[gnome-mines] Finnish translation update by Jiri Grönr oos



commit 2d5ca6aee3fb723201460fd235d2fa89b7b0380e
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Mar 23 19:36:02 2013 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 6865 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2659 insertions(+), 4206 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 59cb166..0e305af 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2002-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 14:16+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,4711 +28,3164 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Shakki"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Peli"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Peru siirto"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Luovuta"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Esitä _tasapeliä"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
+#: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:92
+#: ../src/gnome-mines.vala:136 ../src/gnome-mines.vala:735
+msgid "Mines"
+msgstr "Miinaharava"
+
+#: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
+
+#: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:3
+msgid "minesweeper;"
+msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua "
+"on asetettu."
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display border around numbers"
+msgstr "Näytä reunus numeroiden ympärillä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to display a border around mine indication numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#| "enough squares are revealed"
+msgid ""
+"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
+"revealed"
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun "
+"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Board size"
+msgstr "Laudan koko"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:16
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu"
+
+#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:17
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:111
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Uusi peli"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:112
+msgid "_Replay Size"
+msgstr "Uusi _peli, sama koko"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:113
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Vinkki"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:114 ../src/gnome-mines.vala:194
+#: ../src/gnome-mines.vala:643 ../src/gnome-mines.vala:644
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Keskeytä"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:115 ../src/gnome-mines.vala:201
+#: ../src/gnome-mines.vala:388
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Koko näyttö"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:116
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Pisteet"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:117
+msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../src/gnome-mines.vala:120
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:121
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:124
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:177
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:186
+msgid "Hint"
+msgstr "Vinkki"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:251
+msgid "Field Size"
+msgstr "Kentän koko"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:312
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "_Vaaka:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:322
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Pysty:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:332
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "M_iinojen määrä:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:353
+msgid "_Play Game"
+msgstr "_Pelaa"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:383
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:398
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
+msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:462
+#, c-format
+msgid "Flags: %u/%u"
+msgstr "Liput: %u/%u"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:505
+msgid "Do you want to start a new game?"
+msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:506
+msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:507
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:508
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Aloita uusi peli"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:636 ../src/gnome-mines.vala:637
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_Jatka"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:684 ../src/gnome-mines.vala:1004
+#, c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:701
+msgid "Main game:"
+msgstr "Pääpeli:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:706
+msgid "Score:"
+msgstr "Pisteet:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:709
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:717
+msgid "Faces:"
+msgstr "Naamat:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:721
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafiikka:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:738
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
+"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
+"\n"
+"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:745
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jiri Grönroos, 2013\n"
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
+"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+"  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n";
+"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n";
+"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+"  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:748
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:819
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:837
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:843
+msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:849
+msgid "_Display numbers with border"
+msgstr "_Näytä numerot reunusten kera"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:960
+msgid "New Game"
+msgstr "Uusi peli"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:976
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:1001
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: ../src/gnome-mines.vala:1086
+#, c-format
+msgid "%u × %u, %u mine"
+msgid_plural "%u × %u, %u mines"
+msgstr[0] "%u × %u, %u miina"
+msgstr[1] "%u × %u, %u miinaa"
+
+#: ../src/minefield-view.vala:578
+msgid "Paused"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Shakki"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Peli"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Peru siirto"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Luovuta"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Esitä _tasapeliä"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Asetukset"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Aloita uusi peli"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Peru siirto"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Luovuta"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Näytä edellinen siirto"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Näytä seuraava siirto"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Näytä nykyinen peli"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Ikkunan leveys"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Ikkunan korkeus"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
+#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävä teema"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Vastustajapelaaja"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Pelattava puoli:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Vastustaja:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Vaikeusaste:"
+
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Pelin kesto:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:"
+
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Peli"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_D-shakkinäkymä"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Pehmeä näyttö"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Näytä _työkalupalkki"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Näytä _historia"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "Siirto_vinkit"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "Laudan _numerointi"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Laudan suunta:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Siirtotapa:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Ulkoasu"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Helppo"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Vaikea"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Ihminen"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Valkoinen"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Musta"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Ei rajoitusta"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Yksi minuutti"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Viisi minuuttia"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minuuttia"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Yksi tunti"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Mukautettu"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Yksinkertainen"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Koristeellinen"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Valkoinen puoli"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Musta puoli"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Ihmisen puoli"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Vastakkain"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Ihminen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figurine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Pitkä algebrallinen"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Rouva"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Ritari"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Sotamies"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Lähetti"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Pelin aloitus"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Valkoinen voittaa"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Musta voittaa"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
+#~ "aikana"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston "
+#~ "kertaus)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Peli on hylätty"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Hylkää peli"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Tallenna peli"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekunti"
+#~ msgstr[1] "sekuntia"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minuutti"
+#~ msgstr[1] "minuuttia"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "tunti"
+#~ msgstr[1] "tuntia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess on osa GNOMEn pelejä."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Tallenna shakkipeli"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN-tiedostot"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Lataa shakkipeli"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Näytä julkaisuversio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkonäkö"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Kuva:"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "T_austaväri:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Laudan koko"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Pieni"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Keskitaso"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Suuri"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleisasetukset"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Pisteet"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Seuraava:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Pelikentän koko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
+#~ "arvot ovat virheellisiä"
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Pallon tyyli"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Taustan väri"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Viive siirtojen välillä"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Pelipisteet"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Pelikenttä"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Pelin esikatselu"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Lopeta nykyinen peli"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Keskeytä peli"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Aloita peli uudestaan"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Näytä tulokset"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Tietoja tästä pelistä"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Määrittele pelin asetukset"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Lopeta tämä peli"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Tee siirto uudestaan"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Alusta"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Aloita alusta"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "J_ako"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Verkkopeli"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Lopeta peli"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Pelaajalista"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Lopeta peli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
+#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
+#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
+#~ "ole, katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pieni"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskikokoinen"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Suuri"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Laudan koko:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Peli päättyi!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Neljä rivissä"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Teeman tunnus"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animoi"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ääni"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Pudota kuula"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Tuntematon komento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvan lataus epäonnistui:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Tasapeli!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Sinä voitit!"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Aloita uusi peli"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "On sinun vuorosi."
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Uusi peli"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Minä voitan!"
 
