[gnome-disk-utility] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated slovak translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 20:44:39 +0000 (UTC)
commit 03eebf64142bfdb632380e9a857f6e71e753e6b6
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sat Mar 23 21:44:36 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b877c83..4b94bbe 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -544,12 +544,10 @@ msgstr ""
"jednotky. Prosím, čas od času skontrolujte atribút „Počet zapnutí/vypnutí“ "
"systému SMART"
-# PM: Nebude lepšie "Správa spotreby"
# tab
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
+msgstr "_Správa spotreby"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
@@ -568,20 +566,15 @@ msgstr ""
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Odporúčané výrobcom"
-# PK: kde to je? nemozeme tam dat Uroven automatickej spravy hlucnosti?
-# PM: APM Level je rozpísané; navrhujem rozpísať aj tu
# GtkLabel label
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "AAM Level"
-msgstr "Úroveň AAM"
+msgstr "Úroveň automatickej správy hlučnosti"
-# PM: nebude lepšie Správa hluku?
# tab
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
+msgstr "_Správa hlučnosti"
# GtkDialog title
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
@@ -870,12 +863,12 @@ msgstr "Disky poľa RAID…"
# GtkMenuItem label
#: ../data/ui/disks.ui.h:52
msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť kontrolu údajov…"
# GtkMenuItem label
#: ../data/ui/disks.ui.h:53
msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť kontrolu údajov"
# GtkMenuItem label
#: ../data/ui/disks.ui.h:54
@@ -1178,14 +1171,14 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "Ná_zov symbolickej ikony"
# PM: nedáva mi to akosi zmysel, čo to vlastne robí? Ja to chápem takto: v definícii zariadenia pre
používateľské rozhranie
+# PK: podla GUI to je nazov ikony a ta sa potom zobrazi
# GtkEntry tooltip_text
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
-"Ak je nastavené, názov symbolickej ikony sa použije v zariadení v "
+"Ak je nastavené, názov symbolickej ikony, ktorá sa použije pre zariadenie v "
"používateľskom rozhraní [x-gvfs-symbolic-icon=]"
# GtkLabel label
@@ -1568,11 +1561,10 @@ msgstr "Chyba pri pričleňovaní obrazu disku: %s (%s, %d)"
msgid "Error opening %s: %s\n"
msgstr "Chyba pri otváraní %s: %s\n"
-# MČ: asi vyskloňovať, prípadne preformulovať.
#: ../src/disks/gduapplication.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "Chyba pri hľadaní blokové zariadenie pre %s\n"
+msgstr "Chyba pri hľadaní blokového zariadenia pre %s\n"
# cmd desc
#: ../src/disks/gduapplication.c:178
@@ -1584,29 +1576,23 @@ msgstr "Vyberie zariadenie"
msgid "Format selected device"
msgstr "Naformátuje vybrané zariadenie"
-# PM: dal by som Identifikátor rodičovského okna (XID)
# cmd desc
#: ../src/disks/gduapplication.c:180
-#, fuzzy
msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr "XID rodičovského okna pre dialǵové okno formátovania"
+msgstr "Identifikátor rodičovského okna (XID) pre dialógové okno formátovania"
# cmd desc
#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
-# dal by som na začiatok "Voľba"
#: ../src/disks/gduapplication.c:210
-#, fuzzy
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr "--format-device musí byť použitá spolu s --block-device\n"
+msgstr "Voľba --format-device musí byť použitá spolu s --block-device\n"
-# dal by som na začiatok "Voľba"
#: ../src/disks/gduapplication.c:216
-#, fuzzy
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device musí byť zadaná pri použití --xid\n"
+msgstr "Voľba --format-device musí byť zadaná pri použití --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -1670,12 +1656,10 @@ msgstr "Počet zastavení/roztočení"
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Počet cyklov roztočenia a zastavenia hriadeľa"
-# MČ: iba tu máš preklad „so zmenenou rezerváciou“, inde použivaš „realokovaný“
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
-#, fuzzy
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Počet sektorov so zmenenou rezerváciou"
@@ -1686,8 +1670,8 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Počet premapovaných sektorov. Keď pevný disk narazí na chybu pri čítaní/"
-"zápise/overovaní, označí sektor ako „realokovaný“ a údaje presunie do "
-"špeciálnej rezervovanej oblasti (náhradnej oblasti)"
+"zápise/overovaní, označí sektor ako „reallocated“ (zmenená rezervácia) a "
+"údaje presunie do špeciálnej rezervovanej oblasti (náhradnej oblasti)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1865,7 +1849,7 @@ msgstr "Počet opravených chýb za behu pomocou ECC"
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
-msgstr "Počet realokácií"
+msgstr "Počet zmien rezervácie"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
@@ -1875,7 +1859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Počet operácií premapovania. Nespracovaná hodnota tohoto atribútu "
"predstavuje celkový počet (úspešných aj neúspešných) pokusov o presunutie "
-"údajov z realokovaných sektorov do náhradnej oblasti"
+"údajov zo sektorov so zmenenou rezerváciou do náhradnej oblasti"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2567,12 +2551,11 @@ msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Chyba pri presune na ofset %lld"
-# PM: nepozdáva sa mi preklad pre-reading nie je to prednačítanie?
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr "Chyba pri opätovnom čítaní %s z ofsetu %s"
+msgstr "Chyba pri prednačítaní %s z ofsetu %s"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
#, c-format
@@ -2588,10 +2571,10 @@ msgstr "Chyba pri čítaní %s z ofsetu %s"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Chyba pri opätovnom čítaní %lld bajtov z ofsetu %lld"
+msgstr "Chyba pri prednačítaní %lld bajtov z ofsetu %lld"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
@@ -2717,6 +2700,9 @@ msgid ""
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
+"%2.1f %% (%s) údajov bolo nečitateľných na zariadení „%s“. Vo vytvorenom "
+"obraze disku boli tieto údaje nahradené nulami. Toto sa zvyčajne stáva ak je "
+"nosič poškriabaný alebo ak je jednotka fyzicky poškodená"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
@@ -3814,12 +3800,12 @@ msgstr "Nie je spustené"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolujú sa údaje"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolujú a opravujú sa údaje"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
msgctxt "mdraid-state"
@@ -3840,16 +3826,19 @@ msgstr "Zamrznuté"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "POLE RAID JE ZLE NASTAVENÉ"
+# MČ: Možno by som skôr použil poje „rozštiepené“
+# PM: rozštiepené som ale nenašiel v kodifikačných slovníkoch SJ, navrhujem rozpoltené, rozštiepené,
nejednotné
#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
+#, fuzzy
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Nezosynchronizované"
#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
@@ -4000,7 +3989,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola údajov"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
@@ -4015,6 +4004,14 @@ msgid ""
"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
msgstr ""
+"Úložné zariadenia môžu časom obsahovať chybné bloky, ktoré je vhodné včas "
+"odhaliť pravidelným čítaním všetkých blokov na všetkých diskoch poľa "
+"RAID.\n"
+"\n"
+"Pole RAID bude počas tejto operácie použitelné ale jeho výkon bude slabší. "
+"Ak sa chcete dozvedieť viac o kontrole údajov, tak si pozrite článok o <a "
+"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>správe "
+"poľa RAID</a>."
# button
#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]