[gedit] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hungarian help translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 22:56:18 +0000 (UTC)
commit c6208c3d5f40d2e489cdbeedb307f2e4425b24a2
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Mar 23 23:56:03 2013 +0100
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 1647 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1036 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 28f7cd4..bdc6493 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Hungarian translation of gedit help
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012.\n"
+"2012, 2013.\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "gedit szövegszerkesztő"
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(credit/name)
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "gedit szövegszerkesztő"
#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:9(credit/name)
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
-#: C/index.page:28(page/p)
+#: C/index.page:32(page/p)
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -133,19 +133,19 @@ msgstr ""
"A további súgótémakörök az alábbi szakaszokban vannak csoportosítva. Sok "
"sikert a <app>gedit</app> használatához!"
-#: C/index.page:31(section/title)
+#: C/index.page:36(section/title)
msgid "Working With Files"
msgstr "Fájlok kezelése"
-#: C/index.page:36(section/title)
+#: C/index.page:41(section/title)
msgid "Configure gedit"
msgstr "A gedit beállítása"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#: C/index.page:45(section/title)
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit bővítmények"
-#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#: C/index.page:49(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
msgid "Printing with gedit"
msgstr "Nyomtatás a gedittel"
@@ -161,31 +161,35 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> számos színsémát tartalmaz, amelyek lehetővé teszik a fő "
"szövegablak megjelenésének módosítását."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19(page/p)
msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
msgstr "A színséma megváltoztatásához tegye a következőket:"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:25(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Betűk és "
-"színek</gui></guiseq> lehetőséget."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</gui> <gui>Betűk és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(item/p)
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "Válassza ki a kívánt színsémát."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(page/p)
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "Az új színséma azonnal alkalmazásra kerül."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/title)
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Egyéni színséma használata"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35(section/p)
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -193,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Mások által készített színsémákat is használhat, vagy létrehozhatja saját "
"színsémáit."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37(section/p)
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -203,11 +207,15 @@ msgstr ""
"letölthető és használható színsémákra példák a <link href=\"http://live."
"gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wikiben</link> érhetők el."
-#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
+#: C/gedit-change-default-font.page:13(credit/years)
+msgid "2011 2012 2013"
+msgstr "2011 2012 2013"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:17(page/title)
msgid "Change the default font"
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet megváltoztatása"
-#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:19(page/p)
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -216,34 +224,40 @@ msgstr ""
"használja, de ízlés szerint megváltoztathatja az alapértelmezett <app>gedit</"
"app> betűkészletet."
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
+#: C/gedit-change-default-font.page:24(steps/title)
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet módosításához a <app>geditben</app>:"
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & Colors</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Betűk és "
-"színek</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Törölje az „A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata.” "
"mondat melletti jelölőnégyzetet."
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
+"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
+"prefer."
+msgstr ""
+"Kattintson az aktuális betűkészlet nevére. A <app>gedit</app> megjeleníti a "
+"betűkészlet-választó ablakot, amely lehetővé teszi az elérhető betűkészletek "
+"megjelenítését és a kívánt betűkészlet kiválasztását."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
+#| "default font size."
msgid ""
-"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
-"font size."
+"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
+"of fonts to set the default font size."
msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt betűkészletet, és használja a <gui>csúszkát</gui> az "
+"Az új betűkészlet kiválasztása után használja a betűkészletek listája alatti "
+"<gui>csúszkát</gui> az "
"alapértelmezett betűméret beállításához."
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:35(item/p)
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Kiválasztás</gui>, majd a <gui>Bezárás</gui> gombot."
@@ -278,19 +292,24 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Új fájl létrehozása"
#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
+#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
+"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A <app>geditben</app> új fájlt legegyszerűbben a „plusz” jelet tartalmazó "
-"üres papír ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a "
-"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy "
+"A <app>geditben</app> új fájlt legegyszerűbben az eszköztáron az üres papír "
+"ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
+"Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy "
"megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt is."
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
+#: C/gedit-create-new-file.page:21(page/p)
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -301,10 +320,11 @@ msgstr ""
"fájl azoktól jobbra, új lapon jelenik meg."
#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "Fájl szerkesztése rendszergazdaként (root)"
+#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgid "Edit a file as the root user"
+msgstr "Fájl szerkesztése root felhasználóként"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17(note/p)
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -313,7 +333,7 @@ msgstr ""
"működésképtelenné teheti rendszerét. Legyen nagyon óvatos, amikor a fájlokat "
"root felhasználóként szerkeszti."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -321,12 +341,12 @@ msgstr ""
"A fájlok root felhasználóként való szerkesztéséhez a következő parancs "
"kiadásával indítsa a <app>geditet</app> a terminálból:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/code)
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(page/p)
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -334,7 +354,7 @@ msgstr ""
"A <cmd>sudo</cmd> parancs használatával meg kell adnia jelszavát a "
"<app>gedit</app> megnyílása előtt."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29(page/p)
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -342,24 +362,27 @@ msgstr ""
"A <cmd>sudo</cmd> parancs alternatívájaként rendszergazdai jogokhoz juthat a "
"következő parancs kiadásával is:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31(page/code)
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33(page/p)
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"Ezután a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadásával indítható el."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+#| "application will retain those privileges until you close it."
msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
+"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor az "
-"alkalmazás addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
+"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor a <app>gedit<"
+"/app> addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
msgid "File basics: Open, close, and save files"
@@ -390,13 +413,18 @@ msgstr ""
"gui>, a <gui>lapsávot</gui> és az <gui>eszköztárat</gui>, így a szöveg "
"nagyobb részét láthatja, és jobban koncentrálhat feladataira."
-#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:23(section/title)
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
-#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:24(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
+#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
+#| "be presented with the text of your current file."
msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
+"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
"current file."
@@ -406,7 +434,7 @@ msgstr ""
"<key>F11</key> billentyűt. A <app>gedit</app> menüje, címe és lapsávjai "
"eltűnnek, és csak az aktuális fájl szövegét fogja látni."
-#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -418,7 +446,7 @@ msgstr ""
"képernyő tetejére. A <app>gedit</app> menüsávja újra megjelenik, és "
"kiválaszthatja a kívánt menüpontot."
-#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:34(note/p)
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -428,23 +456,33 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:42(section/title)
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:43(section/p)
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
-"fullscreen mode."
+"window, press <key>F11</key>."
msgstr ""
"A teljes képernyős mód kikapcsolásához, és a normál <app>gedit</app> "
-"ablakhoz való visszatéréshez mozgassa kurzorát a képernyő tetejére, és várja "
-"meg, amíg megjelenik a <gui>menüsáv</gui>. Amikor megjelenik a <gui>menüsáv</"
-"gui>, nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot. A teljes "
-"képernyős mód elhagyásához megnyomhatja az <key>F11</key> billentyűt is."
+"ablakhoz való visszatéréshez nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:45(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
+#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
+#| "turn off fullscreen mode."
