[glade/glade-3-14] Updated Thai translation



commit 0388b0f94c8f8f61be974d5881429b2f673de8fc
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Sun Mar 24 22:56:17 2013 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po | 7955 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4231 insertions(+), 3724 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index ec7f04d..7d3b4b8 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,545 +1,669 @@
 # Thai translation of glade3
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
 #
 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>, 2007.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2007-2010.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2007-2010, 2013.
 # aka.ape <aka ape gmail com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:42+0700\n"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 22:53+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "สร้างหรือเปิดแบบของส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade: เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
 
-#: ../src/main.c:52
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"
-
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "ปิดการทำงานร่วมกับ Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
-
-#: ../src/main.c:68
-msgid "be verbose"
-msgstr "แสดงข้อความละเอียด"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "สร้างหรือแก้ไขส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+ และ GNOME"
-
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "ตัวเลือก Glade"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "ตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"
-
-#: ../src/main.c:149
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"ไม่พบการสนับสนุน gmodule ต้องการการสนับสนุน gmodule เพื่อให้ glade สามารถทำงานได้"
-
-#: ../src/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade: เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
 
-#: ../src/glade-window.c:50
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[อ่านเท่านั้น]"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "สร้างหรือเปิดแบบของส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+"
 
-#: ../src/glade-window.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
 
-#: ../src/glade-window.c:163
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"
 
-#: ../src/glade-window.c:444
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "ลากปรับขนาด"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "เรียก '%s' %s"
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "เรียก '%s'"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "แก้ไขระยะขอบ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1083
-msgid "Open…"
-msgstr "เปิด…"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "แก้ไขระยะขอบของวิดเจ็ต"
 
-#: ../src/glade-window.c:1126
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการเปิดอ่านครั้งล่าสุด"
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "แก้ไขการจัดเรียง"
 
-#: ../src/glade-window.c:1130
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยังยืนยันจะบันทึกหรือไม่?"
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "แก้ไขการจัดเรียงของวิดเจ็ต"
 
-#: ../src/glade-window.c:1134
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_ยืนยันบันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/glade-window.c:1141
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "ไ_ม่บันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
 
-#: ../src/glade-window.c:1167
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Save _As"
+msgstr "บันทึกเป็_น"
 
-#: ../src/glade-window.c:1189
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "บันทึกโครงการ '%s' แล้ว"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
-msgid "Save As…"
-msgstr "บันทึกเป็น…"
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1254
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของโครงการ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1258
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้"
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Close"
+msgstr "ปิด"
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ เนื่องจากมีอีกโครงการหนึ่งที่ใช้พาธนั้นเปิดทำงานอยู่"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน"
 
-#: ../src/glade-window.c:1304
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "เรียกคืน"
 
-#: ../src/glade-window.c:1334
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด"
 
-#: ../src/glade-window.c:1345
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "Redo"
+msgstr "ทำซ้ำ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด"
 
-#: ../src/glade-window.c:1376
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "บันทึก %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Cut"
+msgstr "ตัด"
 
-#: ../src/glade-window.c:1388
-msgid "Save…"
-msgstr "บันทึก…"
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
 
-#: ../src/glade-window.c:1886
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือผู้ใช้ออนไลน์ได้"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Copy"
+msgstr "คัดลอก"
 
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
-#, c-format
-msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
-msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม เพื่อจะแสดง URL: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
 
-#: ../src/glade-window.c:1924
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนาออนไลน์ได้"
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Paste"
+msgstr "แปะ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1967
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
-"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2\n"
-"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-"\n"
-"Glade เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n"
-"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ\n"
-"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n"
-"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-"\n"
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Glade ถ้าคุณไม่ได้รับ\n"
-"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "แปะคลิปบอร์ด"
 
-#: ../src/glade-window.c:1993
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>\n"
-"Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
-"aka.ape <aka ape gmail com>"
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1994
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME"
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
 
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7147
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7470
-msgid "_File"
-msgstr "แ_ฟ้ม"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า"
 
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7480
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า"
 
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7488
-msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "โครงการ_ถัดไป"
 
-#: ../src/glade-window.c:2069
-msgid "_Projects"
-msgstr "โ_ครงการ"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป"
 
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7165
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7491
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#: ../src/glade.glade.h:33
+msgid "New"
+msgstr "ใหม่"
 
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade.glade.h:34
 msgid "Create a new project"
 msgstr "สร้างโครงการใหม่"
 
-#: ../src/glade-window.c:2078
-msgid "_Open…"
-msgstr "_เปิด…"
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
 
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade.glade.h:36
 msgid "Open a project"
 msgstr "เปิดโครงการ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2081
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "ออก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade.glade.h:38
 msgid "Quit the program"
 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
 
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด"
+
+#: ../src/glade.glade.h:40
+msgid "About"
+msgstr "เกี่ยวกับ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade.glade.h:41
 msgid "About this application"
 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
 
-#: ../src/glade-window.c:2093
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
-
-#: ../src/glade-window.c:2094
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้"
-
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade.glade.h:42
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade.glade.h:43
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid "Save the current project"
-msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
-
-#: ../src/glade-window.c:2108
-msgid "Save _As…"
-msgstr "บันทึกเป็_น…"
-
-#: ../src/glade-window.c:2109
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"
-
-#: ../src/glade-window.c:2112
-msgid "Close the current project"
-msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน"
-
-#: ../src/glade-window.c:2116
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด"
-
-#: ../src/glade-window.c:2119
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด"
-
-#: ../src/glade-window.c:2122
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-
-#: ../src/glade-window.c:2125
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-
-#: ../src/glade-window.c:2128
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "แปะคลิปบอร์ด"
-
-#: ../src/glade-window.c:2131
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
-
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "ปรับค่าตั้งของโครงการ"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า"
-
-#: ../src/glade-window.c:2138
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า"
+#: ../src/glade.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
-msgid "_Next Project"
-msgstr "โครงการ_ถัดไป"
-
-#: ../src/glade-window.c:2141
-msgid "Activate next project"
-msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade.glade.h:47
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade.glade.h:48
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Dock _กล่องอุปกรณ์"
 
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade.glade.h:49
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Dock กล่องอุปกรณ์เข้าในหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade.glade.h:50
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Dock _ช่องเฝ้ามอง"
 
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade.glade.h:51
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Dock ช่องเฝ้ามองเข้าในหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade.glade.h:52
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Dock คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade.glade.h:53
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Dock เครื่องมือแก้ไขเข้าในหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
+#: ../src/glade.glade.h:54
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:55
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "แ_ท็บโครงการ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:59
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "แสดงแท็บสมุดบันทึกสำหรับโครงการต่างๆ ที่โหลดไว้"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade.glade.h:60
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "ข้อความข้า_งไอคอน"
+
+#: ../src/glade.glade.h:61
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน"
 
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade.glade.h:62
 msgid "_Icons only"
 msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade.glade.h:63
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น"
 
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade.glade.h:64
 msgid "_Text only"
 msgstr "_ข้อความเท่านั้น"
 
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade.glade.h:65
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น"
 
-#: ../src/glade-window.c:2367
-msgid "Select"
-msgstr "เลือก"
-
-#: ../src/glade-window.c:2370
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"
-
-#: ../src/glade-window.c:2393
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "ลากปรับขนาด"
-
-#: ../src/glade-window.c:2396
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade-window.c:2437
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME"
 
-#: ../src/glade-window.c:2491
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "โครงการ %s มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2495
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"ถ้าคุณเรียกโครงการขึ้นมาใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะสูญหายทั้งหมด "
-"ยังยืนยันจะเรียกใหม่หรือไม่?"
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glade เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ\n"
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2\n"
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
+"\n"
+"Glade เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_\n"
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ\n"
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License\n"
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+"\n"
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Glade ถ้าคุณไม่ได้รับ\n"
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
+"aka.ape <aka ape gmail com>"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "โ_ครงการ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "toolbutton1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "toolbutton2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "toolbutton3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "toolbutton5"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "toolbutton6"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "toolbutton7"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "radiotoolbutton1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "radiotoolbutton2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "radiotoolbutton3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:101
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "radiotoolbutton4"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Glade"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Removes the selected catalog path"
+msgstr "ลบพาธของแค็ตตาล็อกที่เลือก"
+
+#: ../src/glade.glade.h:104
+msgid "Add a new catalog path"
+msgstr "เพิ่มพาธของแค็ตตาล็อกอันใหม่"
+
+#: ../src/glade.glade.h:105
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "พาธของแค็ตตาล็อกเพิ่มเติม"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../src/glade.glade.h:107
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "เลือกพาธสำหรับค้นหาแค็ตตาล็อก"
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[อ่านเท่านั้น]"
+
+#: ../src/glade-window.c:318
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
 
-#: ../src/glade-window.c:2504
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:519
 #, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "แฟ้มโครงการ %s ถูกแก้ไขจากภายนอก"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "เรียก '%s' %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2508
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "คุณต้องการเรียกโครงการขึ้นมาใหม่หรือไม่?"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "เรียก '%s'"
 
-#: ../src/glade-window.c:2514
-msgid "_Reload"
-msgstr "เ_รียกใหม่"
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:584
+msgid "Requires:"
+msgstr "ต้องใช้:"
+
+#: ../src/glade-window.c:643
 msgid "_Undo"
 msgstr "เรี_ยกคืน"
 
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:646
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "เรียกคืน: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
 msgid "the last action"
 msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:654
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ทำซ้ำ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:657
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "ทำซ้ำ: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2957
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "เรียกคืนการกระทำที่ทำไปแล้ว"
+#: ../src/glade-window.c:1035
+msgid "Open…"
+msgstr "เปิด…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1069
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "โครงการ %s ยังอยู่ระหว่างโหลด"
+
+#: ../src/glade-window.c:1101
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการเปิดอ่านครั้งล่าสุด"
+
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยังยืนยันจะบันทึกหรือไม่?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_ยืนยันบันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:1118
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "ไ_ม่บันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1168
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "บันทึกโครงการ '%s' แล้ว"
+
+#: ../src/glade-window.c:1191
+msgid "Save As…"
+msgstr "บันทึกเป็น…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1243
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../src/glade-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ เนื่องจากมีอีกโครงการหนึ่งที่ใช้พาธนั้นเปิดทำงานอยู่"
+
+#: ../src/glade-window.c:1290
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:1321
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:1333
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "บันทึก %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1373
+msgid "Save…"
+msgstr "บันทึก…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Close document"
+msgstr "ปิดเอกสาร"
+
+#: ../src/glade-window.c:2366
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"
+
+#: ../src/glade-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "โครงการ %s มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
+
+#: ../src/glade-window.c:2424
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"ถ้าคุณเรียกโครงการขึ้นมาใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะสูญหายทั้งหมด "
+"ยังยืนยันจะเรียกใหม่หรือไม่?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2434
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "แฟ้มโครงการ %s ถูกแก้ไขจากภายนอก"
+
+#: ../src/glade-window.c:2439
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "คุณต้องการเรียกโครงการขึ้นมาใหม่หรือไม่?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2959
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนไปแล้ว"
+#: ../src/glade-window.c:2445
+msgid "_Reload"
+msgstr "เ_รียกใหม่"
 
-#: ../src/glade-window.c:3011
+#: ../src/glade-window.c:3070
 msgid "Palette"
 msgstr "กล่องอุปกรณ์"
 
-#: ../src/glade-window.c:3021
+#: ../src/glade-window.c:3072
 msgid "Inspector"
 msgstr "ช่องเฝ้ามอง"
 
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6576
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11061
-msgid "Properties"
-msgstr "คุณสมบัติ"
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:455
-msgid "Clipboard"
-msgstr "คลิปบอร์ด"
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "ปิดการทำงานร่วมกับ Devhelp"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:524
-msgid "Active Project"
-msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
-msgid "The active project"
-msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "แสดงข้อความละเอียด"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:531
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "โหมดตัวชี้"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "สร้างหรือแก้ไขส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+ และ GNOME"
+
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
+msgid "Glade options"
+msgstr "ตัวเลือก Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "ตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"ไม่พบการสนับสนุน gmodule ต้องการการสนับสนุน gmodule เพื่อให้ glade สามารถทำงานได้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:532
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "โหมดปัจจุบันของตัวชึ้ในพื้นที่ทำงาน"
+#: ../src/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:602
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -548,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "พยายามจะบันทึกข้อมูลส่วนตัวลงในไดเรกทอรี %s แต่ตำแหน่งดังกล่าวเป็นแฟ้มธรรมดา\n"
 "จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:615
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -557,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "สร้างไดเรกทอรี %s เพื่อบันทึกข้อมูลส่วนตัวไม่สำเร็จ\n"
 "จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:643
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -566,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนตัวลงในแฟ้ม %s (%s)\n"
 "จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:655
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -575,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเรียงข้อมูลเพื่อบันทึก (%s)\n"
 "จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:668
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -584,773 +708,722 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนข้อมูลส่วนตัว (%s)\n"
 "จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
-msgid "No widget selected."
-msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ต"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "การกำหนดชนิดออบเจกต์ %s เป็น %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตแม่ที่เลือก"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "เพิ่ม %s ใน %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตหลายอันได้"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "เพิ่ม %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ตในคลิปบอร์ดไว้"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#, c-format
+msgid "Add child %s"
+msgstr "เพิ่ม %s ลูก"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่องบรรจุนี้ได้ทีละอันเท่านั้น"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "ลบ %s ลูกออกจาก %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "เรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s ใหม่"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
-msgid "Authentication"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Container"
+msgstr "เครื่องบรรจุ"
 
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
-msgstr "DnD"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "ออบเจกต์เครื่องบรรจุที่เครื่องมือแก้ไขนี้กำลังแก้ไขอยู่"
 
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "DnD หลายรายการ"
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "ลำดับชั้น"
 
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Color Picker"
-msgstr "ปุ่มเลือกสี"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Label"
+msgstr "ฉลาก"
 
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "Directory"
-msgstr "ไดเรกทอรี"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
 
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+msgid "Type:"
+msgstr "ชนิด:"
 
