infiniBand ne prend pas en charge le mode connecté"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:469
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "La dépendance de la connexion a échoué"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Micrologiciel absent"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Câble débranché"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Pas de certificat d'autorité de certification choisi"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"La non utilisation d'un certificat d'autorité de certification (CA) peut "
+"conduire à des connexions non sécurisées et à un piratage du réseau Wi-Fi. "
+"Voulez-vous choisir un certificat d'autorité de certification ?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Choisir un certificat CA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Clés privées DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Choisir un fichier PAC…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichiers PAC (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Fichier PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Authentification _interne"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "_Obtention de PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Authentifié"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Affi_cher le mot de passe"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Choisir un certificat d'une autorité de certification…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Version 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Version 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificat C_A"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Version PEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "D_emander ce mot de passe à chaque fois"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas fiables"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de passe. "
+"Cela met en danger vos identifiants. Veuillez sélectionner une clé privée "
+"protégée par mot de passe.\n"
+"\n"
+"(Vous pouvez protéger votre clé par mot de passe avec openssl)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Choisissez votre certificat personnel…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Choisissez votre clé privée…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentité"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificat _utilisateur"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Clé privée"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Mot de passe de la _clé privée"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ne plus m'_avertir"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Protocole TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP sécurisé (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_thentification"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (par défaut)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Système ouvert"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clé partagée"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Clé"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Afficher la clé"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Inde_x WEP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Alertes sonores"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Afficher les messages surgissants"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Afficher les informations dans les messages"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Affichage avec l'écran verrouillé"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Afficher les informations si l'écran est verrouillé"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "I"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "O"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Contrôler quelles notifications s'affichent et leur contenu"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Afficher les messages surgissants"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Afficher si l'écran est verrouillé"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+msgid "Resources"
+msgstr "Sources"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Erreur de connexion sur le compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Données d'authentification expirées. Connectez-vous à nouveau."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Vos identifiants ont expiré."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Identifiez-vous pour activer ce compte."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
-msgid "_Log In"
-msgstr "Se co_nnecter"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Identification"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
msgid "Error creating account"
msgstr "Erreur lors de la création du compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
msgid "Error removing account"
msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le compte ?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -2375,8 +3674,8 @@ msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en ligne"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Gérer les comptes en ligne"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Connectez-vous à vos comptes en ligne et décidez de leur utilité"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2403,20 +3702,20 @@ msgid ""
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour accéder "
-"aux documents, courriels, contacts, calendrier, discussion et davantage."
+"à Documents, Courriel, Contacts, Agenda, Discussion et davantage."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
msgstr "Durée inconnue"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2425,191 +3724,239 @@ msgstr[1] "%i heures"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "En charge - %s avant chargement complet"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s avant chargement complet"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
#, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Attention batterie faible, il reste environ %s d'utilisation"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Attention : il reste %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
#, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Sur batterie - Il reste environ %s d'utilisation"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restant"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "En charge"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Batterie pleine"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Sur batterie"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Déchargée"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "En charge - complètement chargée"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "En charge"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Déchargée"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Attention, onduleur faible, il reste environ %s d'utilisation"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "En décharge"
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
#, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Sur onduleur - il reste environ %s d'utilisation"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Attention, onduleur faible"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Sur onduleur"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Autonomie estimée : %s"
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Votre batterie secondaire est complètement chargée"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Votre batterie secondaire est déchargée"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Secondaire"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Souris sans fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Clavier sans fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Onduleur"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Assistant personnel"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
msgid "Cellphone"
msgstr "Téléphone portable"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "Media player"
msgstr "Lecteur multimédia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "En charge"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "En charge - complètement chargée"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Pleine charge"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Déchargée"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
-msgstr "Astuce : la <a href=\"screen\">luminosité de l'écran</a> influence la consommation d'énergie"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batteries"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr "Quand _inactif"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Économie d'énergie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Luminosité de l'é_cran"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "A_ssombrir l'écran si inactif"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Écran _noir"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobile à large bande"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Quand sur batterie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quand le câble est branché"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Mettre en veille et éteindre "