+msgid ""
+"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
+"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+"Ezen kívül kurzorát a képernyő tetejére is mozgathatja, és megvárhatja, amíg "
+"megjelenik a <gui>menüsáv</gui>. Amikor megjelenik a <gui>menüsáv</gui>, "
+"nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -455,8 +493,8 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:44(media)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
@@ -474,8 +512,8 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(media)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:33(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
@@ -500,16 +538,19 @@ msgstr ""
"ha sok nyitott fájllal dolgozik, egyszerűbb lehet az <app>oldalsáv</app> "
"használata."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgstr ""
"Az <app>oldalsáv</app> aktiválásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+"gui> <gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
"<key>F9</key> billentyűt."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:28(note/p)
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -517,24 +558,29 @@ msgstr ""
"Az <gui>oldalsávot</gui> bármikor megnyithatja vagy bezárhatja az <key>F9</"
"key> megnyomásával."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:35(section/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(section/title)
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Fájlok megnyitása az oldalsávból"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
+"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
msgstr ""
"Fájlok <app>oldalsávból</app> való megnyitásához első lépésként nyissa meg "
-"az <app>oldalsávot</app> a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsó ablaktábla</"
+"az <app>oldalsávot</app> a <guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalsó ablaktábla</"
"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, majd az ablaktábla alján a "
"<gui>fájlböngészőt</gui> ábrázoló ikonra."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:43(section/p)
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -544,11 +590,11 @@ msgstr ""
"ablaktábla tetején lévő navigációs gombok használatával megkeresheti és "
"megnyithatja a kívánt fájlokat."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(section/title)
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "Az oldalsáv használata a nyitott fájlok közti váltásra"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56(section/p)
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -559,7 +605,7 @@ msgstr ""
"nyitott fájlok közt. Az <app>oldalsáv</app> fájlböngésző részének "
"aktiválásához kattintson az <gui>oldalsáv</gui> <gui>fájl</gui> ikonjára."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:67(section/p)
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -580,7 +626,7 @@ msgstr ""
"gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
"kombinációt."
-#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
+#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
msgid ""
"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -590,7 +636,7 @@ msgstr ""
"billentyűzet használatával válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és nyomja "
"meg a <gui>Megnyitás</gui> gombot. A kijelölt fájl megnyílik egy új lapon."
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#: C/gedit-open-files.page:25(page/p)
msgid ""
"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -598,7 +644,7 @@ msgstr ""
"A <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak fájl megnyitása nélküli bezárásához "
"kattintson a <gui>Mégse</gui> gombra."
-#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
+#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -610,7 +656,7 @@ msgstr ""
"mellett több fájlt jelöl ki, akkor a <gui>Megnyitás</gui> gomb megnyomása az "
"összes kijelölt fájlt megnyitja."
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#: C/gedit-open-files.page:35(note/p)
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -636,7 +682,7 @@ msgstr ""
"például a kiszolgáló IP-címét vagy URL-címét, és szükség lehet a kiszolgáló "
"típusának (például HTTP, FTP stb.) ismeretére is."
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:21(page/p)
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -648,7 +694,7 @@ msgstr ""
"kiszolgálóról, de a változtatásokat elmenteni csak helyileg tudja, a saját "
"számítógépére."
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:26(page/p)
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -656,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Ezeket a kikötéseket szem előtt tartva tegye a következőket a kiszolgálón "
"található fájl megnyitásához a <app>gedittel</app>:"
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:30(item/p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -664,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot a "
"<gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak megjelenítéséhez."
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:32(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -672,15 +718,15 @@ msgstr ""
"Válassza a <gui>Toll</gui> ikont a <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak "
"tetején."
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:34(item/p)
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Adja meg a megfelelő kiszolgáló IP-címét vagy URL-címét."
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:36(item/p)
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Keresse meg, és válassza ki a megnyitni kívánt fájlt."
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:37(item/p)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -688,12 +734,12 @@ msgstr ""
"Válassza ki a megfelelő karakterkódolást a Karakterkódolás legördülő "
"listából."
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:39(item/p)
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:42(page/p)
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -701,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Az érvényes URI-típusok a http:, az ftp:, a file: és minden más, a "
"<app>gvfs</app> által támogatott elérési mód."
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:46(note/p)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -726,45 +772,56 @@ msgstr ""
"Alapesetben a <app>gedit</app> az öt utoljára használt fájlhoz biztosít "
"hozzáférést. A legutóbb használt fájlok eléréséhez:"
-#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr ""
"Kattintson a lefelé mutató nyílra a <gui>Megnyitás</gui> gomb jobb oldalán."
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:21(item/p)
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "A <app>gedit</app> megjeleníti a legutóbb használt öt fájlt."
-#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:23(item/p)
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "Válassza ki a kívánt fájlt, és az megnyílik egy új lapon."
-#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:26(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr ""
"A gedit által megjelenített legutóbb használt fájlok számának módosításához "
-"a <app>gconf-editor</app> alkalmazást kell használnia."
+"a <app>dconf-editor</app> alkalmazást kell használnia."
-#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Indítsa el a <app>gconf-editor</app> alkalmazást, és válassza az "
-"<guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</"
-"gui><gui>recents</gui></guiseq> kategóriát."
+"Indítsa el a <app>dconf-editor</app> alkalmazást, és válassza az <guiseq><gui>"
+"org</gui> <gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
+"<gui>max-recents</"
+"gui></guiseq> kategóriát."
-#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+#| "number to your desired value."
msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
msgstr ""
-"Kattintson duplán a <gui>max_recents</gui> kulcs melletti számra, és "
+"Kattintson duplán a <gui>max-recents</gui> kulcs melletti számra, és "
"módosítsa a kívánt értékre."
#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
@@ -818,15 +875,19 @@ msgstr ""
"belüli navigációt."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+"<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Könyvjelzők</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Könyvjelzők</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:27(steps/title)
msgid ""
"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
"or remove bookmarks:"
@@ -834,26 +895,30 @@ msgstr ""
"A könyvjelzők ugyanazon művelet végrehajtásával szúrhatók be és távolíthatók "
"el. Könyvjelzők beszúrásához vagy eltávolításához:"
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:29(item/p)
msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
msgstr ""
"Lépjen abba a sorba, amelybe a könyvjelzőt be szeretné szúrni vagy amelyből "
"el szeretné távolítani azt."
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
+#| "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Toggle "
+"Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
+"billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
+"Szerkesztés</gui> <gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(steps/title)
msgid "To move between bookmarks:"
msgstr "A könyvjelzők közti mozgáshoz:"
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:38(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
"bookmark."
@@ -861,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt a következő könyvjelzőre lépéshez."
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:40(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
"to the previous bookmark."
@@ -869,16 +934,22 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt az előző könyvjelzőre lépéshez."
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
+#| "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
-"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
+"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Ugrás a következő könyvjelzőre</gui></"
-"guiseq> vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Ugrás az előző "
-"könyvjelzőre</gui></guiseq> menüpontot."
+"Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás a következő "
+"könyvjelzőre</gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás az előző könyvjelzőre</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
msgid "Auto-complete closing brackets"
@@ -896,21 +967,26 @@ msgstr ""
"A <app>Zárójel-kiegészítés</app> bővítmény automatikusan kiegészíti a záró "
"zárójeleket kapcsos, szögletes és kerek zárójelekhez."