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
-msgid "Missing Image"
-msgstr "ไม่มีรูปภาพ"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
+"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
+"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+"  * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>เกร็ด:</b></big>\n"
+"  * คลิกขวาที่แผนภาพต้นไม้เพื่อเพิ่มรายการ\n"
+"  * กด Delete เพื่อลบรายการที่เลือก\n"
+"  * ลาก &amp; วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n"
+"  * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้"
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+msgid "Authentication"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "ลากวาง"
+
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "ลากวางหลายรายการ"
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ปุ่มเลือกสี"
+
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+msgid "Directory"
+msgstr "ไดเรกทอรี"
+
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+msgid "Missing Image"
+msgstr "ไม่มีรูปภาพ"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
 msgid "Stock"
 msgstr "สำเร็จรูป"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "รายการสำเร็จรูปที่มีมาให้"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
 msgid "Stock Image"
 msgstr "ภาพสำเร็จรูป"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "ภาพสำเร็จรูปที่มีมาให้"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
 msgid "Objects"
-msgstr "อ็อบเจกต์"
+msgstr "ออบเจกต์"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
 msgid "A list of objects"
-msgstr "รายชื่ออ็อบเจกต์"
+msgstr "รายชื่อออบเจกต์"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
 msgid "Image File Name"
 msgstr "ชื่อแฟ้มรูปภาพ"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม พาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม เพื่อโหลดรูปภาพ"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkColor"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+msgid "Color"
+msgstr "สี"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "ค่าสี GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "จำนวนเต็ม"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "จำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "ค่าจำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
 msgid "String"
 msgstr "สตริง"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
 msgid "An entry"
 msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "Strv"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "แอร์เรย์ของสตริง"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "เลขทศนิยม"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "เลขทศนิยม"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "บูลีน"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "ค่าบูลีน"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "การกำหนดชนิดอ็อบเจกต์ %s เป็น %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "เพิ่ม %s ใน %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
-#, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "เพิ่มรายการ %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
-#, c-format
-msgid "Add child %s item"
-msgstr "เพิ่มรายการ %s ลูก"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
-#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "ลบ %s ลูกออกจาก %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
-#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "เรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s ใหม่"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Container"
-msgstr "เครื่องบรรจุ"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "อ็อบเจกต์เครื่องบรรจุที่เครื่องมือแก้ไขนี้กำลังแก้ไขอยู่"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "ลำดับชั้น"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Label"
-msgstr "ฉลาก"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
-msgid "Type"
-msgstr "ชนิด"
-
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
-msgid "Type:"
-msgstr "ชนิด:"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>เกร็ด:</b></big>\n"
-"  * คลิกขวาที่แผนภาพต้นไม้เพื่อเพิ่มรายการ\n"
-"  * กด Delete เพื่อลบรายการที่เลือก\n"
-"  * ลาก &amp; วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n"
-"  * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้"
-
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Widget"
-msgstr "วิดเจ็ต"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "การกำหนดคุณสมบัติหลายรายการ"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "การกำหนด %s ของ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "การกำหนด %s ของ %s เป็น %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "การเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "เพิ่ม %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1787
 msgid "multiple"
 msgstr "หลายรายการ"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1204
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s ถูกล็อคโดย %s กรุณาแก้ไข %s ก่อน"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1223
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "ลบ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1226
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "ลบหลายรายการ"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "เพิ่ม %s ในคลิปบอร์ด"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "เพิ่มหลายรายการเข้าในคลิปบอร์ด"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "ลบ %s ออกจากคลิปบอร์ด"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "ลบหลายรายการออกจากคลิปบอร์ด"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "สร้าง %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "ลบ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "ตัด %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "คัดลอก %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "แปะ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "ลากวางจาก %s ไปยัง %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "เพิ่มฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "ลบฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:1913
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "การตั้งค่า metadata i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
-#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "การแปลง %s ไปเป็นชนิด %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "การกำหนด %s ให้ใช้นโยบายการตั้งชื่อแบบ %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "การล็อค %s โดยวิดเจ็ต %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "การปลดล็อค %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพ (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:638
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "แก้ไขการจัดเรียงของ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:712
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "แก้ไขระยะขอบของ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1952
+msgid "Design View"
+msgstr "มุมมองสำหรับออกแบบ"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1953
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "GladeDesignView ที่บรรจุผังนี้"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+msgid "Show info"
+msgstr "แสดงข้อมูล"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:221
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มขอข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับวิดเจ็ตที่โหลดหรือไม่"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "Widget"
+msgstr "วิดเจ็ต"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "วิดเจ็ตที่โหลดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขนี้"
+
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
+msgid "Accessibility"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
+msgid "_Signals"
+msgstr "_สัญญาณ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:340
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "แสดงเอกสารประกอบของวิดเจ็ตที่เลือก"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "ล้างคุณสมบัติต่างๆ ของวิดเจ็ตกลับเป็นค่าปริยาย"
+
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../gladeui/glade-editor.c:396
+#, c-format
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "คุณสมบัติของ %s - %s [%s]"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:493
+msgid "_General"
+msgstr "_ทั่วไป"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
+msgid "_Packing"
+msgstr "การ_บรรจุ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:495
+msgid "_Common"
+msgstr "สา_มัญ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:914
+#, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "สร้าง %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:922
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_สร้าง"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
+msgid "Reset"
+msgstr "ล้างค่า"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
+msgid "Property"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+msgid "Common"
+msgstr "สามัญ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+msgid "(default)"
+msgstr "(ค่าปริยาย)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการจะล้างค่าเป็นค่าปริยาย"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติของวิดเจ็ต"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
+msgid "_Properties:"
+msgstr "คุณ_สมบัติ:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
+msgid "_Select All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "คำ_อธิบายคุณสมบัติ:"
+
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - คุณสมบัติ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 msgid "Property Class"
 msgstr "คลาสคุณสมบัติ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "GladePropertyClass ที่ GladeEditorProperty นี้ถูกสร้างให้จัดการ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
 msgid "Use Command"
 msgstr "ใช้คำสั่ง"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ API คำสั่งสำหรับสแต็ก เรียกคืน/ทำซ้ำ หรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
 msgid "Select Fields"
 msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "เ_ลือกเขตข้อมูลต่างๆ:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "เลือกไอคอนที่มีชื่อเรียก"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 msgid "Edit Text"
 msgstr "แก้ไขข้อความ"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
 msgid "_Text:"
 msgstr "_ข้อความ:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "แ_ปลได้"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่"
 
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "_มีบริบทนำหน้า"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_บริบทสำหรับการแปล:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"สำหรับข้อความที่สั้นและกำกวม: "
+"ป้อนคำเพื่อใช้แยกแยะความหมายของข้อความจากความหมายของข้อความเดียวกันที่ปรากฏในที่อื่น"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "เลือกแฟ้มจากไดเรกทอรีทรัพยากรโครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
 msgid "No"
 msgstr "ไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "คลาส"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "เลือกอ็อบเจกต์ชนิด %s ซึ่งไม่มีอ็อบเจกต์แม่ในโครงการนี้"
+msgstr "เลือกออบเจกต์ชนิด %s ซึ่งไม่มีออบเจกต์แม่ในโครงการนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งซึ่งไม่มีอ็อบเจกต์แม่ในโครงการนี้"
+msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งซึ่งไม่มีออบเจกต์แม่ในโครงการนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "เลือกอ็อบเจกต์ชนิด %s ในโครงการนี้"
+msgstr "เลือกออบเจกต์ชนิด %s ในโครงการนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "เลือก %s ตัวหนึ่งในโครงการนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786
-msgid "_New"
-msgstr "ใ_หม่"
-
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
 msgid "O_bjects:"
-msgstr "_อ็อบเจกต์:"
+msgstr "_ออบเจกต์:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "การสร้าง %s สำหรับ %s ของ %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 msgid "Objects:"
-msgstr "อ็อบเจกต์:"
+msgstr "ออบเจกต์:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500
-msgid "Value:"
-msgstr "ค่า:"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "ชื่อออบเจกต์"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501
-msgid "The current value"
-msgstr "ค่าปัจจุบัน"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+msgid "Project"
+msgstr "โครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503
-msgid "Lower:"
-msgstr "ขีดล่าง:"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "โครงการที่กำลังเฝ้ามอง"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504
-msgid "The minimum value"
-msgstr "ค่าต่ำสุด"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< ค้นหาวิดเจ็ต >"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
-msgid "Upper:"
-msgstr "ขีดบน:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "ทุกบริบท"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507
-msgid "The maximum value"
-msgstr "ค่าสูงสุด"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอนมีชื่อเรียก"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
-msgid "Step inc:"
-msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "_ชื่อไอคอน:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "_บริบท:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
-msgid "Page inc:"
-msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "_ชื่อไอคอน:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "แสดงไอคอน_มาตรฐานเท่านั้น"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
-msgid "Page size:"
-msgstr "ขนาดหน้า:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "ลบทั้งหมด"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
-msgid "The Object's name"
-msgstr "ชื่ออ็อบเจกต์"
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+msgid "Widget selector"
+msgstr "เครื่องมือเลือกวิดเจ็ต"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
-msgid "Show info"
-msgstr "แสดงข้อมูล"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "เ_พิ่มวิดเจ็ตที่นี่"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มขอข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับวิดเจ็ตที่โหลดหรือไม่"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "วิดเจ็ตที่โหลดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขนี้"
-
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
-msgid "Accessibility"
-msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+msgid "Add widget as _toplevel"
+msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตเป็นวิดเจ็ตระดับ_บนสุด"
 
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
-msgid "_Signals"
-msgstr "_สัญญาณ"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "เ_ลือก"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "แสดงเอกสารประกอบของวิดเจ็ตที่เลือก"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
+#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+msgid "Read _documentation"
+msgstr "_อ่านเอกสาร"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "ล้างคุณสมบัติต่างๆ ของวิดเจ็ตกลับเป็นค่าปริยาย"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+msgid "Set default value"
+msgstr "กำหนดค่าปริยาย"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
 #, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "คุณสมบัติของ %s - %s [%s]"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
-msgid "_General"
-msgstr "_ทั่วไป"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
-msgid "_Packing"
-msgstr "การ_บรรจุ"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
-msgid "_Common"
-msgstr "สา_มัญ"
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกเครื่องมือแสดงตัวอย่าง: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
 #, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "สร้าง %s"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
-msgid "Reset"
-msgstr "ล้างค่า"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
-msgid "Property"
-msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
-msgid "Common"
-msgstr "สามัญ"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
-msgid "(default)"
-msgstr "(ค่าปริยาย)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการจะล้างค่าเป็นค่าปริยาย"
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "เรียกเครื่องมือแสดงตัวอย่างไม่สำเร็จ: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติของวิดเจ็ต"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- แสดงตัวอย่าง UI ของ glade จากข้อกำหนด"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
-msgid "_Properties:"
-msgstr "คุณ_สมบัติ:"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะแสดงตัวอย่าง"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
-msgid "_Select All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "ชื่อของหน้าต่างระดับบนสุดที่จะแสดงตัวอย่าง"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "รอรับข้อมูลจากอินพุตมาตรฐาน"
 
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "คำ_อธิบายคุณสมบัติ:"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "แสดงรุ่นของเครื่องมือแสดงตัวอย่าง"
 
-#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - คุณสมบัติ %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"เรียก '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง\n"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
 #, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "การวาง %s ใน %s"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง X"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง X ของอ็อบเจกต์ลูก"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง Y"
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "ห้ามระบุ --listen และ --filename ในเวลาเดียวกัน\n"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง Y ของอ็อบเจกต์ลูก"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "คุณสมบัติความกว้าง"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความกว้างของอ็อบเจกต์ลูก"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "คุณสมบัติความสูง"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความสูงของอ็อบเจกต์ลูก"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "ปรับขนาดได้"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "กำหนดว่าเครื่องบรรจุนี้รองรับการปรับขนาดของวิดเจ็ตลูกหรือไม่"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "ต้องระบุ --listen หรือ --filename\n"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
-msgid "Widget selector"
-msgstr "เครื่องมือเลือกวิดเจ็ต"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อกำหนดสำหรับ builder: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
-msgid "Create root widget"
-msgstr "สร้างวิดเจ็ตราก"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "ข้อกำหนด UI ไม่มีวิดเจ็ตที่สามารถแสดงตัวอย่างได้\n"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "เ_พิ่มวิดเจ็ตที่นี่"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "ไม่พบออบเจกต์ %s ในข้อกำหนด UI\n"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
-msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตเป็นวิดเจ็ตระดับ_บนสุด"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "ออบเจกต์ไม่สามารถแสดงตัวอย่างได้\n"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
-msgid "_Select"
-msgstr "เ_ลือก"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "ตัวอย่าง"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
-msgid "Read _documentation"
-msgstr "_อ่านเอกสาร"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
-msgid "Set default value"
-msgstr "กำหนดค่าปริยาย"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "ไปป์ขาด!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "กำหนดว่าโครงการมีการแก้ไขหลังจากการบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "Has Selection"
 msgstr "มีการเลือก"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "โครงการมีการเลือกหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Path"
 msgstr "พาธ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "พาธในระบบแฟ้มของโครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "Read Only"
 msgstr "อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "โครงการเปิดแบบอ่านอย่างเดียวหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
-msgid "Format"
-msgstr "ชนิด"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+msgid "Add Item"
+msgstr "เพิ่มรายการ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
-msgid "The project file format"
-msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "รายการปัจจุบันที่จะเพิ่มเข้าในโครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "โหมดตัวชี้"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "GladePointerMode ที่มีผลในปัจจุบัน"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1359,70 +1432,66 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถโหลด %s\n"
 "ไม่พบแค็ตตาล็อกที่ต้องใช้คือ: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
-#: ../gladeui/glade-project.c:4066
-#, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง %s"
-
-#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
-#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version 
'%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1699
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
 #, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "วิดเจ็ตนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s มุ่งใช้กับ Gtk+ %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1702
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] คลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr "โดยเฉพาะเนื่องจากมีออบเจกต์ที่ไม่สามารถสร้างด้วยชนิด "
 