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Mise en veille _automatique"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un niveau _critique"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Énergie"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"S'informer sur l'état de la batterie et modifier les paramètres d'économie "
+"d'énergie"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Énergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Énergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie;Luminosité;"
+"Assombrir;Noir;Écran;DPMS;Inactif;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -2619,178 +3966,233 @@ msgstr "Hiberner"
msgid "Power off"
msgstr "Éteindre"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutes"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Ne pas mettre en veille"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutes"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "Sur batterie"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutes"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Quand le câble est branché"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutes"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Mettre en veille si inactif depuis"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 heures"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un niveau _critique"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Mise en veille automatique"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Câble branché"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Sur _batterie"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Authentification requise"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner pratiquement épuisé"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Out of toner"
msgstr "Plus de toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Low on developer"
msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of developer"
msgstr "Plus de révélateur"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur vide"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open cover"
msgstr "Couvercle ouvert"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Open door"
msgstr "Porte ouverte"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Low on paper"
msgstr "Pratiquement plus de papier"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "Plus de papier"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêtée"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Récipient à déchets plein"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prête"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
+
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours"
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêtée"
-
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "Toner Level"
msgstr "Niveau de toner"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
msgid "Ink Level"
msgstr "Niveau d'encre"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
msgid "Supply Level"
msgstr "État des consommables"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
msgid "No printers available"
msgstr "Aucune imprimante disponible"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -2798,15 +4200,15 @@ msgstr[0] "%u active"
msgstr[1] "%u actives"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
msgid "Select PPD File"
msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -2814,30 +4216,30 @@ msgstr ""
"Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
-msgstr "Recherche de pilotes préférés..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Recherche de pilotes préférés…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
-msgstr "Sélectionner à partir de la base de données..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Sélectionner à partir de la base de données…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
-msgstr "Fournir le fichier PPD..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Fournir le fichier PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
msgid "Test page"
msgstr "Page de test"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
@@ -2847,112 +4249,99 @@ msgid "Printers"
msgstr "Imprimantes"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Modifier les paramètres de l'imprimante"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Ajouter des imprimantes, afficher les tâches et décider quand vous voulez "
+"imprimer"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Imprimante;File;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Tâches actives"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Tâches actives"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Resume Printing"
msgstr "Reprendre l'impression"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "Mettre l'impression en pause"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Annuler la tâche d'impression"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Rechercher des imprimantes réseau ou filtrer le résultat"
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
-msgstr "Chargement des options..."
-
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Chargement de la base de données des pilotes..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Chargement des options…"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Chargement de la base de données des pilotes…"
+
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bord long (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord court (retourné)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paysage inversé"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé"
@@ -3001,7 +4390,7 @@ msgstr "Terminée"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
msgid "Job Title"
-msgstr "Intitulé de la tâche "
+msgstr "Intitulé de la tâche"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
@@ -3013,13 +4402,13 @@ msgstr "État de la tâche"
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s tâches d'impression actives"
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
msgid "No printers detected."
msgstr "Aucune imprimante détectée."
@@ -3110,57 +4499,59 @@ msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Options pour %s"
-
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select"
msgstr "Sélection automatique"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incorporer seulement les polices GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir en PS de niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir en PS de niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Aucun pré-filtrage"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Fabricants"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Pilotes"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
+"imprimantes disponibles sur %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -3189,30 +4580,22 @@ msgstr "Par _défaut"
msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Afficher"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Afficher les _tâches"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "page 1"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "étiquette"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "page 2"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
-msgstr "Paramétrage du nouveau pilote..."
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Paramétrage du nouveau pilote…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "page 3"
@@ -3242,289 +4625,573 @@ msgstr ""
"Désolé ! Le service d'impression du système\n"
"ne semble pas être disponible."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Pays & langue"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Masqué"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Modifier les paramètres de pays et de langue"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Langue;Disposition;Clavier;"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Verrouillage de l'écran"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Impérial"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Nom et visibilité"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrique"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Utilisation et historique"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Vider la corbeille et les fichiers temporaires"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Sélectionner une source d'entrée"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Sélectionner une source d'entrée à ajouter"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Protéger vos informations personnelles et contrôler ce que d'autres peuvent "
+"voir"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
msgstr ""
-"L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux utilisateurs "
-"utilisent les paramètres de pays et de langue du système."
