[vino] Updated Odia Language along with FUEL implementation



commit 1f96dd7796b31d08823b3f40155c0c52475b09c3
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Sun Mar 24 18:21:59 2013 +0530

    Updated Odia Language along with FUEL implementation

 po/or.po |  425 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 7da054a..04ba281 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # $Id: or.po,v 1.5 2006/03/20 18:48:28 gmohanty Exp $
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 20:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:19+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ କେହି
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ"
 
@@ -72,20 +71,77 @@ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକମାନେ କିପରି ଦୂରରେ ରହି ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖିପାରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "ସହଭାଗ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_v)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରାଯିବ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ କିବୋର୍ଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ସମର୍ଥ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରବେଶକୁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_Y)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ UPnP router କୁ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ଏବଂ  ଅଗ୍ରସର କରାଇବାକୁ "
+"ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "ରାଉଟରରେ UPnP ଗୁଣଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "କେବଳ ଯଦି କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ (_O)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ସୁଦୂର ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
-#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -128,27 +184,32 @@ msgstr "ଶୁଣିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରା
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 #| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନାହିଁ, ସର୍ଭର ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ଶୁଣିବ। \n"
 "\n"
 "ଯଦି ଆପଣ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, "
-"ତେବେ ଏହାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଯେପରିକି: eth0, wifi0, lo, ..."
+"ତେବେ ଏହାକୁ ସେଟ "
+"କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: eth0, wifi0, lo ଏବଂ ସେହିପରି।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ଉପରେ ଧ୍ୟାନଦିଅନ୍ତୁ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "ଯଦି true, ତେବେ ସର୍ଭର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (5900) ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଅନ୍ୟ ଏକ ସଂଯୋଗିକୀକୁ "
@@ -160,13 +221,16 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "ଯଦି 'use_alternative_port' କିକୁ true ବୋଲି ବିନ୍ୟାସ କରୁଥିବା ସମୟରେ ସର୍ଭର ଯେଉଁ "
 "ସଂଯୋଗିକୀକୁ "
-"ଧ୍ଯାନ ଦେଇଥାଏ। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 5000 ରୁ 50000 ପରିସର ମଧ୍ୟରେ ଅଛି।"
+"ଧ୍ଯାନ ଦେଇଥାଏ। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 5000  ରୁ 50000 ସୀମା ମଧ୍ୟରେ ଅଛି।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Require encryption"
@@ -189,12 +253,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଛି"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
-#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
-#| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -205,25 +263,20 @@ msgid ""
 "connect."
 msgstr ""
 "ଡେସ୍କଟପକୁ ପ୍ରବେଶ ପାଇବାକୁ ଦୂର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇପାରିବା ବୈଧିକରଣ "
-"ଧାରାଗୁଡ଼ିକ "
-"ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ।\n"
+"ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ଉଲ୍ଲେଖିତ "
+"କରେ।\n"
 "\n"
 "ଦୁଇଟି ବୈଧିକରଣ ଧାରା ସମ୍ଭବ; \"vnc\" ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପୁର୍ବରୁ "
-"ପ୍ରବେଶ "
-"ସଙ୍କେତ ପଚାରେ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି vnc_password ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ), ଓ \"none\" "
-"ଯେଉଁଟାକି "
-"ଯେକୌଣସି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ।"
+"ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ "
+"ପଚାରେ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି vnc_password ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ), ଓ \"none\" "
+"ଯେଉଁଟାକି ଯେକୌଣସି "
+"ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "\"vnc\" ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
-#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -237,25 +290,22 @@ msgstr ""
 "ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆଧାର64 ସଙ୍କେତରେ ସଞ୍ଚିତ ହୁଏ।  \n"
 "\n"
 "'କିରିଙ୍ଗ' ର ସେହି ବିଶିଷ୍ଟ ମୂଲ୍ୟ (ଯାହାକି ବୈଧ ଆଧାର 64 ନୁହଁ) ଏହା ଅର୍ଥ ସେହି ପ୍ରବେଶ "
-"ସଂକେତଟି "
-"GNOME କିରିଙ୍ଗରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଥାଏ।"
+"ସଂକେତଟି GNOME "
+"କିରିଙ୍ଗରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପର ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପଠାଇବା ପାଇଁ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
-#| msgid ""
-#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
-#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
-#| "preferences dialog."
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
 "ଏହି କି ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ, ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ URL ପଠାଇବାକୁ ବ୍ଯବହାର "
-"କରାଯିବ, ଯଦି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦରେ ସ୍ଥିତ URLରେ ଚାଳକ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଏ।"
+"କରାଯିବ, ଯଦି ଦୂର "
+"ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦରେ ସ୍ଥିତ URLରେ ଚାଳକ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଏ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
@@ -264,7 +314,10 @@ msgstr ""
 "କରିଦିଅନ୍ତୁ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "ଯଦି true, ତେବେ ଶେଷ ସୁଦୂର ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ପରଦା "
 "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯିବ."
@@ -274,134 +327,87 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "କେତେବେଳେ ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଯିବ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"ଏହି କି ଟି ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆଚରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ. ଏହାର ତିନୋଟି ବିକଳ୍ପ ଅଛି: "
-"\"always\" - "
-"ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସର୍ବଦା ରହିବ; \"client\" - କେବଳ କେହିଜଣେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେହିଁ ଆପଣ "
+"ଏହି କି ଟି ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆଚରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ। ଏହାର ତିନୋଟି ବିକଳ୍ପ ଅଛି: "
+"\"ସର୍ବଦା\" - "
+"ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସର୍ବଦା ରହିବ; \"କ୍ଲାଏଣ୍ଟ\" - କେବଳ କେହିଜଣେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେହିଁ ଆପଣ "
 "ଚିତ୍ରସଂକେତ "
-"ଦେଖିପାରିବେ, ଏହ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ; \"never\" - କଦାପି ଚିତ୍ରସଂକେତ "
-"ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ."
+"ଦେଖିପାରିବେ, ଏହ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ; \"କଦାପି ନୁହଁ\" - କଦାପି ଚିତ୍ରସଂକେତ "
+"ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"ଯେତେବେଳେ true, ସେତେବେଳେ ବୈଧ ଅଧିବେଶନ ଗ୍ରହଣକରିବାପରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
-"କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ମାତ୍ରେ ଡେସ୍କଟପ୍‌ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"ରାଉଟରଗୁଡ଼ିକରେ ସଂୟୋଗିକୀକୁ ଅଗ୍ରସର କରାଇବା ପାଇଁ କାଳେ ଆମେ UPNP କୁ ବ୍ୟାହାର କରିବା "
-"ଉଚିତ କି"
+"true ଥିବା ସମୟରେ, ଡେସ୍କଟପ୍‌ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ କୌଣସି "
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଫଳତାର "
+"ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ମାତ୍ରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ ବ୍ଲକରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"ଯଦି true, ତେବେ ରାଉଟରରେ vino ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା "
-"ପାଇଁ ଆମେ "
-"UPNP ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବୁ।"
+"ପୋର୍ଟ୍‌ଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ଏବଂ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆମେ UPnP କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏକ UPnP-ସକ୍ଷମ ରାଉଟର ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ ପଠାଇବା ଉଚିତ ଏବଂ "
+"Vino ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ପୋର୍ଟ୍‌କୁ ଖୋଲିଥାଏ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "ଯଦି true, ତେବେ ଆମେ X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ। ଏହି "
 "ଅନୁଲଗ୍ନ କିଛି ଭିଡିଓ "
 "ଡ୍ରାଇଭର ସହିତ 3D ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ। ଏହାକୁ "
 "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା "
-"ଦ୍ୱାରା ଏହି ପରିବେଶରେ vino କାର୍ଯ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ରଭାବ ଆକାରରେ ମନ୍ଥର ଚିତ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
+"ଦ୍ୱାରା ଏହି ପରିବେଶରେ Vino କାର୍ଯ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ରଭାବ ଆକାରରେ ମନ୍ଥର ଚିତ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ହେବାମାତ୍ରେ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "ଯଦି ସତ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ସଂଯୋଗ ହେବାମାତ୍ରେ ଆମେ ସୂଚାଇବୁ।"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-#| msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "ସହଭାଗ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_v)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରାଯିବ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ କିବୋର୍ଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ସମର୍ଥ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରବେଶକୁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_Y)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "ଚାଳକକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ UPnP router କୁ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ଏବଂ  ଅଗ୍ରସର କରାଇବାକୁ "
-"ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ରାଉଟରରେ UPnP ଗୁଣଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Notification Area"
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+"ଯଦି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ସଂଯୋଗ ହେବାମାତ୍ରେ ଆମେ ସୂଚାଇବୁ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-#| msgid "One person is connected"
-#| msgid_plural "%d people are connected"
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "କେବଳ ଯଦି କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ (_O)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -498,7 +504,6 @@ msgstr ""
 "--help' ଚଲାନ୍ତୁ"
 