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version 
'%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1705
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr "วิดเจ็ตนี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr "โดยเฉพาะเนื่องจากมีออบเจกต์ %d ออบเจกต์ที่ไม่สามารถสร้างด้วยชนิด "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+msgid " and "
+msgstr " และ "
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1709
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] คลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1712
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "วิดเจ็ตนี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"แต่ Glade รุ่นนี้ใช้สำหรับ GTK+ 3 เท่านั้น\n"
+"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถเรียกโครงการนี้ด้วย Glade 3.8 "
+"ได้โดยไม่มีวิดเจ็ตที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้วเสียก่อน\n"
+"%s"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1715
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
 #, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "คุณสมบัติของเอกสารของ %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1718
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "วิดเจ็ตนี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#, c-format
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "วิดเจ็ตนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1721
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
 #, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] คลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1724
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "วิดเจ็ตนี้ไม่สนับสนุนให้ใช้"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1727
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d ไม่สนับสนุนให้ใช้\n"
@@ -1431,3900 +1500,4365 @@ msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d ไม่สนับสนุ
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1734
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "คุณสมบัตินี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1743
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "คุณสมบัตินี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
-
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1755
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "คุณสมบัตินี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1758
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1761
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version 
'%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1765
-#, c-format
-msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr "คุณสมบัตินี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1769
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
-
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1777
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] สัญญาณ '%s' ของคลาส '%s' ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2008
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#, c-format
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "สัญญาณนี้ ถูกเพิ่มเข้ามาใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
 msgid "Details"
 msgstr "รายละเอียด"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2024
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "โครงการ \"%s\" มีข้อผิดพลาดอยู่ ยังคงบันทึกหรือไม่?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "โครงการ \"%s\" มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้ และ/หรือ รุ่นไม่ตรงกัน"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3415
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#, c-format
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "ไม่รู้จักออบเจกต์ %s ซึ่งเป็นชนิด %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3714
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "ยังไม่ได้บันทึก %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3671
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "โครงการ %s ไม่มีวิดเจ็ตที่ไม่สนับสนุนให้ใช้หรือปัญหารุ่นไม่ตรงกัน"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "กำหนดตัวเลือกในโครงการ"
-
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3807
-msgid "Project file format:"
-msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ:"
-
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3850
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "ชื่ออ็อบเจกต์ไม่ซ้ำกัน:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3863
-msgid "within the project"
-msgstr "ในโครงการ"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "ในหมู่วิดเจ็ตระดับบนสุด"
-
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3892
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "โหลดทรัพยากรรูปภาพจากภายในเครื่อง:"
 
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3908
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
 msgid "From the project directory"
 msgstr "จากไดเรกทอรีโครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3915
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "จากไดเรกทอรีสัมพัทธ์กับไดเรกทอรีโครงการ"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3954
 msgid "From this directory"
 msgstr "จากไดเรกทอรีนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3930
+#: ../gladeui/glade-project.c:3959
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "เลือกพาธที่จะโหลดทรัพยากรรูปภาพ"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3951
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "รุ่นของทูลคิตที่ต้องการ:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3985
-#, c-format
-msgid "%s catalog"
-msgstr "แค็ตตาล็อก %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4047
+#: ../gladeui/glade-project.c:4080
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "ตรวจสอบรุ่นและสิ่งที่ไม่สนับสนุนให้ใช้:"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-project.c:4467
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s ภายใน)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4472
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(ลูกชนิด %s)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4480
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s ของ %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
+#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+msgid "No widget selected."
+msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ต"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
+msgid "Unknown widgets ignored."
+msgstr "จะละเลยวิดเจ็ตที่ไม่รู้จัก"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตแม่ที่เลือก"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตหลายอันได้"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "ไม่มีวิดเจ็ตในคลิปบอร์ด"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่องบรรจุนี้ได้ทีละอันเท่านั้น"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "GladePropertyClass สำหรับคุณสมบัตินี้"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "ถ้าคุณสมบัติที่บรรยายเป็นคุณสมบัติเสริม ค่านี้คือสถานะการเปิดใช้ของคุณสมบัติ"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 msgid "Sensitive"
 msgstr "รับรู้โฟกัส"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "ค่านี้เปิดให้แบกเอนด์ต่างๆ สามารถควบคุมการรับรู้โฟกัสของคุณสมบัติ"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
 msgid "Context"
 msgstr "บริบท"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
 msgid "Context for translation"
 msgstr "บริบทสำหรับการแปล"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
 msgid "Comment"
 msgstr "หมายเหตุ"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
 msgid "Translatable"
 msgstr "แปลได้"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
-msgid "Has Context"
-msgstr "มีบริบท"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
 msgid "Visual State"
 msgstr "สถานะการแสดงผล"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "ข้อมูลลำดับความสำคัญสำหรับการทำงานของตัวแก้ไขคุณสมบัติ"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<พิมพ์ที่นี่>"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
+msgid "SignalClass"
+msgstr "SignalClass"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
-msgid "Signal"
-msgstr "สัญญาณ"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "คลาสของสัญญาณนี้"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+msgid "Detail"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "รายละเอียดของสัญญาณนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
 msgid "Handler"
 msgstr "ฟังก์ชันจัดการ"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "ฟังก์ชันจัดการสำหรับสัญญาณนี้"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
+msgid "User Data"
 msgstr "ข้อมูลผู้ใช้กำหนด"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "หา"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "ข้อมูลที่ผู้ใช้กำหนดของสัญญาณนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+msgid "Support Warning"
+msgstr "คำเตือนการรองรับ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับรุ่นที่รองรับสำหรับสัญญาณนี้"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "After"
 msgstr "ทีหลัง"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "กำหนดว่าสัญญาณนี้ทำงานหลังฟังก์ชันจัดการปริยายหรือไม่"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
+msgid "Swapped"
+msgstr "สลับลำดับ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr "กำหนดว่าข้อมูลที่ผู้ใช้กำหนดนั้นสลับลำดับกับอินสแตนซ์หรือไม่ในฟังก์ชันจัดการ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "เลือกออบเจกต์ที่จะส่งผ่านไปให้กับฟังก์ชันจัดการ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "สัญญาณ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+msgid "User data"
+msgstr "ข้อมูลผู้ใช้กำหนด"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+msgid "Swap"
+msgstr "สลับ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "วิดเจ็ตของ Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "วิดเจ็ตของ Glade ที่จะแก้ไขสัญญาณ"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "หาสัญลักษณ์ \"%s\" ไม่พบ"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดจาก \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
-msgid "File format"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเพิ่มวิดเจ็ต %s ซึ่งเลื่อนหน้าต่างไม่ได้ เข้าใน %s โดยตรง\n"
+"กรุณาเพิ่ม %s ก่อน"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "แฟ้ม Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "แฟ้ม GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "แฟ้ม Glade ทั้งหมด"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
-"คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์:"
 
 #. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
-msgid "Internal name"
-msgstr "ชื่อเรียกภายใน"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
-msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "ชื่อเรียกภายในของวิดเจ็ต"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
-msgid "Anarchist"
-msgstr "อนาธิปัตย์"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "กำหนดว่าลูกวิดเจ็ตเชิงประกอบนี้ เป็นลูกที่รู้เทือกเถาเหล่ากอหรือเป็นลูกอนาธิปัตย์"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
-msgid "Object"
-msgstr "อ็อบเจกต์"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
-msgid "The object associated"
-msgstr "อ็อบเจกต์ที่เชื่อมอยู่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
-msgid "Adaptor"
-msgstr "ตัวแปลง"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
-msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "ตัวแปลงคลาสสำหรับวิดเจ็ตที่เชื่อมอยู่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
-msgid "Project"
-msgstr "โครงการ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
-msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
-msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "รายชื่อ GladeProperty"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Parent"
-msgstr "วิดเจ็ตแม่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
-msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
-msgid "Internal Name"
-msgstr "ชื่อเรียกภายใน"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
-msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "ชื่อขึ้นต้นทั่วไปสำหรับวิดเจ็ตภายใน"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
-msgid "Template"
-msgstr "ต้นแบบ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
-msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "ต้นแบบ GladeWidget ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
-msgid "Exact Template"
-msgstr "เหมือนต้นแบบ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
-msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "กำหนดว่าเมื่อสร้างด้วยต้นแบบ จะสร้างสำเนาเหมือนต้นแบบทุกอย่างหรือไม่"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
-msgid "Reason"
-msgstr "เหตุผล"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
-msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr "GladeCreateReason สำหรับการสร้างนี้"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
-msgid "Toplevel Width"
-msgstr "ความกว้างระดับบนสุด"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
-msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "คลาส"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
-msgid "Toplevel Height"
-msgstr "ความสูงระดับบนสุด"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "ตัวชี้โครงสร้างของ GladeWidgetActionClass"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
-msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้เปิดทำงานหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
-msgid "Support Warning"
-msgstr "คำเตือนสนับสนุน"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Visible"
+msgstr "ปรากฏ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
-msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "ข้อความคำเตือนเกี่ยวกับปัญหารุ่นไม่ตรงกัน"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้ปรากฏเห็นหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "ตัวแปลง %s ที่มาจาก %s มีอยู่แล้ว"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s ไม่รองรับการเพิ่มวิดเจ็ตลูกใดๆ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 msgid "Name of the class"
 msgstr "ชื่อของคลาส"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType ของคลาส"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
 msgid "Title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "ชื่อที่แปลแล้วของคลาสสำหรับใช้ใน UI ของ Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
 msgid "Generic Name"
 msgstr "ชื่อทั่วไป"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "ใช้สำหรับสร้างชื่อของวิดเจ็ตใหม่ที่สร้าง"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Icon Name"
 msgstr "ชื่อไอคอน"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
 msgid "The icon name"
 msgstr "ชื่อของไอคอน"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
 msgid "Catalog"
 msgstr "แค็ตตาล็อก"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "ชื่อของแค็ตตาล็อกของวิดเจ็ตที่ใช้ประกาศคลาสนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 msgid "Book"
 msgstr "ชื่อหนังสือ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "ขอบเขตชื่อสำหรับค้นหาใน DevHelp ของคลาสของวิดเจ็ตนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "ชนิดวิดเจ็ตลูกพิเศษ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
 msgstr "ชื่อของคุณสมบัติการบรรจุเพื่อใช้บ่งบอกวิดเจ็ตลูกชนิดพิเศษสำหรับคลาสเครื่องบรรจุนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Cursor"
 msgstr "เคอร์เซอร์"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "เคอร์เซอร์สำหรับแทรกวิดเจ็ตลงในส่วนติดต่อผู้ใช้"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "โครงการที่กำลังเฝ้ามอง"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< ค้นหาวิดเจ็ต >"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+msgid "Internal name"
+msgstr "ชื่อเรียกภายใน"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "ปฏิบัติการ"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "ชื่อเรียกภายในของวิดเจ็ต"
 
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Widgets"
-msgstr "วิดเจ็ต"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+msgid "Anarchist"
+msgstr "อนาธิปัตย์"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s ภายใน)"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "กำหนดว่าลูกวิดเจ็ตเชิงประกอบนี้ เป็นลูกที่รู้เทือกเถาเหล่ากอหรือเป็นลูกอนาธิปัตย์"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(ลูกชนิด %s)"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+msgid "Object"
+msgstr "ออบเจกต์"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+msgid "The object associated"
+msgstr "ออบเจกต์ที่เชื่อมอยู่"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "Creation Function"
-msgstr "ฟังก์ชันสร้าง"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+msgid "Adaptor"
+msgstr "ตัวแปลง"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr "ตัวแปลงคลาสสำหรับวิดเจ็ตที่เชื่อมอยู่"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "ฟังก์ชันที่สร้างวิดเจ็ตนี้"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 1"
-msgstr "สตริง 1"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "รายชื่อ GladeProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดสตริงตัวแรกที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Parent"
+msgstr "วิดเจ็ตแม่"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "String 2"
-msgstr "สตริง 2"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดสตริงตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+msgid "Internal Name"
+msgstr "ชื่อเรียกภายใน"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 1"
-msgstr "จำนวนเต็ม 1"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr "ชื่อขึ้นต้นทั่วไปสำหรับวิดเจ็ตภายใน"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวแรกที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
+msgid "Template"
+msgstr "ต้นแบบ"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:251
-msgid "Integer 2"
-msgstr "จำนวนเต็ม 2"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr "ต้นแบบ GladeWidget ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่"
 
-#: ../gladeui/glade-custom.c:252
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+msgid "Exact Template"
+msgstr "เหมือนต้นแบบ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
-msgid "class"
-msgstr "คลาส"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "กำหนดว่าเมื่อสร้างด้วยต้นแบบ จะสร้างสำเนาเหมือนต้นแบบทุกอย่างหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "ตัวชี้โครงสร้างของ GladeWidgetActionClass"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+msgid "Reason"
+msgstr "เหตุผล"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้เปิดทำงานหรือไม่"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "GladeCreateReason สำหรับการสร้างนี้"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
-msgid "All Contexts"
-msgstr "ทุกบริบท"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "ความกว้างระดับบนสุด"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "หน้าต่างเลือกไอคอนมีชื่อเรียก"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "_ชื่อไอคอน:"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "ความสูงระดับบนสุด"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "_บริบท:"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_ชื่อไอคอน:"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+msgid "A warning string about version mismatches"
+msgstr "ข้อความคำเตือนเกี่ยวกับปัญหารุ่นไม่ตรงกัน"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "แสดงไอคอน_มาตรฐานเท่านั้น"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "กำหนดว่าวิดเจ็ตนี้ปรากฏเห็นหรือไม่"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี: %s"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Actions"
+msgstr "ปฏิบัติการ"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Applications"
 msgstr "โปรแกรม"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "หมวด"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "อุปกรณ์"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "ตรา"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
-msgstr "อารมณ์"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "รูปแสดงอารมณ์"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "นานาชาติ"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "ชนิด MIME"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "ที่หลักๆ"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<เลือกปุ่ม>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "คีย์ด่วน"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "เลือกคีย์ด่วน..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "การกำหนดฟังก์ชันกระทำการของ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การวาดด้วยฟังก์ชันกระทำการ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ไม่ต้องใช้ฟังก์ชันกระทำการในการวาด"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Action"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "สไตล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "ความหนา"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "แบบย่อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "การยืด"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "ขีดฆ่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "ความโน้มถ่วง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "แนวความโน้มถ่วง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "ขนาด"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "ขนาดสัมบูรณ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "สีตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "สีพื้นหลัง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "สีเส้นขีดเส้นใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "สีเส้นขีดฆ่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "ขนาดย่อ-ขยาย"
 