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Peru siirto"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Luovuta"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Näytä edellinen siirto"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Näytä seuraava siirto"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Näytä nykyinen peli"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Ikkunan leveys"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Ikkunan korkeus"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Miettii..."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s voitti!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
-"Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Vinkki: sarake %d"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Sinä:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Minä:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Käytettävä teema"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Tasoissa:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
+#~ "kehittämä Velena-kone.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
+#~| msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Neljä rivissä"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
+#~| msgid ""
+#~| "Player One:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Pelaaja 1:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Ihminen"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Helppo"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Keskitaso"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Vaikea"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
+#~| msgid ""
+#~| "Player Two:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Pelaaja 2:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Vastustajapelaaja"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Teema:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "_Animaatio päälle"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "Ää_net päälle"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Pelattava puoli:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Vastustaja:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Vaikeusaste:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Pelin kesto:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Korotuksen tyyppi:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Peli"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-shakkinäkymä"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Pehmeä näyttö"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Nappuloiden tyyli:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Näytä _työkalupalkki"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Näytä _historia"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Siirto_vinkit"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Laudan _numerointi"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Laudan suunta:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Siirtotapa:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Ulkoasu"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Helppo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Vaikea"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Ihminen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Valkoinen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Musta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Ei rajoitusta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Yksi minuutti"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Viisi minuuttia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuuttia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Yksi tunti"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Koristeellinen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Valkoinen puoli"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Musta puoli"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Ihmisen puoli"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Vastakkain"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Ihminen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-#, fuzzy
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Lyhyt algebrallinen"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Näppäimistöohjaus"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Perinteinen"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Punainen"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Keltainen"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Suuri kontrasti"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 #, fuzzy
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "hiiret"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
 #, fuzzy
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Pitkä algebrallinen"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Rouva"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Ritari"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Sotamies"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lähetti"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Ohjaimet"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Pelin aloitus"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sininen"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Iltahämärä"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Palikat"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oranssi"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä."
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Pelin nopeus"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Huijausbonukset päälle"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Huijausbonukset päälle."
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Aloituskenttä"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Aloituskenttä."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Äänet päälle"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Äänet päälle."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Käytettävä madon väri"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Madon väri."
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Liikuta ylös"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
-"Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Liikuta alas"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
-"Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Nibblesin tulokset"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Nopeus:"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Onnittelut!"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Aloittelija"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hidas"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tavallinen"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Nopea"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Hidas huijausten kera"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Nopea huijausten kera"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matopeli GNOMElle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Matopeli GNOMElle."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Nibblesin asetukset"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Nopeus"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Aloittelija"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Vähän pelannut"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Ei turhan huono"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Salamasormi"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valinnat"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Huijausbonukset päälle"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Aloitustaso:"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
-"Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Mato"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
+#~| msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Näppäimistövalinnat"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Madon väri:"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Vihreä"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Syaani"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Valkoinen voittaa"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Musta voittaa"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
-"aikana"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Violetti"
 