 #: ../server/vino-main.c:336
-#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ"
 
@@ -523,19 +528,24 @@ msgstr "%sରେ %s ର ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
-#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "ପରଦା"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଟାରେ ସୂଚକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "libnotifyକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -544,65 +554,52 @@ msgstr ""
 "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ "
 "କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି।"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ଅନ୍ଯ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ "
-"କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "ବସକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ସର୍ଭର"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;ସହଭାଗ;ସୁଦୂର;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗକୁ ସକ୍ରିୟକରାଯାଇଛି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
-#| msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖୁଅଛି"
 msgstr[1] "%d ଜଣ ବ୍ୟକ୍ତି ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖୁଛନ୍ତି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "ପସନ୍ଦ ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -639,90 +636,85 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "'%s'ରୁ ଥିବା ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "libnotifyକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖୁଅଛି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖୁଅଛି."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ବବଲ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
@@ -755,6 +747,14 @@ msgstr "'%s' ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନ
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "'%s' କୁ ପରଦା ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।"
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ (_R)"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:"
@@ -836,6 +836,25 @@ msgstr ""
 "ERROR: Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ "
 "ନାହିଁ.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true, ତେବେ ରାଉଟରରେ vino ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ "
+#~ "ଆମେ UPNP ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବୁ।"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅନ୍ଯ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
+
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]