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "คำบรรยายแบบอักษร"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<ป้อนค่า>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 msgid "Unset"
 msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
 msgid "Select a color"
 msgstr "เลือกสี"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
+msgid "Select a font"
+msgstr "เลือกแบบอักษร"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
 msgid "Attribute"
 msgstr "แอตทริบิวต์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
 msgid "Value"
 msgstr "ค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์ข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้ นอกจากจะเปิดใช้ตัวขีดเส้นใต้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ค่ามาตรฐาน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "ไม่ได้เลือกคุณสมบัติไว้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตลูกที่กำหนดเอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับปุ่มการกระทำในกล่องโต้ตอบเท่านั้น"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ปุ่มสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "คุณสมบัตินี้ถูกกำหนดไว้ให้ควบคุมโดยการกระทำ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ฉลากและรูปภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "ตั้งค่าเนื้อหาของปุ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "เลือกรายการ GnomeUIInfo สำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "เพิ่มเนื้อหาปุ่มที่กำหนดเอง"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ขนาดไอคอน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "ขนาดที่จะใช้สำหรับไอคอนสำเร็จรูป ชุดไอคอน หรือไอคอนมีชื่อ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "ใช้ฉลากและอาจมีรูปภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "การลบวิดเจ็ตแม่ของ %s"
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s เป็นแอตทริบิวต์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "การเพิ่มวิดเจ็ตแม่ %s ให้กับ %s"
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s โดยตรง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาด %s"
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "ดึง %s จากโมเดล (ชนิด %s)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาดใหม่"
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "ไม่มีโมเดล"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "การกำหนดคอลัมน์ให้กับ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< กำหนดคอลัมน์ใหม่ >"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "เพิ่มและลบคอลัมน์:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "ชนิดของคอลัมน์"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "ชื่อคอลัมน์"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความตายตัว"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้บัฟเฟอร์ภายนอก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแหล่งสำเร็จรูป"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากชุดไอคอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแหล่งสำเร็จรูป"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากชุดไอคอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"
+
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
+msgid "Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Progress"
+msgstr "ความคืบหน้า"
+
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "ไอคอนหลัก"
+
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "ไอคอนรอง"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "การวาง %s ใน %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "X position property"
+msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง X"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง X ของออบเจกต์ลูก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Y position property"
+msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง Y"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง Y ของออบเจกต์ลูก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Width property"
+msgstr "คุณสมบัติความกว้าง"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความกว้างของออบเจกต์ลูก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Height property"
+msgstr "คุณสมบัติความสูง"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความสูงของออบเจกต์ลูก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
+msgid "Can resize"
+msgstr "ปรับขนาดได้"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "กำหนดว่าเครื่องบรรจุนี้รองรับการปรับขนาดของวิดเจ็ตลูกหรือไม่"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ขนาดไอคอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "ขนาดที่จะใช้สำหรับไอคอนสำเร็จรูป ชุดไอคอน หรือไอคอนมีชื่อ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "การลบวิดเจ็ตแม่ของ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "การเพิ่มวิดเจ็ตแม่ %s ให้กับ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาด %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "การเพิ่ม %s เข้าในกลุ่มจัดขนาดใหม่"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
 msgid "New Size Group"
 msgstr "กลุ่มจัดขนาดใหม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้าต่างระดับบนสุดเข้าในเครื่องบรรจุ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "วิดเจ็ตชนิด %s ไม่สามารถมีวิดเจ็ตลูกได้"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "วิดเจ็ตชนิด %s ต้องใช้ช่องวางช่วยในการเพิ่มลูก"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "การเรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "แทรกช่องสำหรับวางเข้าใน %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "ลบช่องสำหรับวางออกจาก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "แทรกแถวใน %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "แทรกคอลัมน์ใน %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "ลบคอลัมน์ออกจาก %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "ลบแถวออกจาก %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "แทรกหน้าใน %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "ลบหน้าออกจาก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับรูปภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับไอคอนมีชื่อเท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926
 msgid "<separator>"
 msgstr "<เส้นแบ่ง>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
 msgid "<custom>"
 msgstr "<กำหนดเอง>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6572
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มลูกให้กับเส้นแบ่ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มลูกให้กับเมนูเลือกรายการล่าสุด"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s มีเมนูอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "%s มีเมนูย่อยอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195
 msgid "Tool Item"
 msgstr "รายการเครื่องมือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6581
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
 msgid "Packing"
 msgstr "การบรรจุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "กลุ่มของรายการเครื่องมือ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "เมนูเลือกรายการล่าสุด"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Menu Item"
 msgstr "รายการเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
 msgid "Normal item"
 msgstr "รายการปกติ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328
 msgid "Image item"
 msgstr "รายการรูปภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329
 msgid "Check item"
 msgstr "รายการกล่องกา"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
 msgid "Radio item"
 msgstr "รายการปุ่มวิทยุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6648
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
 msgid "Separator item"
 msgstr "รายการเส้นแบ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "เมนูรายการล่าสุด"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "แก้ไขแถบเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6674 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "แก้ไขเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7105
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7109
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "หา_ถัดไป"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_ย้อนตากลับ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7120
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7123
-msgid "_New Game"
-msgstr "เกมใ_หม่"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7126
-msgid "_Pause game"
-msgstr "_พักเกม"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7129
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_ตั้งต้นเกมใหม่"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7132
-msgid "_Hint"
-msgstr "บอกใ_บ้"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7135
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_คะแนน..."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
-msgid "_End Game"
-msgstr "_จบเกม"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7141
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7144
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ตั้งค่า"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7159
-msgid "Fi_les"
-msgstr "แฟ้_มต่างๆ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7162
-msgid "_Windows"
-msgstr "_หน้าต่าง"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
-msgid "_Game"
-msgstr "เ_กม"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "ออบเจกต์ชนิด %s ไม่สามารถมีลูกได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Button"
 msgstr "ปุ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11116
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
 msgid "Toggle"
 msgstr "ปุ่มสลับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
 msgid "Radio"
 msgstr "วิทยุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Menu"
 msgstr "เมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Custom"
 msgstr "กำหนดเอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7655
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Normal"
 msgstr "ปกติ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Image"
 msgstr "ภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
 msgid "Check"
 msgstr "กา"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7667
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขกล่องอุปกรณ์"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการเติมจุดไข่ปลา"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการกำหนดมุม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9072
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072
 msgid "Introduction page"
 msgstr "หน้าแนะนำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076
 msgid "Content page"
 msgstr "หน้าเนื้อหา"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "หน้ายืนยัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้โหลด %s จากโมเดล"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10590
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s ถูกกำหนดไว้ให้จัดการ %s โดยตรง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11056 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "คอลัมน์ในข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11056 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "ตัววาดเซลล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11061
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "คุณสมบัติและแอตทริบิวต์ทั่วไป"
 