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
+"Completion</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Zárójel-kiegészítés</"
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Zárójel-kiegészítés</"
"gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:24(note/p)
msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
msgstr "Ez a bővítmény nem szúr be automatikusan HTML vagy XML címkéket."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(credit/name)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
@@ -935,21 +1011,28 @@ msgid "Change case"
msgstr "Kis- és nagybetű módosítása"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
+#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
+#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ezen bővítmény segítségével megváltoztathatja a kijelölt szöveg kis- és "
"nagybetűsségét. Használatával a szöveget csupa kisbetűssé, csupa nagybetűssé "
"vagy szókezdő nagybetűs stílusúvá alakíthatja, valamint megfordíthatja a "
"kis- és nagybetűket. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Kis- és nagybetű módosítása</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(page/p)
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
@@ -957,25 +1040,27 @@ msgstr ""
"A <em>Kis- és nagybetűk módosítása</em> bővítmény engedélyezése után tegye a "
"következőket a használatához:"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(item/p)
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "Jelölje ki a módosítandó szövegrészt."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Kis- és nagybetű módosítása</"
-"gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Kis- és nagybetű "
+"módosítása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(item/p)
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "Válassza ki a kívánt szövegformázási beállítást."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38(page/p)
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "A szövegformázás változásai azonnal életbe lépnek."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41(note/p)
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -983,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"A <gui>Kis- és nagybetűk invertálása</gui> lehetőség minden kisbetűt "
"nagybetűre cserél, és minden nagybetűt kisbetűre."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43(note/p)
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -991,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"A <gui>Szókezdő</gui> beállítás a szavak első betűit nagybetűvé alakítja. "
"Minden más betű kisbetűvé lesz alakítva."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49(note/p)
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -1014,34 +1099,45 @@ msgstr "Különleges karakterek beillesztése egy kattintással"
msgid "Character map"
msgstr "Karaktertábla"
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+#| "your document that you may not be able to type easily using your "
+#| "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Character Map</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <em>Karaktertábla</em> bővítmény olyan karakterek beszúrását teszi "
"lehetővé, amelyek beírása nem egyszerű a billentyűzet használatával. A "
-"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Karaktertábla</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
+"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
+"Karaktertábla</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(section/title)
msgid "Using Character Map"
msgstr "Karaktertábla használata"
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+#| "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#| "gui></guiseq>)."
msgid ""
"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
"A bővítmény engedélyezése után a karakterek beszúrására használja az "
-"oldalpanel (<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalpanel</gui></guiseq>) "
+"oldalpanel (<guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq>) "
"<em>Karaktertábla</em> lapját."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(item/p)
msgid ""
"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
"special character."
@@ -1049,20 +1145,23 @@ msgstr ""
"Vigye a kurzort a dokumentumban oda, ahova a speciális karaktert be szeretné "
"szúrni."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#| "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
"Az oldalpanel megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+"gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
"key> billentyűt."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:48(item/p)
msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
msgstr "Válassza az oldalpanel <em>Karaktertábla</em> lapját."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:50(item/p)
msgid ""
"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
@@ -1070,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"Szükség esetén a <em>Karaktertábla</em> lap tetején válassza ki a "
"karakterkészletet, amelyhez a karakter tartozik (például arab)."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:53(item/p)
msgid "Double click your desired character to insert it."
msgstr "Kattintson duplán a kívánt karakterre a beszúrásához."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:56(note/p)
msgid ""
"You must click on the editing view of your document to continue editing "
"normally."
@@ -1091,15 +1190,21 @@ msgid "Code assistance"
msgstr "Kódolási segítség"
#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+#| "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+#| "Assistance</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"Assistance</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code Assistance</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>gedit-code-assistance</app> bővítmény valós idejű hibakiemelést "
"biztosít C, C++ és Objective-C nyelvekhez. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kódolási segítség</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
@@ -1147,15 +1252,21 @@ msgstr ""
"megjegyzéseket speciális karakterek választják el a program többi részétől."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#| "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#| "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
msgid ""
"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"comment</gui> </guiseq>."
+"remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <em>Kód megjegyzésbe</em> bővítmény egyszerűvé teszi kódmegjegyzések "
"létrehozását vagy eltávolítását. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
@@ -1170,34 +1281,48 @@ msgstr ""
"ki kíván venni."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+#| "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+"To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
+"Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Kód "
+"Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <"
+"gui>Kód "
"megjegyzésbe</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</"
+#| "key></keyseq>."
msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
-"keyseq>."
+"To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>A "
+"Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>A "
"kód nem megjegyzés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq> "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:40(note/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
+#| "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
+#| "identify your language or syntax, you can select it from the language "
+#| "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
msgid ""
-"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
+"<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
+"on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
"bottom <gui>Status bar</gui>."
msgstr ""
"A <app>gedit</app> automatikusan a megfelelő kódstílust fogja használni a "
-"fájl nyelve vagy szintaxisa alapján. Ha a <app>gedit </app> nem azonosítja a "
+"fájl nyelve vagy szintaxisa alapján. Ha a <app>gedit</app> nem azonosítja a "
"nyelvet vagy szintaxist, akkor kiválaszthatja azt az alsó <gui>állapotsor</"
"gui> nyelvlistájából."
@@ -1205,11 +1330,11 @@ msgstr ""
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
msgstr "Szín választása párbeszédablakból, és a hexa kódjának beszúrása"
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:17(page/title)
msgid "Color picker"
msgstr "Színpipetta"
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:19(page/p)
msgid ""
"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
@@ -1219,21 +1344,26 @@ msgstr ""
"karakterkódokat. Ez egyszerűbbé teszi a megfelelő szín kiválasztását és "
"használatát programjaiban."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-"guiseq>."
+"To enable the color picker plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Színpipetta</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Színpipetta</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:27(page/p)
msgid "To open and use the color picker:"
msgstr "A színpipetta megnyitásához és használatához:"
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:29(item/p)
msgid ""
"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
"color code."
@@ -1241,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Vigye a kurzort arra a pontra a dokumentumban, ahová be szeretné szúrni a "
"színkódot."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:31(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
"picker dialog will appear."
@@ -1249,42 +1379,24 @@ msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Válasszon színt</gui></guiseq> "
"menüpontot. Ekkor megjelenik a színpipetta ablak."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
-"the icon that looks like an eyedropper."
-msgstr ""
-"Ha a kiválasztani kívánt szín látható a képernyőn, akkor kattintson a "
-"pipetta ikonra."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
-msgstr "Az egérmutató megjelenése megváltozik, és pipetta alakú lesz."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
-"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
-"color picker window."
-msgstr ""
-"A pipetta használatával kattintson a kívánt színt tartalmazó "
-"képernyőterületre. A szín színkódja megjelenik a színpipetta ablakban."
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:33(item/p)
+msgid "Click on the desired color in the color picker window."
+msgstr "Kattintson a kívánt színre a színválasztó ablakban."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
+#| "The code will be inserted where you had placed your cursor."
msgid ""
-"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
-"code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr ""
-"A színkód dokumentumba szúrásához nyomja meg a <gui>Beszúrás</gui> gombot. A "
-"kód a kurzor helyére lesz beszúrva."