+"écran;verrouiller;verrouillage;diagnostique;plantage;privé;confidentiel;"
+"récent;temporaire;tmp;index;nom;réseaux;identité;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Extinction de l'écran"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 secondes"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Contrôler votre apparence à l'écran et sur le réseau."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Afficher le nom _complet dans la barre supérieure"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Afficher le nom complet quand l'écran est _verrouillé"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Mode _furtif"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immédiatement"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 jours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 jours"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
msgstr ""
-"L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux utilisateurs "
-"utilisent les paramètres de pays et de langue du système. Vous pouvez "
-"modifier les paramètres du système pour les faire correspondre aux vôtres."
+"L'enregistrement de votre historique permet de retrouver les choses plus "
+"facilement. Ces éléments ne sont jamais partagés sur le réseau."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copier les paramètres"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Effac_er l'historique récent"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copier les paramètres..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Récemment utilisés"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Pays et langue"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Conserver l'_historique"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
-"Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte à la "
-"prochaine connexion)"
+"Le verrouillage de l'écran protège votre vie privée lorsque vous vous "
+"éloignez."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Ajouter une langue"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Verrouillage automatique de l'écran"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Supprimer la langue"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Verrouiller l'écran inactif _après"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installer des langues..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Afficher les _notifications"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Purger les fichiers temporaires"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Vider automatiquement la corbeille et les fichiers temporaires pour ne pas "
+"conserver des informations sensibles sur votre ordinateur."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Vider automatiquement la _corbeille"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Purger automatiquement les _fichiers temporaires"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Purger _après"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Impérial"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrique"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+msgid "No regions found"
+msgstr "Aucune région trouvée"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Aucune source d'entrée trouvée"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Vous devez redémarrer la session pour que les changements soient effectifs"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+msgid "Sorry"
+msgstr "Désolé"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr ""
-"Choisissez une région (la modification sera prise en compte à la prochaine "
-"connexion)"
+"Les méthodes d'entrée ne peuvent pas être utilisées sur l'écran de connexion"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Aucune source d'entrée sélectionnée"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Add Region"
-msgstr "Ajouter une région"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Écran de connexion"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Supprimer la région"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Times"
msgstr "Horodatage"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Currency"
-msgstr "Monnaie"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Measurement"
msgstr "Mesure"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Pays & langue"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la langue, les formats, l'agencement clavier et les sources "
+"d'entrées"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Langue;Disposition;Clavier;Entrée;"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Sélectionner les claviers ou les autres sources d'entrée"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Ajouter une source d'entrée"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Ajouter la source d'entrée"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Options de la source d'entrée"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Supprimer la source d'entrée"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utiliser la _même source pour toutes les fenêtres"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Déplacer la source d'entrée vers le haut"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Autoriser _différentes sources pour chaque fenêtre"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Déplacer la source d'entrée vers le bas"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Paramètres de la source d'entrée"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Basculer vers la source précédente"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Afficher l'agencement du clavier"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Logo+Maj+Barre d'espace"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Barre d'espace"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Basculer vers la source suivante"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Maj+Barre d'espace"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Logo+Barre d'espace"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Paramètres de raccourci"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Vous pouvez modifier ces raccourcis dans les préférences clavier"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sources d'entrée"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Basculement alternatif vers la source suivante"
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Display language:"
-msgstr "Langue d'affichage :"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Anglais (Grande Bretagne)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Input source:"
-msgstr "Source d'entrée :"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grande Bretagne"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Your settings"
-msgstr "Vos paramètres"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Les paramètres de connexion sont utilisés par tous les utilisateurs pour "
+"accéder au système"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "System settings"
-msgstr "Paramètres système"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Luminosité & verrouillage"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgid "Places"
+msgstr "Emplacements"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Paramètres de luminosité de l'écran et de verrouillage"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Luminosité;Verrouillage;Verrouiller;Estomper;Veille;Éteindre;Écran;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+msgid "Select Location"
+msgstr "Sélectionner un emplacement"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Extinction de l'écran"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+msgid "No applications found"
+msgstr "Aucune application trouvée"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 secondes"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minute"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Contrôler quelles applications affichent les résultats d'une recherche dans "