-#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Text"
-msgstr "ข้อความ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Accelerator"
 msgstr "คีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Combo"
 msgstr "คอมโบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419
 msgid "Spin"
 msgstr "ปุ่มปรับเลข"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
-msgid "Progress"
-msgstr "ความคืบหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spinner"
+msgstr "ไอคอนหมุน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องแสดงไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขคอมโบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขการเติมเต็มการป้อน"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
 msgid "Column"
 msgstr "คอลัมน์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<เลือกปุ่ม>"
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr "คอลัมน์ต่างๆ ต้องมีขนาดตายตัว อยู่ในแผนภาพต้นไม้ที่กำหนดโหมดความสูงแบบตายตัว"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "คีย์ด่วน"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "คีย์ด่วนสามารถกำหนดได้เมื่ออยู่ในกลุ่มการกระทำเท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "เลือกคีย์ด่วน..."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841
+msgid "Recent"
+msgstr "รายการล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "ชื่อแฟ้ม ในรูปพาธเต็มหรือพาธสัมพัทธ์ สำหรับโหลดไอคอนสำหรับปุ่มเครื่องมือนี้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขกลุ่มการกระทำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "รายชื่อคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989
+msgid "Tag"
+msgstr "ป้ายกำกับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "รายชื่อแหล่งสำหรับโรงงานไอคอนนี้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขตารางแท็กข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "ขนาดของไอคอนสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "แทรกแถวใน %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับวิดเจ็ตนี้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "แทรกคอลัมน์ใน %s"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "About Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "ลบคอลัมน์ออกจาก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accel Group"
-msgstr "กลุ่มคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "ลบแถวออกจาก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accel Label"
-msgstr "ฉลากคีย์ด่วน"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"เริ่มจากเพิ่มชื่อสำหรับอ้างถึงไอคอนในช่องข้างล่างนี้ จากนั้นจึงเพิ่มและกำหนดแหล่งสำหรับไอคอนนั้นๆ "
+"ในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "คอลัมน์โหมดคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม หรือพาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม สำหรับเป็นแหล่งข้อมูลของ '%s' นี้ (Glade "
+"จะโหลดจากไดเรกทอรีโครงการในขณะทำงานนี้เท่านั้น)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "คอลัมน์ปุ่มประกอบคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "ตัววาดคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "คีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "คำบรรยายสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "ชื่อสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
-msgid "Action"
-msgstr "การกระทำ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "กำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "กลุ่มการกระทำ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "คอลัมน์การเรียกใช้ได้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพสำเร็จรูปที่มีให้"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "เรียกใช้"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากชุดไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "คอลัมน์การเปิดทำงาน"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากแฟ้มที่ระบุชื่อ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแม่"
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "แก้ไขรูปภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "เพิ่มเข้าในกลุ่มจัดขนาด"
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "กำหนดขนาดรูปภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "เครื่องมือปรับค่า"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "คอลัมน์เครื่องมือปรับค่า"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "รายการสำเร็จรูป:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "กล่องจัดเรียง"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "กำหนดฉลากและรูปภาพ:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "คอลัมน์การจัดเรียง"
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+msgid "Edit Label"
+msgstr "แก้ไขฉลาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "ทั้งหมด"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แอตทริบิวต์ในรายชื่อ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "เหตุการณ์ทั้งหมด"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความมาร์กอัปของ Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "ปุ่มประกอบทั้งหมด"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แพตเทิร์น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "ปุ่ม Alt"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างที่ต้องการในหน่วยจำนวนตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
-msgid "Always"
-msgstr "เสมอ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "กลางเสมอ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดบรรทัดแบบปกติ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "กลุ่มคีย์ด่วนสำหรับคีย์ด่วนที่มาจากรายการสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความบรรทัดเดียว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Arrow"
-msgstr "ลูกศร"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดคำแบบเฉพาะของ Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Ascending"
-msgstr "จากน้อยไปหามาก"
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "แก้ไขรูปแบบของฉลาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "กรอบคงสัดส่วน"
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "จัดรูปแบบข้อความฉลาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Assistant"
-msgstr "เครื่องมือช่วย"
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "การตัดบรรทัดข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Attributes"
-msgstr "แอตทริบิวต์"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "ตัดบรรทัดข้อความแบบปกติ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Attributes column"
-msgstr "คอลัมน์แอตทริบิวต์"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "เพิ่มและลบแถว:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
-msgid "Automatic"
-msgstr "อัตโนมัติ"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"กำหนดคอลัมน์ต่างๆ ให้กับที่เก็บข้อมูลรายชื่อ การตั้งชื่อที่สื่อความหมายจะช่วยคุณดึงข้อมูลต่างๆ "
+"ได้สะดวกเมื่อจะกำหนดตัววาดเซลล์ (กดแป้น Delete หากต้องการลบคอลัมน์ที่เลือก)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลัง"
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"เพิ่ม ลบ และแก้ไขระเบียนข้อมูลต่างๆ (คุณสามารถใช้ Ctrl-N ในการเพิ่มระเบียนใหม่ และ Delete "
+"ในการลบระเบียนที่เลือกได้)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Background Color column"
-msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลัง"
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<พิมพ์ที่นี่>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Before"
-msgstr "ก่อนหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความฉลากแบบมาตรฐาน"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Both"
-msgstr "ทั้งสองอย่าง"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตฉลากที่กำหนดเอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "ล่าง"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "ป้ายหัวกลุ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "ล่างซ้าย"
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"กรุณาเลือกโมเดลข้อมูล และกำหนดคอลัมน์\n"
+"ในที่เก็บข้อมูลเสียก่อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "ล่างขวา"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าหน้ากระดาษ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "ล่างขึ้นบน"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบสั่งพิมพ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Box"
-msgstr "กล่อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Page Set"
+msgstr "เลือกหน้าคู่/คี่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Browse"
-msgstr "ท่องสำรวจ"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "จำนวนสำเนา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "พิมพ์ทีละชุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Reverse"
+msgstr "พิมพ์จากหลังมาหน้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Scale"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Button Box"
-msgstr "กล่องเรียงปุ่ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "สร้าง PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Button Motion"
-msgstr "การลากเมาส์"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Generate PS"
+msgstr "สร้าง PS"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Button Press"
-msgstr "การกดปุ่มเมาส์"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Number Up"
+msgstr "พิมพ์หลายหน้าต่อแผ่น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Button Release"
-msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "จัดเรียงการพิมพ์หลายหน้าต่อแผ่น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "ปฏิทิน"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "หน้าต่างสั่งพิมพ์บนยูนิกซ์ของ GTK+"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Cancel"
-msgstr "ยกเลิก"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลังของเซลล์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "แสดงตัวอย่างปัจจุบัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลังของเซลล์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "แก้ไขแยกกัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Center"
-msgstr "กลางหน้าจอ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "ลบวิดเจ็ตแม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "กลางหน้าต่างแม่"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "เซนติเมตร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "กล่องจัดเรียง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Character"
-msgstr "อักขระ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "ช่องมอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Check Button"
-msgstr "กล่องกา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "Event Box"
+msgstr "กล่องรับเหตุการณ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "รายการเมนูกา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Frame"
+msgstr "กรอบ"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Click"
-msgstr "คลิก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "กรอบคงสัดส่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "คอลัมน์อัตราการไต่ค่า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Close"
-msgstr "ปิด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "ช่องพับเก็บ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Color Button"
-msgstr "ปุ่มสี"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Table"
+msgstr "ตาราง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Color Selection"
-msgstr "การเลือกสี"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Box"
+msgstr "กล่อง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกสี"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Paned"
+msgstr "ช่องแบ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columned List"
-msgstr "รายการเลือกแบบแบ่งคอลัมน์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "เพิ่มเข้าในกลุ่มจัดขนาด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Columns"
-msgstr "คอลัมน์ต่างๆ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Style Classes"
+msgstr "สไตล์คลาสต่างๆ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box"
-msgstr "กล่องคอมโบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Fill"
+msgstr "เติมเต็ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Start"
+msgstr "ต้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "ตัววาดคอมโบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Center"
+msgstr "กลางหน้าจอ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "วิดเจ็ตเชิงประกอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "End"
+msgstr "ท้าย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Condensed"
-msgstr "บีบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "All"
+msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Confirm"
-msgstr "ยืนยัน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Exposure"
+msgstr "เผยให้เห็น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Containers"
-msgstr "เครื่องบรรจุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "การเลื่อนเมาส์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Content"
-msgstr "เนื้อหา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Continuous"
-msgstr "ต่อเนื่อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Button Motion"
+msgstr "การลากเมาส์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Control Key"
-msgstr "ปุ่ม Control"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Control and Display"
-msgstr "เครื่องควบคุมและแสดงผล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Controlled By"
-msgstr "ควบคุมโดย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Controller For"
-msgstr "เป็นตัวควบคุมสำหรับ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Press"
+msgstr "การกดปุ่มเมาส์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Create Folder"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Button Release"
+msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Curve"
-msgstr "เส้นโค้ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Key Press"
+msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Custom widget"
-msgstr "วิดเจ็ตกำหนดเอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "Key Release"
+msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Data"
-msgstr "ข้อมูล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Data column"
-msgstr "คอลัมน์ข้อมูล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Default"
-msgstr "ค่าปริยาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Focus Change"
+msgstr "ย้ายโฟกัส"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Delayed"
-msgstr "หน่วงเวลา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Structure"
+msgstr "โครงสร้าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Descending"
-msgstr "จากมากไปหาน้อย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Property Change"
+msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Described By"
-msgstr "บรรยายโดย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "แจ้งการปรากฏ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Description For"
-msgstr "คำบรรยายสำหรับ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Proximity In"
+msgstr "เข้าใกล้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "คำบรรยายอ็อบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "ห่างออก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Desktop"
-msgstr "พื้นโต๊ะ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Substructure"
+msgstr "โครงสร้างย่อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Scroll"
+msgstr "เลื่อนกรอบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "กล่องโต้ตอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Touch"
+msgstr "แตะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Digits column"
-msgstr "คอลัมน์จำนวนหลักตัวเลข"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "เลื่อนแบบลื่น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "All Events"
+msgstr "เหตุการณ์ทั้งหมด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Discrete"
-msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accelerators"
+msgstr "คีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "ชื่อสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Double"
-msgstr "เส้นคู่"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Down"
-msgstr "ลง"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "ลากวาง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "คำบรรยายสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "ลากวาง"
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Controlled By"
+msgstr "ควบคุมโดย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "พื้นที่วาด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Controller For"
+msgstr "เป็นตัวควบคุมสำหรับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "เมนูแบบดึงลง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Labelled By"
+msgstr "ปิดป้ายโดย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "East"
-msgstr "ตะวันออก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Label For"
+msgstr "เป็นป้ายสำหรับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Edge"
-msgstr "ขอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Member Of"
+msgstr "สมาชิกของ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "แก้ไขแยกกัน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "ลูกของโหนด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "แก้ไข&#8230;"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Flows To"
+msgstr "ไหลต่อไปยัง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Editable column"
-msgstr "คอลัมน์การแก้ไขได้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "Flows From"
+msgstr "ไหลต่อมาจาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "ปุ่มประกอบที่แปด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "หน้าต่างย่อยของ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "คอลัมน์การเติมจุดไข่ปลา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Embeds"
+msgstr "ฝังรวม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Embedded By"
 msgstr "ฝังรวมโดย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Embeds"
-msgstr "ฝังรวม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Popup For"
+msgstr "ผุดหน้าต่างสำหรับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
-msgid "End"
-msgstr "ท้าย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "หน้าต่างแม่ของ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Described By"
+msgstr "บรรยายโดย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "ป้อนรายชื่อชนิดของคอลัมน์สำหรับแหล่งเก็บข้อมูลนี้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Description For"
+msgstr "คำบรรยายสำหรับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "ป้อนค่าต่างๆ ที่จะใช้ในแต่ละแถว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "รายชื่อของคลาสของสไตล์ต่างๆ ที่ใช้กับวิดเจ็ตนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "การเติมเต็มการป้อน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "รายชื่อคีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
-msgid "Error"
-msgstr "ข้อผิดพลาด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "ชื่อชิ้นออบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Etched In"
-msgstr "กรีดร่องบุ๋มลง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "คำบรรยายออบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Etched Out"
-msgstr "กรีดร่องนูนขึ้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกควบคุมโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Event Box"
-msgstr "กล่องรับเหตุการณ์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นตัวควบคุมออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
-msgid "Expand"
-msgstr "ขยาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกปิดป้ายโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Expanded"
-msgstr "ขยาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นป้ายสำหรับออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Expander"
-msgstr "ช่องพับเก็บ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นสมาชิกของกลุ่มของออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Exposure"
-msgstr "เผยให้เห็น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"ระบุว่าออบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ "
+"ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Extended"
-msgstr "ขยาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
+"ในแบบการไหลของข้อความ)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "บีบมาก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อมาจาก AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
+"ในแบบการไหลของข้อความ)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "ขยายมาก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI "
+"นอกเหนือจากนั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Family column"
-msgstr "คอลัมน์ตระกูล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"ระบุว่าออบเจกต์ฝังรวมเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง กล่าวคือ "
+"เนื้อหาของออบเจกต์นี้ไหลล้อมรอบเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "ปุ่มประกอบที่ห้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr "ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' คือระบุว่าเนื้อหาของออบเจกต์นี้ถูกฝังรวมแบบเห็นได้ในอีกออบเจกต์หนึ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่ห้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างผุดขึ้นของอีกออบเจกต์หนึ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างแม่ของอีกออบเจ็กต์หนึ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr "ระบุว่ามีออบเจกต์อื่นให้คำบรรยายละเอียดแก่ออบเจกต์นี้ ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "วิดเจ็ตเลือกแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ให้คำบรรยายละเอียดแก่อีกออบเจกต์หนึ่ง ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "File Filter"
-msgstr "ตัวกรองแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Queue"
+msgstr "คิว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
-msgid "File Name"
-msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Immediate"
+msgstr "ทันที"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "File Selection"
-msgstr "การเลือกแฟ้ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Insert Before"
+msgstr "แทรกก่อนหน้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
-msgid "Fill"
-msgstr "เติมเต็ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Insert After"
+msgstr "แทรกต่อท้าย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มแรก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "ลบช่อง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Fixed"
-msgstr "ตรึงตำแหน่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Number of items"
+msgstr "จำนวนรายการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Flows From"
-msgstr "ไหลต่อมาจาก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "จำนวนรายการในกล่อง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Flows To"
-msgstr "ไหลต่อไปยัง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "กล่องแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Focus Change"
-msgstr "ย้ายโฟกัส"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "กล่องแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Follow State column"
-msgstr "คอลัมน์การติดตามสถานะ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Window"
+msgstr "หน้าต่าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Font Button"
-msgstr "ปุ่มแบบอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "North West"
+msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Font Description column"
-msgstr "คอลัมน์คำบรรยายแบบอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "North"
+msgstr "เหนือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Font Selection"
-msgstr "การเลือกแบบอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "North East"
+msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "West"
+msgstr "ตะวันตก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Font column"
-msgstr "คอลัมน์แบบอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "East"
+msgstr "ตะวันออก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "คอลัมน์ชื่อสีตัวอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "South West"
+msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "คอลัมน์สีตัวอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "South"
+msgstr "ใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สี่"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "South East"
+msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Frame"
-msgstr "กรอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Static"
+msgstr "ตายตัว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Free"
-msgstr "อิสระ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "เส้นโค้งแกมม่า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Grow Only"
-msgstr "ขยายตัวอย่างเดียว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "รูปไตเติล"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Utility"
+msgstr "อรรถประโยชน์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ ส่วนเลิกใช้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Half"
-msgstr "ครึ่งหนึ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Handle Box"
-msgstr "กล่องมือจับ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "เมนูแบบดึงลง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "คอลัมน์การมีช่องป้อน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "เมนูผุดขึ้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Height column"
-msgstr "คอลัมน์ความสูง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Tooltip"
+msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
-msgid "Horizontal"
-msgstr "แนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Notification"
+msgstr "การแจ้งเตือน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "การจัดเรียงแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Top Level"
+msgstr "ระดับบนสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Popup"
+msgstr "ผุดขึ้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "กล่องแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Offscreen"
+msgstr "นอกจอ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Mouse"
+msgstr "เมาส์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "การเติมช่องว่างแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Always Center"
+msgstr "กลางเสมอ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "กลางหน้าต่างแม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "ช่องแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "หน้าต่างนอกจอ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "ไม้บรรทัดแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "โครงเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Position"
+msgstr "ตำแหน่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "แถบเลื่อนตามแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "ตำแหน่งของรายการเมนูในโครงเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "เส้นแบ่งแนวนอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "แก้ไข&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Use Underline"
+msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "ปุ่มประกอบ Hyper"
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Related Action"
+msgstr "ฟังก์ชันกระทำการที่เกี่ยวข้อง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "Icon"
-msgstr "ไอคอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "วาดแสดงด้วยฟังก์ชันกระทำการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "โรงงานไอคอน"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Click"
+msgstr "คลิก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "คอลัมน์ชื่อไอคอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "แหล่งไอคอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "รายการเมนูภาพ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Icon View"
-msgstr "ช่องแสดงไอคอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "Stock Item"
+msgstr "รายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Icons only"