+"The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
+msgstr "A megfelelő színkód a kurzor helyére lesz beszúrva."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:37(item/p)
msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"A <app>színpipetta</app> bezárásához nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(note/p)
msgid ""
"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
@@ -1292,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"A színt finomhangolhatja az Árnyalat, Telítettség, Vörös, Zöld és Kék "
"értékek módosításával."
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:44(note/p)
msgid ""
"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
@@ -1311,19 +1423,26 @@ msgid "Commander"
msgstr "Parancssor"
#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+#| "users that allows you to perform command-line actions on the current "
+#| "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"To enable the commander plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>parancssor</app> bővítmény gyakorlott <app>gedit</app> "
"felhasználóknak készült, és lehetővé teszi parancssori műveletek "
"végrehajtását az aktuális fájlon. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Parancssort</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:25(page/p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
@@ -1331,73 +1450,73 @@ msgstr ""
"A bővítmény engedélyezése után a <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></"
"keyseq> megnyomásával aktiválhatja azt."
-#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:28(note/p)
msgid "The last key in the above key combination is a period."
msgstr "A fenti kombináció utolsó billentyűje a pont."
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
msgid "To Do This"
msgstr "Ehhez"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
msgid "Press This"
msgstr "Nyomja meg ezt"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:39(td/p)
msgid "See an overview of available commands"
msgstr "Az elérhető parancsok áttekintésének megjelenítése"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:39(td/p)
msgid "Tab + Tab"
msgstr "Tab + Tab"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:43(td/p)
msgid "Find a word within the current file"
msgstr "Szó keresése az aktuális fájlban"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:43(td/p)
msgid "/ <em>foo </em>"
msgstr "/ <em>izé</em>"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:45(td/p)
msgid "This will find the word <em>foo</em>."
msgstr "Ez megkeresi az <em>izé</em> szót."
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:48(td/p)
msgid "Replace a word within the current file"
msgstr "Szó cseréje az aktuális fájlban"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:48(td/p)
msgid "// foo bar"
msgstr "// izé bigyó"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:50(td/p)
msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
msgstr "Ez lecseréli az <em>izé</em> szót a <em>bigyó</em> szóra."
-#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
msgstr "A kurzor mozgatása a fájl adott sorára"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:54(td/p)
msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
msgstr "go [sorszám] <em>vagy</em> csak <em>g</em> [sorszám]"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
msgstr "A könyvjelző be- vagy kikapcsolása az adott sorban"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:59(td/p)
msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
msgstr "bookmark <em>vagy</em> csak <em>b</em>"
-#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:64(note/p)
msgid ""
"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
@@ -1417,18 +1536,27 @@ msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#| "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#| "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You "
+#| "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
+#| "app> plugin."
msgid ""
"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
-"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+"app> plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></"
+"guiseq>. You will need to restart <app>gedit</app> to activate the "
+"<app>Dashboard</app> plugin."
msgstr ""
"A <app>Kezdőlap</app> bővítmény gyors hozzáférést biztosít a legutóbb "
"használt fájlokhoz és a leggyakrabban használt fájlokhoz. A <app>Kezdőlap</"
-"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> "
-"lehetőséget. A <app>Kezdőlap</app> bővítmény aktiválásához újra kell "
+"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui>"
+" <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
+"Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> lehetőséget. A <app>Kezdőlap<"
+"/app> bővítmény aktiválásához újra kell "
"indítania a <app>geditet</app>."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
@@ -1484,44 +1612,56 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy "
"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombináció megnyomásával is."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17(info/desc)
msgid "View document statistics"
msgstr "Dokumentumstatisztika megjelenítése"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(page/title)
msgid "Document statistics"
msgstr "Dokumentumstatisztika"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <em>Dokumentumstatisztika</em> bővítmény különböző statisztikákat képes "
-"megjeleníteni az aktuális dokumentumról. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A <em>Dokumentumstatisztika</em> bővítmény különböző statisztikákat "
+"jelenít meg az aktuális dokumentumról. A bővítmény engedélyezéséhez "
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> "
"lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/title)
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "A dokumentumstatisztika használata"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#| "statistical information of your document, including the number of words, "
+#| "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in "
+#| "bytes."
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
+"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
"statistical information of your document, including the number of words, "
"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után válassza az <guiseq><gui>Eszközök</"
-"gui><gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> menüpontot. A megjelenő ablak "
+"A bővítmény engedélyezése után válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui> <gui>"
+"Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> menüpontot. A megjelenő ablak "
"a dokumentummal kapcsolatos statisztikát tartalmazza, beleértve a szavak, "
"sorok, karakterek, nem szóköz karakterek számát és a fájl méretét bájtban."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36(section/p)
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1558,18 +1698,25 @@ msgstr ""
"karakterek a dokumentumban, és konzisztensebben használhatja azokat."
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
-"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
-"<gui>Preferences</gui>."
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+#| "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
+#| "and selecting <gui>Preferences</gui>."
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
+"gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its options by "
+"highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>."
msgstr ""
-"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Szóközök rajzolása</"
+"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Szóközök "
+"rajzolása</"
"gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után a kiemelésével és a "
"<gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával adhatja meg annak beállításait."
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(list/title)
msgid ""
"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
"of whitespace in a file:"
@@ -1577,39 +1724,39 @@ msgstr ""
"Alapesetben a <app>Szóközök rajzolása</app> bővítmény a következő üres hely "
"karaktereket jelöli meg a fájlokban:"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
msgid "Spaces"
msgstr "Szóközök"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:33(item/p)
msgid "Tabs"
msgstr "Tabok"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:34(item/p)
msgid "Leading spaces"
msgstr "Kezdő szóközök"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:35(item/p)
msgid "Spaces in text"
msgstr "Szóközök a szövegben"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(item/p)
msgid "Trailing spaces"
msgstr "Befejező szóközök"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:40(list/title)
msgid "You can also set the plugin to mark:"
msgstr "Beállítható a bővítmény ezek jelölésére is:"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(item/p)
msgid "New Lines"
msgstr "Új sorok"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:42(item/p)
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Nem törő szóközök"
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:45(note/p)
msgid ""
"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
"will not be visible when you print a file to paper."
@@ -1628,27 +1775,35 @@ msgid "External tools"
msgstr "Külső eszközök"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
+#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
+#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
+#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <em>Külső eszközök</em> bővítmény segíthet egyszerűsíteni az ismétlődő "
"feladatokat. Úgy terjeszti ki a <app>geditet</app>, hogy parancsfájlokat "
"futtathasson munkafájljain, és a <app>gedit</app> együttműködhessen a "
"számítógépén található más programokkal. A <app>Külső eszközök</app> "
-"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Külső eszközök</gui></"
+"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Külső "
+"eszközök</gui></"
"guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33(section/title)
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "Külső eszközök bővítmény beállítása"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35(section/p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1658,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"igényeinek. A beállítási lehetőségek az <guiseq><gui>Eszközök</"
"gui><gui>Külső eszközök</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával érhetők el."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40(note/p)
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1689,17 +1844,22 @@ msgstr ""
"<app>fájlböngészőt</app> ágyaz be az oldalsávba, egyszerű hozzáférést "
"nyújtva a gyakran használt fájlokhoz."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Az <gui>oldalsáv</gui> engedélyezhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Fájlböngésző "
+"Az <gui>oldalsáv</gui> engedélyezhető a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Fájlböngésző "
"ablaktábla</gui></guiseq> kiválasztásával."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/p)
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1719,34 +1879,51 @@ msgid "Insert date/time"
msgstr "Dátum és idő beszúrása"
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
+#| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
+#| "and Time</gui></guiseq>."