+"la vue d'ensemble des activités"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Rechercher;Recherche;Index;Masquer;Confidentialité;Privé;Résultats;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Emplacements de la recherche"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Remonter"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "I"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "O"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Choisir un dossier"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Contrôler ce que vous souhaitez partager avec les autres"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"partage;partager;ssh;hôte;nom;distant;bureau;bluetooth;obex;media;audio;"
+"vidéo;images;photos;films;serveur;renderer;moteur de rendu;"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutes"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activer ou désactiver une connexion distante"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutes"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Authentification requise pour activer ou désactiver une connexion distante"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Partage par Bluetooth"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Le partage par Bluetooth vous permet de partager des fichiers avec d'autres "
+"périphériques connectés"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Partager le dossier public"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Ne recevoir que depuis des périphériques de confiance"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Enregistrer les fichiers reçus dans le dossier Téléchargements"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Ne partager qu'avec des périphériques de confiance"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nom de l'ordinateur"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Certains services sont désactivés faute d'accès au réseau."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Partager les médias"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr ""
+"Partage de musique, de photos et de vidéos avec les autres sur le réseau "
+"actuel."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Partager les médias sur ce réseau"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Partager les dossiers"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr "colonne"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Diminuer la luminosité pour économiser la batterie"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Supprimer un dossier"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "É_teindre l'écran si inactif depuis :"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Partage de fichiers personnels"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Le partage de fichiers personnels vous permet de partager votre Dossier "
+"public avec les autres sur le réseau actuel en utilisant : <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Verroui_ller l'écran après :"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Partager le Dossier public sur ce réseau"
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Ne pas verrouiller chez soi"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "Demander le mot de passe"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Emplacements..."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Connexion distante"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Afficher les _notifications quand verrouillé"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Tout utilisateur distant doit se connecter à l'aide de cette commande shell "
+"sécurisée :\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Partage de l'écran"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Activer le code de débogage"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Tout utilisateur distant peut voir ou contrôler votre écran en se connectant "
+"à : <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Version de l'application"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Affichage distant"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — Applet du contrôle de volume GNOME"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Contrôle à distance"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Contrôle de volume"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Autoriser toutes les connexions"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Afficher le contrôle de volume sur le bureau"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Modifier le volume sonore et les événements son"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Modifier les volumes sonores, les entrées, les sorties et les alertes sonores"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3555,61 +5222,45 @@ msgstr "Verre"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Volume sonore en sortie"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Volume du micro"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Avant"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balance :"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
msgid "_Fade:"
msgstr "_Fondu :"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Caisson de basse :"
@@ -3624,13 +5275,13 @@ msgid "Unamplified"
msgstr "Non amplifié"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil :"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3639,14 +5290,14 @@ msgstr[1] "%u sorties"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrée"
msgstr[1] "%u entrées"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons système"
@@ -3654,57 +5305,69 @@ msgstr "Sons système"
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Test des haut-parleurs"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "Détecteur de pics"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test de haut-parleur pour %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
msgid "_Output volume:"
msgstr "V_olume de sortie :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Sélectionner un périphérique pour la sortie son :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Paramètres du périphérique sélectionné :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Volume d'entrée :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
msgid "Input level:"
msgstr "Niveau d'entrée :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Sélectionner un périphérique pour l'entrée son :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volume des _alertes :"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Aucune application n'émet ou n'enregistre de son actuellement."
@@ -3749,35 +5412,18 @@ msgstr "Test"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Caisson de basse"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture des préférences pour le son : %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Muet"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Préférences du _son"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Assourdi"
-
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
msgid "No shortcut set"
msgstr "Aucun raccourci défini"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Préférences de l'accès universel"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3790,6 +5436,7 @@ msgstr ""
"touches;Touches de la souris;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
@@ -3800,6 +5447,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Élevé"
@@ -3821,10 +5469,6 @@ msgstr "GOK"
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
@@ -3873,10 +5517,6 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Émettre un bip quand Maj. et Verr. Num. sont enfoncés"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Options..."