-msgstr "ไอคอนเท่านั้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Accel Group"
+msgstr "กลุ่มคีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "If Valid"
-msgstr "ถ้าทำได้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับรายการเมนูนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"ถ้าเปิดใช้ อักขระขีดล่างที่ปรากฏในข้อความจะเป็นเครื่องหมายว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสย่อของคีย์ด่วน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "รายการเมนูกา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "รายการเมนูภาพ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "รายการเมนูวิทยุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Immediate"
-msgstr "ทันที"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "รายการเมนูเส้นแบ่ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "In"
-msgstr "บุ๋มลง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "แถบเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Inches"
-msgstr "นิ้ว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Left to Right"
+msgstr "ซ้ายไปขวา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "คอลัมน์ความไม่สม่ำเสมอ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Right to Left"
+msgstr "ขวาไปซ้าย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "บนลงล่าง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "ล่างขึ้นบน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "แถบเครื่องมือ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Horizontal"
+msgstr "แนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Vertical"
+msgstr "แนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Icons only"
+msgstr "ไอคอนเท่านั้น"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Text only"
+msgstr "ข้อความเท่านั้น"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องมือในแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "กล่องอุปกรณ์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Invalid"
+msgstr "ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือขนาดเล็ก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือขนาดใหญ่"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "ลากวาง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "ตำแหน่งของกลุ่มเครื่องมือในกล่องอุปกรณ์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Middle"
+msgstr "กลาง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Half"
+msgstr "ครึ่งหนึ่ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Tool Button"
+msgstr "ปุ่มเครื่องมือ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
 msgstr ""
-"ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI "
-"นอกเหนือจากนั้น"
+"ไอคอนสำเร็จรูปที่จะแสดงบนรายการ (เลือกจากไอคอนสำเร็จรูปของ GTK+ หรือจากโรงงานไอคอน)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "ปุ่มเครื่องมือวิทยุ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "ปุ่มเครื่องมือเมนู"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Handle Box"
+msgstr "กล่องมือจับ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Right"
+msgstr "ขวา"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Top"
+msgstr "บน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Bottom"
+msgstr "ล่าง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "In"
+msgstr "บุ๋มลง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Out"
+msgstr "นูนขึ้น"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Etched In"
+msgstr "กรีดร่องบุ๋มลง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Etched Out"
+msgstr "กรีดร่องนูนขึ้น"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Attributes"
+msgstr "แอตทริบิวต์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Word"
+msgstr "คำ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Character"
+msgstr "อักขระ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Word Character"
+msgstr "คำและอักขระ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "แอตทริบิวต์ของ pango สำหรับฉลากนี้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Text Entry"
+msgstr "ช่องป้อนข้อความ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปหลัก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปรอง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf ของไอคอนหลัก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf ของไอคอนรอง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "ชื่อไอคอนหลัก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "ชื่อไอคอนรอง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "ไอคอนหลักเรียกใช้ได้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "ไอคอนรองเรียกใช้ได้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "ไอคอนหลักรับรู้โฟกัส"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "ไอคอนรองรับรู้โฟกัส"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "อัตราส่วนความคืบหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "ความคืบหน้าต่อระลอก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "มีการกำหนดอักขระพรางตัวอักษร"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Activate"
+msgstr "เรียกใช้"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Text View"
+msgstr "ช่องแสดงข้อความ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Stock Button"
+msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Response ID"
+msgstr "หมายเลขคำตอบ"
+
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Press"
+msgstr "กด"
+
+#. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์ถูกควบคุมโดยอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป"
+msgid "Release"
+msgstr "ปล่อย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับปุ่มนี้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "ปุ่มสลับ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Check Button"
+msgstr "กล่องกา"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Spin Button"
+msgstr "ปุ่มปรับเลข"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "If Valid"
+msgstr "ถ้าทำได้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Radio Button"
+msgstr "ปุ่มวิทยุ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Switch"
+msgstr "สวิตช์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Select Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Create Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Scale Button"
+msgstr "ปุ่มควบคุมอัตราส่วน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Volume Button"
+msgstr "ปุ่มควบคุมความดัง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "วิดเจ็ตเลือกแฟ้ม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "วิดเจ็ตเลือกโปรแกรม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Color Button"
+msgstr "ปุ่มสี"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid "Font Button"
+msgstr "ปุ่มแบบอักษร"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Combo Box"
+msgstr "กล่องคอมโบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "On"
+msgstr "เปิด"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid "Off"
+msgstr "ปิด"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "ข้อความในกล่องคอมโบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid "Items"
+msgstr "รายการ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "รายชื่อของรายการที่จะแสดงในกล่องคอมโบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "แถบความคืบหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Continuous"
+msgstr "ต่อเนื่อง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Discrete"
+msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "ขนาดของไอคอนสำเร็จรูป"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "กล่องโต้ตอบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Insert Row"
+msgstr "แทรกแถว"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Before"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Insert Column"
+msgstr "แทรกคอลัมน์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Remove Row"
+msgstr "ลบแถว"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Remove Column"
+msgstr "ลบคอลัมน์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Expand"
+msgstr "ขยาย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Shrink"
+msgstr "หด"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Grid"
+msgstr "ตะแกรง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Rows"
+msgstr "แถว"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Columns"
+msgstr "คอลัมน์"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "จำนวนแถวของตะแกรงนี้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์ของตะแกรงนี้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "ช่องแนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "ช่องแนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Notebook"
+msgstr "สมุดบันทึก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "แทรกหน้าก่อนหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "แทรกหน้าต่อท้าย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Remove Page"
+msgstr "ลบหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Number of pages"
+msgstr "จำนวนหน้า"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Delayed"
+msgstr "หน่วงเวลา"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Calendar"
+msgstr "ปฏิทิน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "แถบเลื่อน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "แถบเลื่อนตามแนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Button Box"
+msgstr "กล่องเรียงปุ่ม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Spread"
+msgstr "กระจาย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Edge"
+msgstr "ขอบ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "เส้นแบ่งแนวนอน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "เส้นแบ่งแนวตั้ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Status Bar"
+msgstr "แถบสถานะ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Accel Label"
+msgstr "ฉลากคีย์ด่วน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Arrow"
+msgstr "ลูกศร"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Up"
+msgstr "ขึ้น"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Down"
+msgstr "ลง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Layout"
+msgstr "ผัง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Fixed"
+msgstr "ตรึงตำแหน่ง"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "พื้นที่วาด"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Info Bar"
+msgstr "แถบข้อมูล"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Info"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Other"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "Top Left"
+msgstr "บนซ้าย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "ล่างซ้าย"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Top Right"
+msgstr "บนขวา"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "ล่างขวา"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "About Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+msgid "MIT X11"
+msgstr "X11 ของ MIT"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
 msgstr ""
-"ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ "
-"ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว"
+"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ แล้วระบุชื่อ/"
+"ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น คุณก็ควรแสดงรายชื่อผู้แปลทั้งหมด "
+"แล้วไม่ต้องกำหนดข้อความนี้ให้แปลได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นตัวควบคุมอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกสี"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นป้ายสำหรับอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นสมาชิกของกลุ่มของอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์ถูกปิดป้ายโดยอ็อบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งอ็อบเจกต์ขึ้นไป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นหน้าต่างแม่ของอีกอ็อบเจ็กต์หนึ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์เป็นหน้าต่างผุดขึ้นของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Ok"
+msgstr "ตกลง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "ระบุว่าอ็อบเจกต์ให้คำบรรยายละเอียดแก่อีกอ็อบเจกต์หนึ่ง ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "ระบุว่ามีอ็อบเจกต์อื่นให้คำบรรยายละเอียดแก่อ็อบเจกต์นี้ ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Yes, No"
+msgstr "ใช่, ไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"ระบุว่าอ็อบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อมาจาก AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
-"ในแบบการไหลของข้อความ)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "ตกลง, ยกเลิก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"ระบุว่าอ็อบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น "
-"ในแบบการไหลของข้อความ)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Color Selection"
+msgstr "การเลือกสี"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"ระบุว่าอ็อบเจกต์ฝังรวมเนื้อหาของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง กล่าวคือ "
-"เนื้อหาของอ็อบเจกต์นี้ไหลล้อมรอบเนื้อหาของอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Font Selection"
+msgstr "การเลือกแบบอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "คอลัมน์ขนาดตัวบ่งชี้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Assistant"
+msgstr "เครื่องมือช่วย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Info"
-msgstr "ข้อมูล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "จำนวนหน้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "เสร็จสมบูรณ์ขณะเริ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Insert After"
-msgstr "แทรกต่อท้าย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Content"
+msgstr "เนื้อหา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Insert Before"
-msgstr "แทรกก่อนหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Intro"
+msgstr "เกริ่น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Insert Column"
-msgstr "แทรกคอลัมน์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Confirm"
+msgstr "ยืนยัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "แทรกหน้าต่อท้าย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Summary"
+msgstr "สรุป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "แทรกหน้าก่อนหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "จำนวนหน้าในเครื่องมือช่วยนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Insert Row"
-msgstr "แทรกแถว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr "กำหนดว่าจะทำเครื่องหมายหน้านี้ว่าเสร็จสมบูรณ์ขณะเริ่มไม่ว่าผู้ใช้จะใส่ข้อมูลขาเข้าอะไรหรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid "Intro"
-msgstr "เกริ่น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Invalid"
-msgstr "ไม่ถูกต้อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Link Button"
+msgstr "ปุ่มลิงก์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr "ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' คือระบุว่าเนื้อหาของอ็อบเจกต์นี้ถูกฝังรวมแบบเห็นได้ในอีกอ็อบเจกต์หนึ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "ช่องเลือกรายการล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "มีการกำหนดอักขระพรางตัวอักษร"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก่อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Italic"
-msgstr "ตัวเอียง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Items"
-msgstr "รายการ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Key Press"
-msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Size Group"
+msgstr "กลุ่มจัดขนาด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Key Release"
-msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Widgets"
+msgstr "วิดเจ็ต"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Keycode column"
-msgstr "คอลัมน์รหัสปุ่ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Both"
+msgstr "ทั้งสองอย่าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Label For"
-msgstr "เป็นป้ายสำหรับ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "รายชื่อวิดเจ็ตที่อยู่ในกลุ่มนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Labelled By"
-msgstr "ปิดป้ายโดย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Window Group"
+msgstr "กลุ่มหน้าต่าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Language column"
-msgstr "คอลัมน์ภาษา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Adjustment"
+msgstr "เครื่องมือปรับค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือขนาดใหญ่"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "คีย์ด่วนสำหรับการกระทำนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Layout"
-msgstr "ผัง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "การกระทำจากปุ่มสลับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Radio Action"
+msgstr "การกระทำจากปุ่มวิทยุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Recent Action"
+msgstr "การกระทำล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
-msgid "Left"
-msgstr "ซ้าย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Action Group"
+msgstr "กลุ่มการกระทำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Left to Right"
-msgstr "ซ้ายไปขวา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "การเติมเต็มการป้อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "เส้นตรง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "โรงงานไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Link Button"
-msgstr "ปุ่มลิงก์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "แหล่งไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "List"
-msgstr "รายการเลือก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "รายชื่อแหล่งสำหรับโรงงานไอคอนนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "List Item"
-msgstr "รายการในรายการเลือก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "List Store"
+msgstr "ที่เก็บข้อมูลรายชื่อ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Data"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "ป้อนรายชื่อชนิดของคอลัมน์สำหรับแหล่งเก็บข้อมูลนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "List Store"
-msgstr "ที่เก็บข้อมูลรายชื่อ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "ป้อนค่าต่างๆ ที่จะใช้ในแต่ละแถว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "รายชื่อวิดเจ็ตที่อยู่ในกลุ่มนี้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Tree Store"
+msgstr "ที่เก็บข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Lock Key"
-msgstr "ปุ่ม CapsLock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "ตัวกรองโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Low"
-msgstr "ต่ำ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "ตัวเรียงลำดับโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Markup column"
-msgstr "คอลัมน์มาร์กอัป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "การเลือกในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Member Of"
-msgstr "สมาชิกของ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Single"
+msgstr "เส้นเดี่ยว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "แถบเมนู"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Browse"
+msgstr "ท่องสำรวจ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "โครงเมนู"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Multiple"
+msgstr "หลายรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "ปุ่มเครื่องมือเมนู"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Tree View"
+msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบข้อความ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "ปุ่มประกอบ Meta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Ascending"
+msgstr "จากน้อยไปหามาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "Middle"
-msgstr "กลาง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Descending"
+msgstr "จากมากไปหาน้อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "จิปาถะ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Grow Only"
+msgstr "ขยายตัวอย่างเดียว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Model column"
-msgstr "คอลัมน์โมเดล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Icon View"
+msgstr "ช่องแสดงไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก่อน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลังของเซลล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Mouse"
-msgstr "เมาส์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลังของเซลล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Multiple"
-msgstr "หลายรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "คอลัมน์ RGBA ของเซลล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
-msgid "Never"
-msgstr "ไม่ใช้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "Width column"
+msgstr "คอลัมน์ความกว้าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "ลูกของโหนด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Height column"
+msgstr "คอลัมน์ความสูง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "North"
-msgstr "เหนือ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "การเติมช่องว่างแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "North East"
-msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "North West"
-msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "การเติมช่องว่างแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Notebook"
-msgstr "สมุดบันทึก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Notification"
-msgstr "การแจ้งเตือน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "การจัดเรียงแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "จำนวนหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Number of items"
-msgstr "จำนวนรายการ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "การจัดเรียงแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
-msgid "Number of pages"
-msgstr "จำนวนหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "จำนวนหน้าในเครื่องมือช่วยนี้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "คอลัมน์การรับรู้โฟกัส"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "ชื่อชิ้นอ็อบเจกต์ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Visible column"
+msgstr "คอลัมน์การปรากฏ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Oblique"
-msgstr "ตัวเอน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะเป็นแหล่งสำหรับอ่านค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
-msgid "Off"
-msgstr "ปิด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "ตัววาดข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Ok"
-msgstr "ตกลง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Alignment column"
+msgstr "คอลัมน์การจัดเรียง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "ตกลง, ยกเลิก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Attributes column"
+msgstr "คอลัมน์แอตทริบิวต์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "On"
-msgstr "เปิด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "คอลัมน์ชื่อสีพื้นหลัง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Open"
-msgstr "เปิด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Background Color column"
+msgstr "คอลัมน์สีพื้นหลัง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Option Menu"
-msgstr "เมนูตัวเลือก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Editable column"
+msgstr "คอลัมน์การแก้ไขได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Orientation column"
-msgstr "คอลัมน์แนววาง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "คอลัมน์การเติมจุดไข่ปลา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
-msgid "Other"
-msgstr "อื่นๆ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Family column"
+msgstr "คอลัมน์ตระกูล"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Out"
-msgstr "นูนขึ้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Font column"
+msgstr "คอลัมน์แบบอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Paned"
-msgstr "ช่องแบ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Font Description column"
+msgstr "คอลัมน์คำบรรยายแบบอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "หน้าต่างแม่ของ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "คอลัมน์ชื่อสีตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "คอลัมน์สถานะการปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "คอลัมน์สีตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "คอลัมน์สถานะการเปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Language column"
+msgstr "คอลัมน์ภาษา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "ตัววาด Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Markup column"
+msgstr "คอลัมน์มาร์กอัป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "คอลัมน์ Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Rise column"
+msgstr "คอลัมน์การยกลอย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Pixels"
-msgstr "พิกเซล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Scale column"
+msgstr "คอลัมน์ขนาดย่อ-ขยาย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "การเลื่อนเมาส์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "คอลัมน์โหมดย่อหน้าเดียว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Size column"
+msgstr "คอลัมน์ขนาด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Popup"
-msgstr "ผุดขึ้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Data column"
+msgstr "คอลัมน์ข้อมูล"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Popup For"
-msgstr "ผุดหน้าต่างสำหรับ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "บีบสุดขีด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "เมนูผุดขึ้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "บีบมาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
-msgid "Position"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Condensed"
+msgstr "บีบ"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Press"
-msgstr "กด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "บีบเล็กน้อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "ไอคอนหลักเรียกใช้ได้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "ขยายเล็กน้อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "ชื่อไอคอนหลัก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Expanded"
+msgstr "ขยาย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf ของไอคอนหลัก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "ขยายมาก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "ไอคอนหลักรับรู้โฟกัส"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "ขยายสุดขีด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Stretch column"
+msgstr "คอลัมน์การยืด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนหลัก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "คอลัมน์การขีดฆ่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปหลัก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "Oblique"
+msgstr "ตัวเอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "แถบความคืบหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Italic"
+msgstr "ตัวเอียง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "อัตราส่วนความคืบหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "Style column"
+msgstr "คอลัมน์สไตล์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "ความคืบหน้าต่อระลอก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Text column"
+msgstr "คอลัมน์ข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "ตัววาดความคืบหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "Double"
+msgstr "เส้นคู่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Property Change"
-msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "Low"
+msgstr "ต่ำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "ห่างออก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "Underline column"
+msgstr "คอลัมน์การขีดเส้นใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Proximity In"
-msgstr "เข้าใกล้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Pulse column"
-msgstr "คอลัมน์ระลอก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "Variant column"
+msgstr "คอลัมน์แบบย่อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