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-"guiseq>."
+"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
+"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ahogyan a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui> "
"bővítmény lehetővé teszi a dátum és/vagy az idő beszúrását az aktuális "
"kurzorpozícióba. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Dátum/idő beszúrása</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény "
-"használatához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Dátum és idő "
+"használatához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui>"
+"Dátum és idő "
"beszúrása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden "
"használatakor bekéri a kívánt dátum/időformátumot. Azonban kiválaszthatja a "
-"saját alap dátum- és időformátumát a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/idő beszúrása</"
+"saját alap dátum- és időformátumát a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Dátum/idő beszúrása</"
"gui><gui>Beállítás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával."
#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
@@ -1807,19 +1984,25 @@ msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr "A <var>felhasználónév</var> helyett saját felhasználónevét használja."
#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+#| "guiseq> to enable the plugin."
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-"guiseq> to enable the plugin."
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
+"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
"A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik "
"a Beállítások menüben. Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>[Bővítmény neve]</gui></"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
+"[Bővítmény neve]</gui></"
"guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
@@ -1865,19 +2048,24 @@ msgstr ""
"rövidebb sorrá."
#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
+"Lines</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Sorok egyesítése/"
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
+"Sorok egyesítése/"
"szétvágása</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(steps/title)
msgid "To join multiple lines into one longer line:"
msgstr "Több sor egy hosszabb sorrá egyesítéséhez:"
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:27(item/p)
msgid ""
"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
@@ -1887,19 +2075,19 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Fel nyíl</key></keyseq> vagy "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Le nyíl</key></keyseq> kombinációkkal."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:32(item/p)
msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
msgstr "A kijelölt sorok egy hosszabb sorrá lesznek egyesítve."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(steps/title)
msgid "To split one line into multiple lines:"
msgstr "Egy sor több szétvágásához több sorrá:"
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:38(item/p)
msgid ""
"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
"that line."
@@ -1907,13 +2095,13 @@ msgstr ""
"Válassza ki a szétvágni kívánt sort az egérmutató elhelyezésével az adott "
"sorban."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:40(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:42(item/p)
msgid ""
"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
@@ -1944,44 +2132,48 @@ msgstr ""
"app>, <app>Kate</app> és <app>Vim</app> szövegszerkesztők által használt "
"beállítások egy részhalmazát támogatja."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A <app>Módsorok</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Módsorok</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A <app>Módsorok</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>"
+"Bővítmények</gui><gui>Módsorok</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(section/title)
msgid "General Modeline Options"
msgstr "Általános módsor-beállítások"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(section/p)
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "A következő beállítások adhatók meg a <app>gedit</app> módsorokkal:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34(item/p)
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulátorszélesség"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(item/p)
msgid "Indent width"
msgstr "Behúzás szélessége"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(item/p)
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulátorok helyett szóközök használata"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37(item/p)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38(item/p)
msgid "Right margin width"
msgstr "Jobb margó szélessége"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(note/p)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -1989,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"A módsor beállításai elsőbbséget élveznek a beállítások ablakban "
"megadottakkal szemben."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(section/title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50(section/p)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -2003,23 +2195,23 @@ msgstr ""
"módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Emacs</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(item/p)
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(item/p)
msgid "Indent-offset"
msgstr "Indent-offset"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56(item/p)
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Indent-tabs-mode"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(item/p)
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "Text auto-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(section/p)
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
@@ -2029,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs "
"kézikönyvét</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67(section/p)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -2043,27 +2235,27 @@ msgstr ""
"app> módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Kate</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(item/p)
msgid "tab-width"
msgstr "tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
msgid "indent-width"
msgstr "indent-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
msgid "space-indent"
msgstr "space-indent"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
msgid "word-wrap"
msgstr "word-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
msgid "word-wrap-column"
msgstr "word-wrap-column"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(section/p)
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
@@ -2071,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"A <app>Kate</app> módsorokkal kapcsolatos további információkért keresse fel "
"a <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate weboldalát</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84(section/title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85(section/p)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -2085,27 +2277,27 @@ msgstr ""
"módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Vim</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90(item/p)
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91(item/p)
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92(item/p)
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93(item/p)
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94(item/p)
msgid "textwidth"
msgstr "textwidth"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97(section/p)
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
@@ -2126,28 +2318,41 @@ msgid "Multi edit"
msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
+#| "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
+#| "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Párhuzamos szerkesztés</app> bővítmény lehetővé teszi a dokumentum "
"szerkesztését egyszerre több helyen. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Párhuzamos szerkesztés</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+#| "select the points in your file that you would like start editing."
msgid ""
"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-"select the points in your file that you would like start editing."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. "
+"You can then select the points in your file that you would like start "
+"editing."
msgstr ""
"A bővítmény engedélyezése után kapcsolja be a párhuzamos szerkesztés módot a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
-"billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
+"billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
"kiválasztásával. Ezután kiválaszthatja azokat a pontokat a fájlban, ahol el "
"szeretné kezdeni a szerkesztést."
@@ -2206,19 +2411,25 @@ msgid "Python console"
msgstr "Python konzol"
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
+#| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
+#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az alsó ablaktáblához hozzáadhat egy Python konzolt, amely lehetővé teszi "
"Python parancsfájlok tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása nélkül. A "
-"Python konzol engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Python konzol</gui></"
+"Python konzol engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Python konzol</gui></"
"guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23(page/p)
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -2228,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Alsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27(note/p)
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -2245,15 +2456,21 @@ msgid "Quick open"
msgstr "Gyors megnyitás"
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
+#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ahogy a nevéből sejteni lehet, a <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény a "
"fájlok normálisnál gyorsabb megnyitását teszi lehetővé. A bővítmény "
-"engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Gyors megnyitás</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
@@ -2314,22 +2531,28 @@ msgid "Session Saver"
msgstr "Munkamenetmentő"
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
+#| "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
+#| "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#| "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
-"Saver</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session Saver</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Munkamenetmentő</app> bővítmény elmenti a megnyitott fájlok listáját, "
"így azokat később együtt nyithatja meg. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Munkamenetmentő</gui></guiseq> lehetőséget."
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Munkamenetmentő</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(steps/title)
msgid "To save a new session:"
msgstr "Új munkamenet mentéséhez:"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:26(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
"session</gui></guiseq>."
@@ -2337,34 +2560,34 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
"gui><gui>Jelenlegi munkamenet mentése</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:28(item/p)
msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
msgstr ""
"Írjon be egy új munkamenetnevet a <gui>Munkamenet mentése</gui> ablakban."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(steps/title)
msgid "To open an existing session:"
msgstr "Meglévő munkamenet megnyitásához:"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:35(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</gui></guiseq> "
"menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:37(item/p)
msgid "Click the name of your desired session."
msgstr "Válassza ki a kívánt munkamenet nevét."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(steps/title)
msgid "To delete an existing session:"
msgstr "Meglévő munkamenet törléséhez:"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:42(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
"sessions</gui></guiseq>."