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran"
@@ -3972,119 +5612,129 @@ msgstr "Introduire un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation"
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Délai d'a_cceptation :"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Court"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Délai de saisie des touches lentes"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
+
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Émettre un bip quand une touche est"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "pressed"
msgstr "enfoncée"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "accepted"
msgstr "acceptée"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "rejected"
msgstr "refusée"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rebonds de touches"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Délai d'acc_eptation :"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Délai de saisie des rebonds de touches"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Émettre un bip si une touche est _rejetée"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Enable by Keyboard"
msgstr "Activer au clavier"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr ""
"Activer et désactiver les fonctionnalités d'accessibilité à partir du clavier"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Touches de la souris"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Contrôle du pointeur à l'aide du pavé numérique"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Video Mouse"
msgstr "Souris vidéo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Contrôle du pointeur à l'aide de la caméra vidéo."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulation du clic secondaire"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"Déclencher un clic secondaire en maintenant enfoncé le bouton principal"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Délai du clic secondaire"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Hover Click"
msgstr "Clic par survol"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Déclencher un clic en survolant avec le pointeur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "D_elay:"
msgstr "Dé_lai :"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Seuil de _déplacement :"
-#. small threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Faible"
-#. large threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Élevé"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Paramètres de la souris"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pointage et clic de souris"
@@ -4181,70 +5831,72 @@ msgstr "Loupe"
msgid "Thickness:"
msgstr "Épaisseur :"
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Fine"
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Épaisse"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Length:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Pointeurs en croix :"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Recouvre le curseur de la souris"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Pointeurs en croix"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Blanc sur noir :"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité "
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Pleine"
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Élevée"
@@ -4282,10 +5934,6 @@ msgstr "Compte _local"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Identifiant d'e_ntreprise"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "Nom d'_utilisateur"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
@@ -4303,11 +5951,6 @@ msgstr "_Domaine"
msgid "_Login Name"
msgstr "No_m de connexion"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "Mot de _passe"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Astuce : domaine d'entreprise ou nom de domaine"
@@ -4352,7 +5995,7 @@ msgstr "Annulaire gauche"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
-msgstr "Annulaire gauche"
+msgstr "Auriculaire gauche"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
@@ -4371,7 +6014,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Auriculaire droit"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activer l'identification de connexion par empreinte digitale"
@@ -4397,18 +6040,34 @@ msgstr ""
"digitales."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Comptes utilisateur"
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs et modifier votre mot de passe"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Connexion;Nom;Empreinte;Avatar;Logo;Visage;Tête;Mot de passe;"
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Historique de connexion"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Previous Week"
+msgstr "La semaine précédente"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next Week"
+msgstr "La semaine suivante"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Next week"
+msgstr "La semaine suivante"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Définir un mot de passe maintenant"
@@ -4430,54 +6089,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Activer ce compte"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Indication"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Cette indication est affichée sur l'écran de connexion. Elle est visible à "
-"tous les utilisateurs du système. <b>Ne pas</b> y inclure le mot de passe."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "C_onfirmer le mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "_Nouveau mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "Générer un mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Correct"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "Mot de _passe actuel"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "_Action"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "Modification du mot de passe pour"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "Affi_cher le mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Comment choisir un mot de passe fort"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Modifier"
@@ -4543,6 +6186,10 @@ msgstr "Icône utilisateur"
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gérer les comptes utilisateur"
@@ -4552,7 +6199,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Authentification requise pour modifier les données utilisateur"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Trop court"
@@ -4560,28 +6207,28 @@ msgstr "Trop court"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
-msgstr "Pas assez bon"
+msgstr "Insuffisant"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Correct"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
@@ -4591,7 +6238,6 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec d'authentification"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court"
@@ -4639,24 +6285,24 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
msgid "Failed to add account"
msgstr "L'ajout du compte a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
msgid "Failed to register account"
msgstr "L'enregistrement du compte a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Impossible de s'authentifier auprès de ce domaine"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Impossible de joindre ce domaine"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "La connexion à ce domaine a échoué"
@@ -4712,17 +6358,17 @@ msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""
"Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Aucun lecteur d'empreintes digitales n'est accessible"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance."
@@ -4731,7 +6377,7 @@ msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4740,59 +6386,67 @@ msgstr ""
"Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez "
"enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
msgstr "Sélection du doigt"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Enregistrement des empreintes digitales"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "La semaine dernière"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Générer un mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "Veuillez choisir un autre mot de passe."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe actuel."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Vous devez saisir un nouveau mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Le nouveau mot de passe est trop faible"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Vous devez confirmer le mot de passe"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Il est nécessaire que vous saisissiez votre mot de passe actuel"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mots de passe non concordants"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
@@ -4801,65 +6455,55 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Désactiver l'image"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Prendre une photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Prendre une photo…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Rechercher d'autres images..."