-msgid "Question"
-msgstr "คำถาม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "Weight column"
+msgstr "คอลัมน์ความหนา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Queue"
-msgstr "คิว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "คอลัมน์ความกว้างเป็นอักขระ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Radio Action"
-msgstr "การกระทำจากปุ่มวิทยุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "คอลัมน์โหมดการตัดบรรทัด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Radio Button"
-msgstr "ปุ่มวิทยุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "คอลัมน์ความกว้างสำหรับการตัดบรรทัด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "รายการเมนูวิทยุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "คอลัมน์ RGBA ของสีพื้นหลัง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "ปุ่มเครื่องมือวิทยุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "คอลัมน์ RGBA ของสีตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Radio column"
-msgstr "คอลัมน์ปุ่มวิทยุ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "ความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Range"
-msgstr "ช่วง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "ตัววาดคีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Recent Action"
-msgstr "การกระทำล่าสุด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "ช่องเลือกรายการล่าสุด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "คอลัมน์โหมดคีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่าสุด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Shift Key"
+msgstr "ปุ่ม Shift"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Related Action"
-msgstr "ฟังก์ชันกระทำการที่เกี่ยวข้อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Lock Key"
+msgstr "ปุ่ม CapsLock"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Release"
-msgstr "ปล่อย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Control Key"
+msgstr "ปุ่ม Control"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "การปล่อยประกอบปุ่ม"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Alt Key"
+msgstr "ปุ่ม Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Remove Column"
-msgstr "ลบคอลัมน์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "ปุ่มประกอบที่ห้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Remove Page"
-msgstr "ลบหน้า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "ปุ่มประกอบที่หก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "ลบวิดเจ็ตแม่"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "ปุ่มประกอบที่เจ็ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Remove Row"
-msgstr "ลบแถว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "ปุ่มประกอบที่แปด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "ลบช่อง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มแรก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Response ID"
-msgstr "หมายเลขคำตอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
-msgid "Right"
-msgstr "ขวา"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สาม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Right to Left"
-msgstr "ขวาไปซ้าย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สี่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Rise column"
-msgstr "คอลัมน์การยกลอย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่ห้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Ruler"
-msgstr "ไม้บรรทัด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "ปุ่มประกอบ Super"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "ปุ่มประกอบ Hyper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Scale Button"
-msgstr "ปุ่มควบคุมอัตราส่วน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "ปุ่มประกอบ Meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Scale column"
-msgstr "คอลัมน์ขนาดย่อ-ขยาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "การปล่อยประกอบปุ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Scroll"
-msgstr "เลื่อนกรอบ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "ปุ่มประกอบทั้งหมด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "คอลัมน์ปุ่มประกอบคีย์ด่วน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Keycode column"
+msgstr "คอลัมน์รหัสปุ่ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "ไอคอนรองเรียกใช้ได้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "ตัววาดคอมโบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "ชื่อไอคอนรอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "คอลัมน์การมีช่องป้อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf ของไอคอนรอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Model column"
+msgstr "คอลัมน์โมเดล"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "ไอคอนรองรับรู้โฟกัส"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Text Column column"
+msgstr "คอลัมน์หมายเลขคอลัมน์ของข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "มาร์กอัปของคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "ตัววาดปุ่มปรับเลข"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับไอคอนรอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "คอลัมน์เครื่องมือปรับค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปรอง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "คอลัมน์อัตราการไต่ค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Select Folder"
-msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Digits column"
+msgstr "คอลัมน์จำนวนหลักตัวเลข"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "บีบเล็กน้อย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "ตัววาด Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "ขยายเล็กน้อย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Follow State column"
+msgstr "คอลัมน์การติดตามสถานะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "คอลัมน์การรับรู้โฟกัส"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "คอลัมน์ชื่อไอคอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "รายการเมนูเส้นแบ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "คอลัมน์ Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "คอลัมน์สถานะการปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "คอลัมน์สถานะการเปิดของช่องพับเก็บ Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "คอลัมน์รายละเอียดรายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Stock column"
+msgstr "คอลัมน์รายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "คอลัมน์ขนาดรายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "ตัววาดความคืบหน้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Orientation column"
+msgstr "คอลัมน์แนววาง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "ปุ่มประกอบที่เจ็ด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Pulse column"
+msgstr "คอลัมน์ระลอก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Shift Key"
-msgstr "ปุ่ม Shift"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Shrink"
-msgstr "หด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Single"
-msgstr "เส้นเดี่ยว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Value column"
+msgstr "คอลัมน์ค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "คอลัมน์โหมดย่อหน้าเดียว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Inverted column"
+msgstr "กลับด้านคอลัมน์"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "ปุ่มประกอบที่หก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "ตัววาดไอคอนหมุน"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Size Group"
-msgstr "กลุ่มจัดขนาด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Active column"
+msgstr "คอลัมน์การเปิดทำงาน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Size column"
-msgstr "คอลัมน์ขนาด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "ตัววาดปุ่มสลับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Activatable column"
+msgstr "คอลัมน์การเรียกใช้ได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือขนาดเล็ก"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "คอลัมน์ความไม่สม่ำเสมอ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "South"
-msgstr "ใต้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "คอลัมน์ขนาดตัวบ่งชี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "South East"
-msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Radio column"
+msgstr "คอลัมน์ปุ่มวิทยุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "South West"
-msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Status Icon"
+msgstr "ไอคอนสถานะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "วิดเจ็ตพิเศษ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "ที่พักข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Spin Button"
-msgstr "ปุ่มปรับเลข"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "ที่พักข้อความป้อน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "ตัววาดปุ่มปรับเลข"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Text Tag"
+msgstr "แท็กข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "รูปไตเติล"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "ตารางแท็กข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Spline"
-msgstr "หมุดเส้นโค้ง"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "File Filter"
+msgstr "ตัวกรองแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Spread"
-msgstr "กระจาย"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Mime Types"
+msgstr "ชนิด Mime"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
-msgid "Start"
-msgstr "ต้น"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Patterns"
+msgstr "แพตเทิร์น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Static"
-msgstr "ตายตัว"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "รายชื่อของชนิด MIME ที่จะเพิ่มในตัวกรอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Status Bar"
-msgstr "แถบสถานะ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "รายชื่อของแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มที่จะเพิ่มในตัวกรอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Status Icon"
-msgstr "ไอคอนสถานะ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "ตัวกรองรายการล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Stock Button"
-msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่จะเพิ่มในตัวกรอง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "คอลัมน์รายละเอียดรายการสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "ตัวจัดการรายการล่าสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Stock Item"
-msgstr "รายการสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+msgid "Toplevels"
+msgstr "ระดับบนสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "คอลัมน์ขนาดรายการสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "Containers"
+msgstr "เครื่องบรรจุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Stock column"
-msgstr "คอลัมน์รายการสำเร็จรูป"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+msgid "Control and Display"
+msgstr "เครื่องควบคุมและแสดงผล"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Stretch column"
-msgstr "คอลัมน์การยืด"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "วิดเจ็ตเชิงประกอบ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "คอลัมน์การขีดฆ่า"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "จิปาถะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Structure"
-msgstr "โครงสร้าง"
+#~ msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+#~ msgstr "เครื่องมือออกแบบ GUI;ส่วนติดต่อผู้ใช้;เครื่องมือสร้าง UI;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Style column"
-msgstr "คอลัมน์สไตล์"
+#~ msgid "Drag %s and Drop to %s"
+#~ msgstr "ลาก %s ไปวางที่ %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Substructure"
-msgstr "โครงสร้างย่อย"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ราก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "หน้าต่างย่อยของ"
+#~ msgid "Show Class Field"
+#~ msgstr "แสดงเขตข้อมูลคลาส"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Summary"
-msgstr "สรุป"
+#~ msgid "Whether to show the class field at the top"
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเขตข้อมูลคลาสที่ด้านบนหรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "ปุ่มประกอบ Super"
+#~ msgid "Class Field"
+#~ msgstr "เขตข้อมูลคลาส"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Table"
-msgstr "ตาราง"
+#~ msgid "The class field string"
+#~ msgstr "ข้อความเขตข้อมูลคลาส"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "ที่พักข้อความ"
+#~ msgid "Level Bar"
+#~ msgstr "แถบบอกระดับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "ที่พักข้อความ"
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Text Column column"
-msgstr "คอลัมน์หมายเลขคอลัมน์ของข้อความ"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Text Entry"
-msgstr "ช่องป้อนข้อความ"
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือผู้ใช้ออนไลน์ได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวนอน"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม เพื่อจะแสดง URL: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "ตัววาดข้อความ"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนาออนไลน์ได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Text Tag"
-msgstr "แท็กข้อความ"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_เปิด…"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "ตารางแท็กข้อความ"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เนื้อ_หา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงข้อความตามแนวตั้ง"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Text View"
-msgstr "ช่องแสดงข้อความ"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "เรียกคืนการกระทำที่ทำไปแล้ว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "Text below icons"
-msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนไปแล้ว"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "Text column"
-msgstr "คอลัมน์ข้อความ"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "คลิปบอร์ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Text only"
-msgstr "ข้อความเท่านั้น"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "หมายเลขคอลัมน์ในโมเดลที่จะเป็นแหล่งสำหรับอ่านค่า"
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "รายการในกล่องคอมโบนี้"
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "โหมดปัจจุบันของตัวชึ้ในพื้นที่ทำงาน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "จำนวนรายการในกล่อง"
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "DnD"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก"
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "DnD หลายรายการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "จำนวนเต็ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "แอตทริบิวต์ของ pango สำหรับฉลากนี้"
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "ตำแหน่งของรายการเมนูในโครงเมนู"
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "จำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องมือในแถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ"
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Strv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"ไอคอนสำเร็จรูปที่จะแสดงบนรายการ (เลือกจากไอคอนสำเร็จรูปของ GTK+ หรือจากโรงงานไอคอน)"
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ของสตริง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับปุ่มนี้"
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "เลขทศนิยม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับรายการเมนูนี้"
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "เลขทศนิยม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "ข้อความของรายการเมนู"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "บูลีน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "The text to display"
-msgstr "ข้อความที่จะแสดง"
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "ค่าบูลีน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "ปุ่มเมาส์ปุ่มที่สาม"
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "เพิ่ม %s ในคลิปบอร์ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "การกระทำจากปุ่มสลับ"
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "เพิ่มหลายรายการเข้าในคลิปบอร์ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "ปุ่มสลับ"
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "ลบ %s ออกจากคลิปบอร์ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "ตัววาดปุ่มสลับ"
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "ลบหลายรายการออกจากคลิปบอร์ด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ"
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "คัดลอก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "แถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "การแปลง %s ไปเป็นชนิด %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Tool Button"
-msgstr "ปุ่มเครื่องมือ"
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "การกำหนด %s ให้ใช้นโยบายการตั้งชื่อแบบ %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "_มีบริบทนำหน้า"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Tooltip"
-msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
-msgid "Top"
-msgstr "บน"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "ค่า:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Top Left"
-msgstr "บนซ้าย"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "ค่าปัจจุบัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Top Level"
-msgstr "ระดับบนสุด"
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "ขีดล่าง:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Top Right"
-msgstr "บนขวา"
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "ค่าต่ำสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "บนลงล่าง"
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "ขีดบน:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Toplevels"
-msgstr "ระดับบนสุด"
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "ค่าสูงสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Tree Model"
-msgstr "โมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "ตัวกรองโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "ตัวเรียงลำดับโมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "การเลือกในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Tree Store"
-msgstr "ที่เก็บข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Tree View"
-msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "สร้างวิดเจ็ตราก"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "UI Manager"
-msgstr "ตัวจัดการ UI"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "ชนิด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "บีบสุดขีด"
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "ขยายสุดขีด"
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Underline column"
-msgstr "คอลัมน์การขีดเส้นใต้"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Up"
-msgstr "ขึ้น"
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "วาดแสดงด้วยฟังก์ชันกระทำการ"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "Use Underline"
-msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "Utility"
-msgstr "อรรถประโยชน์"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] คลาส '%s' จาก %s %d.%d นี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "Value column"
-msgstr "คอลัมน์ค่า"
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ ไม่รองรับในรูปแบบ libglade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Variant column"
-msgstr "คอลัมน์แบบย่อย"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
-msgid "Vertical"
-msgstr "แนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' ไม่รองรับในรูปแบบ libglade\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "การจัดเรียงแนวตั้ง"
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "คอลัมน์การจัดเรียงแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "กล่องแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' รองรับในรูปแบบ libglade เท่านั้น\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d แต่โครงการมุ่งใช้กับ %s %d.%d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "การเติมช่องว่างแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr "[%s] คุณสมบัติ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "คอลัมน์การเติมช่องว่างแนวตั้ง"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] คุณสมบัติการบรรจุ '%s' ของคลาส '%s' เริ่มมีในรูปแบบ GtkBuilder ใน %s %d.%d\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "ช่องแนวตั้ง"
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "กำหนดตัวเลือกในโครงการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "ไม้บรรทัดแนวตั้ง"
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มโครงการ:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวตั้ง"
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "ชื่อออบเจกต์ไม่ซ้ำกัน:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง"
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "ในโครงการ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "เส้นแบ่งแนวตั้ง"
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "ในหมู่วิดเจ็ตระดับบนสุด"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Viewport"
-msgstr "ช่องมอง"
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "แค็ตตาล็อก %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "แจ้งการปรากฏ"
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "มีบริบท"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Visible"
-msgstr "ปรากฏ"
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "หา"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Visible column"
-msgstr "คอลัมน์การปรากฏ"
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "ชนิดแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Volume Button"
-msgstr "ปุ่มควบคุมความดัง"
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
+#~ "คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
-msgid "Warning"
-msgstr "คำเตือน"
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Weight column"
-msgstr "คอลัมน์ความหนา"
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "West"
-msgstr "ตะวันตก"
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Width column"
-msgstr "คอลัมน์ความกว้าง"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "คอลัมน์ความกว้างเป็นอักขระ"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "ฟังก์ชันสร้าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Window"
-msgstr "หน้าต่าง"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "ฟังก์ชันที่สร้างวิดเจ็ตนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Window Group"
-msgstr "กลุ่มหน้าต่าง"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "สตริง 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Word"
-msgstr "คำ"
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "สตริง 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Word Character"
-msgstr "คำและอักขระ"
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดสตริงตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "คอลัมน์โหมดการตัดบรรทัด"
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "จำนวนเต็ม 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "คอลัมน์ความกว้างสำหรับการตัดบรรทัด"
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวแรกที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Yes, No"
-msgstr "ใช่, ไม่"
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "จำนวนเต็ม 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ แล้วระบุชื่อ/"
-"ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น คุณก็ควรแสดงรายชื่อผู้แปลทั้งหมด "
-"แล้วไม่ต้องกำหนดข้อความนี้ให้แปลได้"
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "หน้าต่างสั่งพิมพ์บนยูนิกซ์ของ GTK+"
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ไม่ได้ นอกจากจะเปิดใช้ตัวขีดเส้นใต้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าหน้ากระดาษ"
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกคุณสมบัติไว้"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบสั่งพิมพ์"
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้กับปุ่มการกระทำในกล่องโต้ตอบเท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
-#, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "การกำหนดคอลัมน์ให้กับ %s"
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ถูกกำหนดไว้ให้ควบคุมโดยการกระทำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< กำหนดคอลัมน์ใหม่ >"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "เพิ่มและลบคอลัมน์:"
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "เลือกรายการ GnomeUIInfo สำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
-msgid "Column type"
-msgstr "ชนิดของคอลัมน์"
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
-msgid "Column name"
-msgstr "ชื่อคอลัมน์"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "หา_ถัดไป"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "เพิ่มและลบแถว:"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_ย้อนตากลับ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "การแก้ไขแบบเรียงลำดับ:"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
-msgid "Entry Editable"
-msgstr "รายการแก้ไขได้"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
-msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr "กำหนดว่ารายการนี้สามารถแก้ไขได้หรือไม่"
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "เกมใ_หม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม หรือพาธสัมพัทธ์ หรือพาธเต็ม สำหรับเป็นแหล่งข้อมูลของ '%s' นี้ (Glade "
-"จะโหลดจากไดเรกทอรีโครงการในขณะทำงานนี้เท่านั้น)"
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "_พักเกม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_ตั้งต้นเกมใหม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดทิศทางของข้อความสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "บอกใ_บ้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "_คะแนน..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดขนาดไอคอนสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_จบเกม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดว่าคุณต้องการกำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้หรือไม่"
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "กำหนดสถานะสำหรับแหล่งของ '%s' นี้"
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ค่ามาตรฐาน"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ตั้งค่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตลูกที่กำหนดเอง"
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "แฟ้_มต่างๆ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ปุ่มสำเร็จรูป"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_หน้าต่าง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ฉลากและรูปภาพ"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "เ_กม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
-msgid "Configure button content"
-msgstr "ตั้งค่าเนื้อหาของปุ่ม"
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม ในรูปพาธเต็มหรือพาธสัมพัทธ์ สำหรับโหลดไอคอนสำหรับปุ่มเครื่องมือนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "เพิ่มเนื้อหาปุ่มที่กำหนดเอง"
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "ข้อความคำแนะนำเครื่องมือสำหรับวิดเจ็ตนี้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
-msgid "Stock button"
-msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป"
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "กลุ่มคีย์ด่วนสำหรับคีย์ด่วนที่มาจากรายการสำเร็จรูป"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "ใช้ฉลากและอาจมีรูปภาพ"
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "เซนติเมตร"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความฉลากแบบมาตรฐาน"
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "รายการเลือกแบบแบ่งคอลัมน์"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้วิดเจ็ตฉลากที่กำหนดเอง"
+#~ msgid "Combo Box Entry"
+#~ msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพสำเร็จรูปที่มีให้"
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "เส้นโค้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากชุดไอคอน"
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "วิดเจ็ตกำหนดเอง"
 