@@ -2372,15 +2595,15 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
"gui><gui>Mentett munkamenetek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:44(item/p)
msgid "Select the name of the session that you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt munkamenet nevét."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
msgid "Click <gui>Delete</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Törlés</gui> gombot."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:48(item/p)
msgid ""
"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
"close <app>gedit</app>."
@@ -2412,12 +2635,17 @@ msgstr ""
"gyorsabbá teheti a kód írását."
#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Töredékek</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
@@ -2534,7 +2762,7 @@ msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "A Rendezés bővítmény a kijelölt sorokat betűrendbe teszi."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24(note/p)
msgid ""
"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -2547,63 +2775,87 @@ msgstr ""
"verzióra való visszatéréshez válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
"gui><gui>Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(page/p)
+#| msgid ""
+#| "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#| "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
msgid ""
"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <gui>Rendezés</gui> bővítmény engedélyezése után a használatához válassza "
-"ki a rendezni kívánt szövegsorokat, és válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> menüpontot."
+"ki a rendezni kívánt szövegsorokat, és válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
+"gedit</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+#| "options:"
msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
+"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
+"sorting options:"
msgstr ""
-"Megnyílik a Rendezés ablak, és lehetővé teszi a rendezési beállítások "
+"Megnyílik a <gui>Rendezés</gui> ablak, és lehetővé teszi a rendezési "
+"beállítások "
"kiválasztását."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
+#| "order."
msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
-"A <em>Fordított sorrend</em> beállítás a szöveget fordított betűrendbe "
+"A <gui>Fordított sorrend</gui> beállítás a szöveget fordított betűrendbe "
"rendezi."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+msgid ""
+"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
msgstr ""
-"A <em>Másolatok eltávolítása</em> eltávolítja a többször szereplő értékeket "
+"A <gui>Másolatok eltávolítása</gui> eltávolítja a többször szereplő értékeket "
"a listából."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
+#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
msgstr ""
-"A <em>Kis- és nagybetű nem számít</em> nem különbözteti meg a kis- és "
+"A <gui>Kis- és nagybetű nem számít</gui> nem különbözteti meg a kis- és "
"nagybetűket."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+#| "column spin box."
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
"column spin box."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a rendezésnél a sorok első néhány karaktere ne kerüljön "
"figyelembevételre, válassza ki az első figyelembe veendő karakter számát a "
-"<em>Kezdőoszlop</em> léptetőmezőben."
+"<gui>Kezdőoszlop</gui> léptetőmezőben."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:50(page/p)
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot."
@@ -2611,7 +2863,7 @@ msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot.
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
@@ -2627,11 +2879,11 @@ msgstr ""
"Címkék, karakterláncok és speciális karakterek automatikus beszúrása a "
"dokumentumba"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:20(page/title)
msgid "Tag list"
msgstr "Elemlista"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(page/p)
msgid ""
"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
@@ -2642,11 +2894,11 @@ msgstr ""
"bővítmény HTML, XHTML, XSLT, XUL és LaTeX címkék és speciális karakterek "
"beszúrására képes."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(section/title)
msgid "Using the Tag List plugin"
msgstr "Az Elemlista bővítmény használata"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/p)
msgid ""
"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
"and then activate the tag-list portion of the side pane."
@@ -2654,25 +2906,32 @@ msgstr ""
"Az <app>Elemlista</app> bővítmény használatához engedélyeznie kell a "
"bővítményt, majd aktiválnia kell az oldalsáv elemlista részét."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(section/title)
msgid "Enabling the Plugin"
msgstr "Bővítmény engedélyezése"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
-msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
-msgstr ""
-"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Elemlista</gui></"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#| "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#| "<key>F9</key>."
+msgid ""
+"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag "
+"List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by "
+"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by "
+"pressing <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Elemlista</gui></"
"guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> kiválasztásával, vagy az <key>F9</key> "
"megnyomásával érheti el azt."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
msgid ""
"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
@@ -2682,11 +2941,11 @@ msgstr ""
"az <app>elemlista</app> megjelenítéséhez és használatához az oldalsáv alján "
"lévő „plusz” ikont ábrázoló lapra kell kattintania."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/title)
msgid "Inserting Tags and Special Characters"
msgstr "Címkék és speciális karakterek beszúrása"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(section/p)
msgid ""
"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -2695,11 +2954,11 @@ msgstr ""
"Az <app>elemlista</app> egy legördülő menüt használ a különböző címketípusok "
"közti váltáshoz. Az egyik lehetőség például a <gui>HTML – Címkék</gui>."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(section/p)
msgid "To start inserting tags, complete the following:"
msgstr "Címkék beszúrásának megkezdéséhez tegye a következőt:"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:61(item/p)
msgid ""
"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
"character."
@@ -2707,33 +2966,36 @@ msgstr ""
"Vigye a kurzort oda, ahova a címkét vagy speciális karaktert be szeretné "
"szúrni."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:63(item/p)
msgid ""
"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
"pane."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:65(item/p)
msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
msgstr "Görgesse a megjelenő listát a kívánt elem megkereséséhez."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(item/p)
msgid "Double-click on the tag in the tag list."
msgstr "Kattintson duplán a címkén az elemlistában."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:70(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+#| "document."
msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+"The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
"document."
msgstr ""
"A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:76(section/title)
msgid "Tag List Tips"
msgstr "Elemlista-tippek"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:78(note/p)
msgid ""
"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -2741,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"Címke beszúrására használhatja az <key>Enter</key> vagy <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt is."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:80(note/p)
msgid ""
"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
"position, and then return focus to the document. Pressing "
@@ -2753,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"key></keyseq> megnyomása is beszúrja a címkét a kurzorpozícióba, de a "
"fókuszt az <app>elemlistán</app> tartja."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(note/p)
msgid ""
"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -2783,16 +3045,21 @@ msgstr ""
"telepítését, vagy programjának tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása "
"nélkül."
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
+"Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Beágyazott terminál</"
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
+"Beágyazott terminál</"
"gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:27(page/p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
@@ -2812,19 +3079,26 @@ msgid "Text Size"
msgstr "Szövegméret"
#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+#| "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
+#| "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
msgid ""
"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+"this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Text Size</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"A szövegméret bővítmény lehetővé teszi a szövegméret ideiglenes módosítását "
"a <app>geditben</app> a program alapértelmezett szövegméretének módosítása "
-"nélkül. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Szövegméret</gui></"
+"nélkül. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
+"gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <"
+"gui>Szövegméret</gui></"
"guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:26(list/title)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
"size in <app>gedit</app>:"
@@ -2832,25 +3106,34 @@ msgstr ""
"A bővítmény engedélyezése után a következők használatával módosíthatja a "
"szövegméretet a <app>geditben</app>:"
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#| "+</key></keyseq>."
msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
+"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"A szövegméret <em>növeléséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
"+</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#| "</key></keyseq>."
msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
+"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <"
+"key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+"To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
"A szövegméret az alapértelmezett méretre történő <em>visszaállításához</em> "
@@ -2866,15 +3149,21 @@ msgid "Word completion"
msgstr "Szókiegészítés"
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+#| "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+#| "Completion</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Word Completion</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <app>Szókiegészítés</app> bővítmény képes felgyorsítani a szerkesztést "
"szókiegészítések felajánlásával gépelés közben. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Szókiegészítés</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
@@ -2905,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
+#: C/gedit-printing-order.page:58(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
@@ -2954,11 +3243,11 @@ msgstr ""
"szakaszban jelölje be a <gui>Fordított</gui> négyzetet. Ekkor az utolsó "
"oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
-#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:40(section/title)
msgid "Collate"
msgstr "Szétválogatás"
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:43(section/p)
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2970,16 +3259,16 @@ msgstr ""
"készülnek el, majd a második oldal másolatai stb.). A szétválogatás hatására "
"az egyes másolatok oldalai csoportosítva készülnek el."