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Rechercher d'autres images…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilisé par %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossible de rejoindre ce type de domaine automatiquement"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Aucun domaine trouvé"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Mot de passe non valide, essayez à nouveau"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur nommé « %s »."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
msgid "Failed to delete user"
msgstr "La suppression de l'utilisateur a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s est encore connecté"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -4867,52 +6511,56 @@ msgstr ""
"Supprimer un utilisateur alors qu'il est connecté peut laisser le système "
"dans un état instable."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers de %s ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"Il est possible de conserver le répertoire personnel, le spool des courriers "
-"électroniques et les fichiers temporaires d'un compte utilisateur lors de sa "
-"suppression."
+"Il est possible de conserver le répertoire personnel, les courriers "
+"électroniques en attente (le « spool ») et les fichiers temporaires d'un "
+"compte utilisateur lors de sa suppression."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Supprimer les fichiers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Conserver les fichiers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte désactivé"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "À définir lors de la prochaine connexion"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Connecté"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "La connexion au service des comptes a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -4920,12 +6568,12 @@ msgstr ""
"Pour effectuer les modifications,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
msgid "Create a user account"
msgstr "Créer un compte utilisateur"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4933,12 +6581,12 @@ msgstr ""
"Pour créer un compte utilisateur,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Supprimer le compte utilisateur sélectionné"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -4946,29 +6594,29 @@ msgstr ""
"Pour supprimer le compte utilisateur sélectionné,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Autres comptes"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Un nom d'utilisateur ne peut pas débuter par « - »"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -4988,22 +6636,17 @@ msgstr "Associer les boutons"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Associer les boutons aux fonctions"
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Étalonnage de l'écran"
-
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Veuillez taper sur les cibles lorsqu'elles apparaissent à l'écran pour "
-"calibrer la tablette."
+"étalonner la tablette."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage..."
+msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Output:"
@@ -5024,7 +6667,7 @@ msgstr "Associer à un seul écran"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d sur %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -5039,28 +6682,35 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Inverser l'écran"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Afficher l'aide à l'écran"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
msgid "Switch Modes"
msgstr "Inverser les modes"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
msgid "Display Mapping"
msgstr "Afficher la correspondance"
@@ -5070,8 +6720,10 @@ msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablette Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Définir les préférences pour la tablette Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Associer les boutons et ajuster la sensibilité du stylet des tablettes "
+"graphiques"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5103,16 +6755,12 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres du Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Associer à l'écran..."
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Associer à l'écran…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Associer les boutons..."
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibrer..."
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Associer les boutons…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
@@ -5126,67 +6774,87 @@ msgstr "Mode de recherche"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientation pour gaucher"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ring gauche"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Mode Ring gauche numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Ring droit"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Mode Ring droit numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip gauche"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip droit"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Commutateur du mode Touchring droit"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Commutateur de mode numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Bouton gauche numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Bouton droit numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Bouton supérieur numéro %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Bouton inférieur numéro %d"
@@ -5241,7 +6909,7 @@ msgstr "Pression ressentie sur la gomme"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
+msgstr "Douce"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
@@ -5259,28 +6927,40 @@ msgstr "Bouton inférieur"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Pression ressentie sur la pointe"
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activer le mode verbeux"
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:68
msgid "Show the overview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Rechercher la chaîne"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Liste les noms possibles de volets et quitte"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Show help options"
msgstr "Affiche les options de l'aide"
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:74
msgid "Panel to display"
msgstr "Volet à afficher"
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Paramètres système"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:116
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Settings"
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5290,26 +6970,530 @@ msgstr ""
"Lancer « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
"commande disponibles.\n"
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:154
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Volets disponibles :"
+
+#: ../shell/cc-application.c:273
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:274
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centre de contrôle"
+#: ../shell/cc-window.c:59 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:855
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../shell/cc-window.c:856
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
+
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Système"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Paramètres système"
+#: ../shell/cc-window.c:1408
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tous les paramètres"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Préférences;Paramètres;Réglages;"
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tous les paramètres"
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Options…"
+
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Modifier l'arrière-plan"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Configurer les paramètres du Bluetooth"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Rechercher des fichiers..."