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
-msgid "Edit Label"
-msgstr "แก้ไขฉลาก"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "ขยาย"
 
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
-msgid "Edit Image"
-msgstr "แก้ไขรูปภาพ"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "การเลือกแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รูปภาพจากแฟ้มที่ระบุชื่อ"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "อิสระ"
 
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "กำหนดขนาดรูปภาพ"
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "เส้นโค้งแกมม่า"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้รายการสำเร็จรูป"
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "Gtk+ ส่วนเลิกใช้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "รายการสำเร็จรูป:"
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "ไม้บรรทัดแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "กำหนดฉลากและรูปภาพ:"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "ไอคอน"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"เริ่มจากเพิ่มชื่อสำหรับอ้างถึงไอคอนในช่องข้างล่างนี้ จากนั้นจึงเพิ่มและกำหนดแหล่งสำหรับไอคอนนั้นๆ "
-"ในช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้าเปิดใช้ "
+#~ "อักขระขีดล่างที่ปรากฏในข้อความจะเป็นเครื่องหมายว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสย่อของคีย์ด่วน"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"กำหนดคอลัมน์ต่างๆ ให้กับที่เก็บข้อมูลรายชื่อ การตั้งชื่อที่สื่อความหมายจะช่วยคุณดึงข้อมูลต่างๆ "
-"ได้สะดวกเมื่อจะกำหนดตัววาดเซลล์ (กดแป้น Delete หากต้องการลบคอลัมน์ที่เลือก)"
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "นิ้ว"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr ""
-"เพิ่ม ลบ และแก้ไขระเบียนข้อมูลต่างๆ (คุณสามารถใช้ Ctrl-N ในการเพิ่มระเบียนใหม่ และ Delete "
-"ในการลบระเบียนที่เลือกได้)"
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แอตทริบิวต์ในรายชื่อ"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "เส้นตรง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความมาร์กอัปของ Pango"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "รายการเลือก"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้แพตเทิร์น"
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "รายการในรายการเลือก"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างที่ต้องการในหน่วยจำนวนตัวอักษร"
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "เมนูตัวเลือก"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "การกำหนดให้ %s กำหนดความกว้างสูงสุดในหน่วยจำนวนตัวอักษร"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "พิกเซล"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดบรรทัดแบบปกติ"
+#~ msgid "Ruler"
+#~ msgstr "ไม้บรรทัด"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ข้อความบรรทัดเดียว"
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การตัดคำแบบเฉพาะของ Pango"
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "วิดเจ็ตพิเศษ"
 
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "แก้ไขรูปแบบของฉลาก"
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "หมุดเส้นโค้ง"
 
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
-msgid "Format label"
-msgstr "จัดรูปแบบข้อความฉลาก"
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "ที่พักข้อความ"
 
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "การตัดบรรทัดข้อความ"
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "ข้อความของรายการเมนู"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "ตัดบรรทัดข้อความแบบปกติ"
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "ข้อความที่จะแสดง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s เป็นแอตทริบิวต์"
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "โมเดลข้อมูลแบบต้นไม้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้คุณสมบัติ %s โดยตรง"
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "ไม้บรรทัดแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
-#, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "ดึง %s จากโมเดล (ชนิด %s)"
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "การแก้ไขแบบเรียงลำดับ:"
 
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
-msgid "unset"
-msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "รายการแก้ไขได้"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
-msgid "no model"
-msgstr "ไม่มีโมเดล"
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "ข้อความสถานะ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
-msgstr ""
-"กรุณาเลือกโมเดลข้อมูล และกำหนดคอลัมน์\n"
-"ในที่เก็บข้อมูลเสียก่อน"
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "ตำแหน่งในเครื่องมือวิเศษ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแหล่งสำเร็จรูป"
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากชุดไอคอน"
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนหลักจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแหล่งสำเร็จรูป"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "โหมดการเลือก"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากชุดไอคอน"
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "เลือกโหมดการเลือก"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้ไอคอนรองจากแฟ้มที่กำหนดชื่อ"
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "ตำแหน่งวาง"
 
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
-msgid "Primary icon"
-msgstr "ไอคอนหลัก"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "ไอคอนรอง"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "การกำหนดฟังก์ชันกระทำการของ %s"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ใช้การวาดด้วยฟังก์ชันกระทำการ"
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "ชนิดการบรรจุ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "การกำหนดให้ %s ไม่ต้องใช้ฟังก์ชันกระทำการในการวาด"
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "ข้อความสถานะ"
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "รูปแบบ 24 นาฬิกา"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "ตำแหน่งในเครื่องมือวิเศษ"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "สีพื้นหลัง"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "ผสมจุดสี"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "ข้อมูลแบบอักษร"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "โหมดการเลือก"
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "กล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมของ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "เลือกโหมดการเลือก"
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "โปรแกรมประยุกต์ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "ตำแหน่งวาง"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "แถบโปรแกรมประยุกต์ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement"
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "ปุ่มเลือกสีแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "พฤติกรรม"
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "ช่องแก้ไขวันที่แบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "ชนิดการบรรจุ"
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "เครื่อมือวิเศษแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "ขอบหน้าจอเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "รูปแบบ 24 นาฬิกา"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "หน้าจอมาตรฐานเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "สีพื้นหลัง"
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "ช่องเลือกแฟ้มแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "ปุ่มเลือกแบบอักษรแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Dither"
-msgstr "ผสมจุดสี"
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "HRef แบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Font Information"
-msgstr "ข้อมูลแบบอักษร"
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "ปุ่มเลือกไอคอนแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "GNOME About"
-msgstr "กล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมของ GNOME"
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "ช่องเลือกไอคอนแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME App"
-msgstr "โปรแกรมประยุกต์ GNOME"
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "กล่องข้อความแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "แถบโปรแกรมประยุกต์ GNOME"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "รูปภาพแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "ปุ่มเลือกสีแบบ GNOME"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "ช่องเลือกรูปภาพแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "ช่องแก้ไขวันที่แบบ GNOME"
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "กล่องคุณสมบัติแบบ GNOME"
 
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ GNOME"
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "GNOME UI ส่วนเลิกใช้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "เครื่อมือวิเศษแบบ GNOME"
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "ขอบหน้าจอเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "หน้าจอมาตรฐานเครื่องมือวิเศษแบบ GNOME"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "ช่องเลือกแฟ้มแบบ GNOME"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "โลโก้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "ปุ่มเลือกแบบอักษรแบบ GNOME"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "HRef แบบ GNOME"
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "จำนวนบันทึกสูงสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "ปุ่มเลือกไอคอนแบบ GNOME"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "ช่องเลือกไอคอนแบบ GNOME"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "วันจันทร์เป็นวันแรก"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "กล่องข้อความแบบ GNOME"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "การเติมช่องไฟ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "รูปภาพแบบ GNOME"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "ภาพ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "ช่องเลือกรูปภาพแบบ GNOME"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "ชื่อโปรแกรม"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "กล่องคุณสมบัติแบบ GNOME"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "รุ่นโปรแกรม"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI ส่วนเลิกใช้"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "ความสูงที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ GNOME"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "ความกว้างที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Generic"
-msgstr "ทั่วไป"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "แสดงเวลา"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Information"
-msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "เก็บบันทึกค่าตั้ง"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Logo"
-msgstr "โลโก้"
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "สีตัวอักษร"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้"
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "ความสูงเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Max Saved"
-msgstr "จำนวนบันทึกสูงสุด"
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "จำนวนรายการประวัติสูงสุดที่จะบันทึกไว้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Message"
-msgstr "ข้อความ"
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "แฟ้มภาพ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Monday First"
-msgstr "วันจันทร์เป็นวันแรก"
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "ความกว้างเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Padding"
-msgstr "การเติมช่องไฟ"
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "สีตัวอักษรหัวเรื่อง"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Pixmap"
-msgstr "ภาพ"
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "ลายน้ำด้านบน"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Program Name"
-msgstr "ชื่อโปรแกรม"
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "ใช้อัลฟา"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Version"
-msgstr "รุ่นโปรแกรม"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "ใช่ส่งต่อข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของ GnomeDruidPage ภายใน GnomeDruid ทั้งหมด "
+#~ "ซึ่งช่วยให้วาดเนื้อหา \"รอบๆ\" ของหน้าได้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "ความสูงที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "ผู้ใช้"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "ความกว้างที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "ลายน้ำ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Show Time"
-msgstr "แสดงเวลา"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "พิเศษ"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "StatusBar"
-msgstr "แถบสถานะ"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "ลอย"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Store Config"
-msgstr "เก็บบันทึกค่าตั้ง"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "ล็อค"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "สีตัวอักษร"
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "ไม่ลอย"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "ความสูงเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "ไม่วางแนวนอน"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "จำนวนรายการประวัติสูงสุดที่จะบันทึกไว้"
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "ไม่วางแนวตั้ง"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "แฟ้มภาพ"
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างคอลัมน์"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "ความกว้างเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "ผ้าใบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "สีตัวอักษรหัวเรื่อง"
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "รายการไอคอนแบบ GNOME"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "ลายน้ำด้านบน"
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "ความกว้างไอคอน"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "กำหนดว่าให้ผู้ใช้แก้ไขข้อความของไอคอนได้หรือไม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr "กำหนดว่าข้อความตายตัวหรือไม่ ซึ่งจะไม่มีการคัดลอกโดย GnomeIconList"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "ใช้อัลฟา"
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "X สูงสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
-msgstr ""
-"ใช่ส่งต่อข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของ GnomeDruidPage ภายใน GnomeDruid ทั้งหมด "
-"ซึ่งช่วยให้วาดเนื้อหา \"รอบๆ\" ของหน้าได้"
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Y สูงสุด"
+
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "X ต่ำสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "User"
-msgstr "ผู้ใช้"
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Y ต่ำสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User Widget"
-msgstr "วิดเจ็ตผู้ใช้"
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Watermark"
-msgstr "ลายน้ำ"
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างแถว"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "พิเศษ"
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "ข้อความแก้ไขได้"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "ลอย"
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "ช่องว่างของข้อความ"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "ล็อค"
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "ข้อความตายตัว"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "ไม่ลอย"
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
+#~ msgstr "พิกัด X สูงสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "ไม่วางแนวนอน"
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "พิกัด Y สูงสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "ไม่วางแนวตั้ง"
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
+#~ msgstr "พิกัด X ต่ำสุด"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "ช่องว่างระหว่างคอลัมน์"
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "ผ้าใบ GNOME"
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างแถวของไอคอน"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "รายการไอคอนแบบ GNOME"
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างข้อความและไอคอน"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "ความกว้างไอคอน"
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "จำนวนพิกเซลต่อความยาวหนึ่งหน่วย"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "กำหนดว่าให้ผู้ใช้แก้ไขข้อความของไอคอนได้หรือไม่"
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "โหมดการเลือก"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-"GnomeIconList"
-msgstr "กำหนดว่าข้อความตายตัวหรือไม่ ซึ่งจะไม่มีการคัดลอกโดย GnomeIconList"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "Max X"
-msgstr "X สูงสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid "Max Y"
-msgstr "Y สูงสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Min X"
-msgstr "X ต่ำสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Min Y"
-msgstr "Y ต่ำสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "ช่องว่างระหว่างแถว"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Text Editable"
-msgstr "ข้อความแก้ไขได้"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "ช่องว่างของข้อความ"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Static"
-msgstr "ข้อความตายตัว"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum X coordinate"
-msgstr "พิกัด X สูงสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum Y coordinate"
-msgstr "พิกัด Y สูงสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum X coordinate"
-msgstr "พิกัด X ต่ำสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum Y coordinate"
-msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างคอลัมน์ของไอคอน"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างแถวของไอคอน"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างข้อความและไอคอน"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "จำนวนพิกเซลต่อความยาวหนึ่งหน่วย"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The selection mode"
-msgstr "โหมดการเลือก"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 
 #~ msgid "Name :"
 #~ msgstr "ชื่อ :"
@@ -5349,9 +5883,6 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 #~ msgid "_Clipboard"
 #~ msgstr "_คลิปบอร์ด"
 
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "แสดงคลิปบอร์ด"
-
 #~ msgid "Context _Help"
 #~ msgstr "คู่_มือตามบริบท"
 
@@ -5504,7 +6035,7 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ระบุว่าอ็อบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับ (เช่น "
+#~ "ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับ (เช่น "
 #~ "ในแบบการไหลของข้อความ)"
 
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
@@ -5516,9 +6047,6 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล %s (%s)"
 
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "%s เปิดอยู่แล้ว"
-
 #~ msgid "Has Unsaved Changes"
 #~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
 
@@ -5565,9 +6093,6 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 #~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
 #~ msgstr "ไอคอน 16x16 สำหรับคลาสวิดเจ็ตนี้"
 
-#~ msgid "Menu Bar Editor"
-#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเมนู"
-
 #~ msgid "Gnome About"
 #~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมแบบ Gnome"
 
@@ -5588,29 +6113,11 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
 #~ "Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n"
 #~ "รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_ออก"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_บันทึก"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_ปิด"
 
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_ตัด"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_คัดลอก"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_แปะ"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_ลบ"
-
 #~ msgid "C_onsole"
 #~ msgstr "คอนโ_ซล"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]