-#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:50(section/p)
msgid "To Collate:"
msgstr "A szétválogatáshoz:"
-#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:54(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
@@ -2991,38 +3280,43 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
#| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-#| "printing help documentation for your desktop environment."
+#| "<link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
msgstr ""
"A <app>geditből</app> való nyomtatáshoz csatlakoztatnia kell nyomtatóját, és "
-"be kell azt állítania. Ha ezt még nem tette meg, nézze meg az <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">asztali "
-"környezet nyomtatással kapcsolatos dokumentációját</link>."
+"be kell azt állítania. Ha ezt még nem tette meg, nézze meg a <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME nyomtatással kapcsolatos "
+"dokumentációját</link>."
-#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
+#: C/gedit-printing.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
+#| "Preview</app> feature."
msgid ""
"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
+"preview how the printed document will look by using the <gui>Print Preview</"
+"gui> feature."
msgstr ""
"A <app>gedit</app> a papírra való nyomtatás mellett lehetővé teszi a "
"nyomtatás kimenetének fájlba irányítását is. A dokumentum nyomtatása előtt "
-"az <app>Előnézet</app> szolgáltatással megjelenítheti, hogy hogyan fog a "
+"az <gui>Előnézet</gui> szolgáltatással megjelenítheti, hogy hogyan fog a "
"kinyomtatott dokumentum kinézni."
-#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
+#: C/gedit-printing.page:30(section/title)
msgid "Printing to paper"
msgstr "Nyomtatás papírra"
-#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
+#: C/gedit-printing.page:35(section/title)
msgid "Printing output to a file"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
-#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:37(section/p)
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
@@ -3031,19 +3325,19 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui><gui>Nyomtatás fájlba</gui></"
"guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:39(section/p)
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "A nyomtatás a következő fájlformátumokba engedélyezett:"
-#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:41(item/p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:42(item/p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
-#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:43(item/p)
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
@@ -3051,7 +3345,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
+#: C/gedit-printing-select.page:36(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
@@ -3077,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján válassza a <gui>Tartomány</"
"gui> szakaszban az <gui>Oldalak</gui> elemet."
-#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
"commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -3085,10 +3379,13 @@ msgstr ""
"A szövegmezőbe vesszőkkel elválasztva írja be a nyomtatni kívánt oldalak "
"számait. Oldaltartomány jelzésére használja a - jelet."
-#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:32(note/p)
+#| msgid ""
+#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
msgstr ""
"Ha például az „1,3,5-7,9” számokat írja be az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, az "
"1., 3., 5., 6., 7. és 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
@@ -3097,7 +3394,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3122,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"készítésére, vagy fejlettebb funkcióinak használatával saját "
"szoftverfejlesztői környezetévé alakíthatja."
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:24(page/p)
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3130,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> indulása után azonnal megkezdheti az írást. A szöveg "
"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra."
-#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:27(page/p)
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -3154,28 +3451,31 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> tartalmazza a <app>Csere</app> funkciót, amely segíti a "
"szövegrészek keresésében és helyettesítésében."
-#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
+#: C/gedit-replace.page:27(steps/title)
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Szöveg cseréje a <app>geditben</app>"
-#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui> <gui>Replace</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A Csere eszközt a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Csere</gui></guiseq> "
-"menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"A Csere eszközt a <guiseq><gui>Keresés</gui> <gui>Csere</gui></guiseq> "
+"menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></"
"keyseq> kombináció megnyomásával indíthatja el."
-#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:31(item/p)
msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
msgstr "A cserélni kívánt szöveget írja be a „Keresés erre” mezőbe."
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
msgstr "Az új helyettesítő szöveget írja be a „Csere ezzel” mezőbe."
-#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:35(item/p)
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
"replacement options:"
@@ -3183,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"Az eredeti és helyettesítő szöveg megadása után válassza ki a kívánt "
"cserebeállításokat:"
-#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:38(item/p)
msgid ""
"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
@@ -3191,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"A <em>következő</em> előfordulás cseréléséhez kattintson a <gui>Csere</gui> "
"gombra."
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:40(item/p)
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -3199,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"A dokumentumban lévő <em>összes előfordulás</em> cseréléséhez kattintson az "
"<gui>Összes cseréje</gui> gombra."
-#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
+#: C/gedit-replace.page:47(note/p)
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3209,15 +3509,15 @@ msgstr ""
"cseréje</gui> funkció a teljes szövegfájlon működik, és nem teszi lehetővé "
"azon szövegrészek kiemelését, amelyen a csere funkció végrehajtásra kerül."
-#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
+#: C/gedit-replace.page:54(section/title)
msgid "More options"
msgstr "További beállítások"
-#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:57(item/title)
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű"
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:58(item/p)
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3227,11 +3527,11 @@ msgstr ""
"megkülönböztesse-e a kis- és nagybetűket. Ha ez be van jelölve, akkor a "
"keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket, ellenkező esetben nem."
-#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:64(item/title)
msgid "Match entire word only"
msgstr "Csak teljes szóra"
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:65(item/p)
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3243,11 +3543,11 @@ msgstr ""
"jelölve, akkor az „és” szót megtalálja, de a „köt<em>és</em>” vagy a "
"„k<em>és</em>ik” szót már nem."
-#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
-#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3256,11 +3556,11 @@ msgstr ""
"találatokat a vége felől az eleje felé szeretné bejárni, akkor jelölje be "
"ezt a négyzetet."
-#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
msgid "Wrap around"
msgstr "Körbe"
-#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3277,18 +3577,23 @@ msgid "Save a file"
msgstr "Fájl mentése"
#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>S</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Fájl mentéséhez a <app>geditben</app> kattintson a <gui>Mentés</gui> szövegű "
"lemezmeghajtó ikonra. Választhatja a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</"
"gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq> kombinációt is."
+"key> <key>S</key></keyseq> kombinációt is."
-#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:20(page/p)
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
@@ -3763,30 +4068,73 @@ msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:13(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:16(info/desc)
+msgid "Enable and use gedit's spell-checking feature"
+msgstr ""
+"A gedit helyesírás-ellenőrzési szolgáltatásának bekapcsolása és használata"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:19(page/title)
msgid "Spell-check your document"
msgstr "A dokumentum helyesírásának ellenőrzése"
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:21(section/title)
+msgid "Enable the spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:22(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui> </guiseq>."