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Créer un périphérique virtuel"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Profils disponibles pour les écrans"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Profils disponibles pour les scanners"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Profils disponibles pour les imprimantes"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Profils disponibles pour les appareils photo"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Profils disponibles pour les webcams"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i an"
+#~ msgstr[1] "%i ans"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i mois"
+#~ msgstr[1] "%i mois"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i semaine"
+#~ msgstr[1] "%i semaines"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Moins d'une semaine"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Ce périphérique n'est pas pris en charge au niveau des couleurs."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Ce périphérique utilise des données étalonnées en usine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce périphérique ne possède pas un profil approprié pour la correction des "
+#~ "couleurs de l'écran complet."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Non spécifié"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Aucun périphérique acceptant la gestion de couleur n'a été détecté"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Ajouter le périphérique"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Ajouter un périphérique virtuel"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Retirer un périphérique"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Paramètres de gestion des couleurs"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglais"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglais britannique"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Allemand"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Français"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espagnol"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinois (simplifié)"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russe"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabe"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Indéterminé"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Sélectionner une langue"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Volet des préférences pour la date et l'heure"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA : %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modèle inconnu"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuration standard sera essayée lors de la prochaine connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode restreint, conçu pour les cartes graphiques non prises en charge, "
+#~ "sera utilisé lors de la prochaine connexion."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Restreint"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Informations système"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Type d'OS"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Autres médias..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Expérience"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Mode _restreint forcé"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres clavier"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'agencement"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Définir les préférences pour la souris et le pavé tactile"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Paramètres réseau"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Options..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "C_réer..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Configuration..."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sans fil"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Se _déconnecter"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Se _connecter"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Filaire"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Déconnecté"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Porteuse/lien modifié"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Données d'authentification expirées. Connectez-vous à nouveau."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "Se co_nnecter"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Gérer les comptes en ligne"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Attention batterie faible, il reste environ %s d'utilisation"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Sur batterie - Il reste environ %s d'utilisation"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Sur batterie"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "En charge - complètement chargée"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Sur onduleur - il reste environ %s d'utilisation"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Attention, onduleur faible"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Sur onduleur"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "Votre batterie secondaire est complètement chargée"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "Votre batterie secondaire est déchargée"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "En charge - complètement chargée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Astuce : la <a href=\"screen\">luminosité de l'écran</a> influence la "
+#~ "consommation d'énergie"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Ne pas mettre en veille"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Mettre en veille si inactif depuis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "En pause"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres de l'imprimante"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Options pour %s"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Fabricants"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Pilotes"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Afficher"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres de pays et de langue"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Sélectionner une source d'entrée"
+
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "Sélectionner une source d'entrée à ajouter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux "
+#~ "utilisateurs utilisent les paramètres de pays et de langue du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux "
+#~ "utilisateurs utilisent les paramètres de pays et de langue du système. "
+#~ "Vous pouvez modifier les paramètres du système pour les faire "
+#~ "correspondre aux vôtres."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Copier les paramètres"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Copier les paramètres..."
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Pays et langue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte à "
+#~ "la prochaine connexion)"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Ajouter une langue"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Supprimer la langue"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Installer des langues..."
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez une région (la modification sera prise en compte à la "
+#~ "prochaine connexion)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Ajouter une région"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Monnaie"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Exemples"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Sélectionner les claviers ou les autres sources d'entrée"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Supprimer la source d'entrée"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Déplacer la source d'entrée vers le haut"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Afficher l'agencement du clavier"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Barre d'espace"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de raccourci"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Langue d'affichage :"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Source d'entrée :"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format :"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Vos paramètres"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Paramètres système"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Luminosité & verrouillage"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Paramètres de luminosité de l'écran et de verrouillage"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Luminosité;Verrouillage;Verrouiller;Estomper;Veille;Éteindre;Écran;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_Diminuer la luminosité pour économiser la batterie"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Ne pas verrouiller chez soi"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Emplacements..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Verrouiller"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Activer le code de débogage"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Version de l'application"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — Applet du contrôle de volume GNOME"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Afficher le contrôle de volume sur le bureau"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Volume sonore en sortie"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Volume du micro"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Échec à l'ouverture des préférences pour le son : %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Muet"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Préférences du _son"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Assourdi"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Préférences de l'accès universel"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Options..."
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Couleur"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Comptes utilisateur"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Indication"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette indication est affichée sur l'écran de connexion. Elle est visible "
+#~ "à tous les utilisateurs du système. <b>Ne pas</b> y inclure le mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Correct"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Rechercher d'autres images..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur nommé « %s »."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Définir les préférences pour la tablette Wacom"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Associer les boutons..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Étalonner..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Paramètres système"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Centre de contrôle"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Paramètres système"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]