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell Checker</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> helyesírás-ellenőrző szolgáltatásának használatához "
-"először engedélyeznie kell a helyesírás-ellenőrző bővítményt. A bővítmény "
-"engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzőt</gui></guiseq>."
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
+"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
+"Helyesírás-ellenőrző</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:26(section/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+"<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
+"<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> képes gépelés közben aláhúzni a helyesírási hibákat. "
-"Ehhez válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás automatikus "
-"ellenőrzése</gui></guiseq> menüpontot."
+"A <app>gedit</app> csak akkor ellenőrzi a dokumentum helyesírását, amikor "
+"kiválasztja az"
+"<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Ha azt szeretné, hogy a <app>gedit</app> automatikusan "
+"ellenőrizze helyesírását, akkor válassza az "
+"<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Elgépelt szavak kiemelése</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:33(section/title)
+msgid "Define the language to use for spell checking"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés nyelvének megadása"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:34(section/p)
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
+"your document. If you need to use another language, choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Set Language…</gui></guiseq>, then choose the "
+"language you want to use."
+msgstr ""
+"Alapesetben a <app>gedit</app> az aktuális nyelvet használja a dokumentum "
+"helyesírásának ellenőrzéséhez. Ha másik nyelvet szeretne használni, akkor "
+"válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Nyelv megadása</gui></guiseq> "
+"menüpontot, majd válassza ki a használandó nyelvet."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:40(note/p)
+msgid ""
+"The list of available languages will vary, depending on the configuration of "
+"your system."
+msgstr ""
+"Az elérhető nyelvek listája a rendszer beállításaitól függően változik."
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
msgid "Turn on syntax highlighting"
@@ -3807,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"biztosít szintaxiskiemelést. Ha a <app>gedit</app> felismeri a megnyitott "
"fájlban használt szintaxist, akkor automatikusan kiemeli a szöveget."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
@@ -3870,8 +4218,8 @@ msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Lap mozgatása új gedit ablak létrehozásával"
#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "Lap új ablakba húzásához:"
+msgid "To create a new window from an existing tab:"
+msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
@@ -3917,13 +4265,28 @@ msgstr "Húzza a lapot az új ablakba"
msgid "Place it beside other tabs in the new window"
msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:75(note/p)
+msgid ""
+"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
+"Egyszerűbb megoldás lehet a lapok egyik ablakból másikba helyezésére, ha a "
+"lapot a <gui>GNOME Shell<gui> <gui>Tevékenységek</gui> sarkába húzza. Ekkor "
+"megjelenik az összes nyitott <app>gedit</app> ablak. Ezután a lapot ráejtheti "
+"a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:82(section/p)
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tabs."
msgstr ""
-"Lásd a <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> oldalt a "
-"lapok kezelését megkönnyítő gyorsbillentyűkkel kapcsolatban."
+"Lásd a <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">lapokkal kapcsolatos "
+"gyorsbillentyűk</link> táblázatát a lapok kezelésének megkönnyítéséhez."
#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
msgid "Add and remove tabs"
@@ -3940,32 +4303,39 @@ msgstr ""
"tartását egyetlen ablakban. A többinél nagyobb lap jelzi a jelenleg nyitott "
"fájlt. A kisebb lapok további fájlokat jeleznek, amelyeken szintén dolgozhat."
-#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:28(section/title)
msgid "Adding tabs"
msgstr "Lapok hozzáadása"
-#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:29(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgstr ""
"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
+"key> <key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
"felvételre."
-#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:35(section/title)
msgid "Removing tabs"
msgstr "Lapok eltávolítása"
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
msgid ""
"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
msgstr ""
"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <guiseq><gui>X</gui></"
"guiseq> gombra. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
msgid "Undo a recent action"
@@ -3973,21 +4343,22 @@ msgstr "Utolsó művelet visszavonása."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
#| msgid ""
-#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-#| "select the points in your file that you would like start editing."
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so "
+"will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
msgstr ""
-"Ha hibázik a <app>gedit</app> használatkor, akkor visszavonhatja a <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> megnyomásával, vagy a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Visszavonás</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. "
-"Ennek hatására a <app>gedit</app> hasonló műveletek egy halmazát fogja "
-"visszavonni."
+"Ha hibázik a <app>gedit</app> használatkor, akkor visszavonhatja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> megnyomásával, vagy a "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Visszavonás<"
+"/gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával. Ennek hatására a <app>gedit</app> hasonló műveletek egy "
+"halmazát fogja visszavonni."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
msgid ""
@@ -3996,11 +4367,10 @@ msgid ""
"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
"more efficient."
msgstr ""
-"A „hasonló műveletek egy halmazának visszavonása” például azt jelenti, hogy a "
-"<app>gedit</"
-"app> egy szót távolít el, nem pedig a szó karaktereit egyenként. Ez a <app>"
-"gedit</"
-"app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását hatékonyabbá teszi."
+"A „hasonló műveletek egy halmazának visszavonása” például azt jelenti, hogy "
+"a <app>gedit</app> egy szót távolít el, nem pedig a szó karaktereit "
+"egyenként. Ez a <app>gedit</app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását "
+"hatékonyabbá teszi."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
@@ -4022,20 +4392,25 @@ msgstr ""
"oldalsávok lehetővé teszik egyszerre több fájl megjelenítését, mint ahányat "
"csak a lapok lehetővé tennének."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
+#| "the side pane will display that file in the workspace."
msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
"side pane will display that file in the workspace."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
+"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
"nyitott fájlok listájának megjelenítéséhez az oldalsávban. A munkaterület "
"bal oldalán megjelenik egy ablaktábla a jelenleg megnyitott fájlok "
"felsorolásával. Az oldalsáv egyik fájljára kattintva a fájl megnyílik a "
"munkaterületen."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
msgid ""
"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
@@ -4049,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentumok ikonra</media> a "
"<app>Dokumentumok</app> nézetre váltáshoz."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(note/p)
msgid ""
"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -4060,6 +4435,56 @@ msgstr ""
"lesznek láthatók az oldalsávban."
#~ msgid ""
+#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & "
+#~ "Colors</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Betűk "
+#~ "és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
+#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a kiválasztani kívánt szín látható a képernyőn, akkor kattintson a "
+#~ "pipetta ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
+#~ "eyedropper."
+#~ msgstr "Az egérmutató megjelenése megváltozik, és pipetta alakú lesz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
+#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
+#~ "the color picker window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pipetta használatával kattintson a kívánt színt tartalmazó "
+#~ "képernyőterületre. A szín színkódja megjelenik a színpipetta ablakban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> helyesírás-ellenőrző szolgáltatásának használatához "
+#~ "először engedélyeznie kell a helyesírás-ellenőrző bővítményt. A bővítmény "
+#~ "engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+#~ "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Helyesírás-"
+#~ "ellenőrzőt</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> képes gépelés közben aláhúzni a helyesírási hibákat. "
+#~ "Ehhez válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás automatikus "
+#~ "ellenőrzése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
+#~ msgstr "Lap új ablakba húzásához:"
+
+#~ msgid ""
#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]