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Vastustajalta loppui aika"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Harmaa"
 
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
-"Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston kertaus)"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Mato %d:"
 
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
-"Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Musta pelaaja luovutti"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Peli on hylätty"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Hylkää peli"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Tallenna peli"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekunti"
-msgstr[1] "sekuntia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuutti"
-msgstr[1] "minuuttia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "tunti"
-msgstr[1] "tuntia"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
-"\n"
-"glChess on osa GNOMEn pelejä."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Robotit"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Tallenna shakkipeli"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-tiedostot"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Robotit-kuvateema"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Lataa shakkipeli"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Pelin tyyppi"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Näytä julkaisuversio"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua "
+#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi "
+#~ "kuolemaan vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä "
+#~ "sitä."
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Viisi tai enemmän"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
+#~ "mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
+#~ "teleportata."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Peliäänet päälle"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkonäkö"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kuva:"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "T_austaväri:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Laudan koko"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pieni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Keskitaso"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Suuri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Yleisasetukset"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Viisi tai enemmän"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Painettava näppäin"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Pisteet"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Seuraava:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Pisteet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Pelikentän koko"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
-"arvot ovat virheellisiä"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Pallon tyyli"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Taustan väri"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Viive siirtojen välillä"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Pelipisteet"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Pelikenttä"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Pelin esikatselu"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Lopeta nykyinen peli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Keskeytä peli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Aloita peli uudestaan"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Näytä tulokset"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Peru edellinen siirto"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Tietoja tästä pelistä"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Määrittele pelin asetukset"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Lopeta tämä peli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Koko näyttö"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Vinkki"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Uusi peli"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Tee siirto uudestaan"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Alusta"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Aloita alusta"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "J_ako"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Verkkopeli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Lopeta peli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Pelaajalista"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Keskeytä"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Peli päättyi!"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Jatka"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pisteet"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Robottien pisteet"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Lopeta peli"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Kartta:"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
-"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n"
+#~ "Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskikokoinen"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Aseta peliskenaario"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NIMI"
 
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Teemaa ei voi ladata"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Aseta pelin asetukset"
 
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Tiedostoa ei löydy:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
-"Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
 
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Tiedostoa ei löydy:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klassiset robotit"
 
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Laudan koko:"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Peli päättyi!"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Painajainen"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
-"\n"
-"Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
-"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n";
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
-"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n";
-"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
-"  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n";
-"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n";
-"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n";
-"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
-"  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Neljä rivissä"
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Robotit II"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Teeman tunnus"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animoi"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ääni"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Siirry vasemmalle"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Siirry oikealle"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Pudota kuula"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Tuntematon komento"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kuvan lataus epäonnistui:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Tasapeli!"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Robotit II - helppo"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Sinä voitit!"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "On sinun vuorosi."
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Minä voitan!"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Miettii..."
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s voitti!"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Vinkki: sarake %d"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
+#~ "ohjelma on oikein asennettu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Sinä:"
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Minä:"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
+#~ "Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Tasoissa:"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
-"kehittämä Velena-kone.\n"
-"\n"
-"\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Siirrä"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleporttaus"
 
-#: ../gnect/src/main.h:5
-#| msgid "Four-in-a-Row"
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Neljä rivissä"
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Satunnainen siirto"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-#| msgid ""
-#| "Player One:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player One:"
-msgstr "Pelaaja 1:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Ihminen"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Helppo"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Keskitaso"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Vaikea"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-#| msgid ""
-#| "Player Two:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Pelaaja 2:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Teema:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "_Animaatio päälle"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Ää_net päälle"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Näppäimistöohjaus"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Punainen"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Keltainen"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Suuri kontrasti"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "hiiret"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Odota"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Odottaa robotteja"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejä."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Robottien asetukset"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Pelin tyyppi"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "Ää_net päälle"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Kuvateema:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Taustaväri:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "Palauta oletukset"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Näppäimistö"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Taso:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Jäljellä:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Ziggurat"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Neljä siltaa"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Pilvi"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Punainen lohikäärme"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Pyramiidin seinät"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Hämmentävä risti"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Vaikea"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Siirtoja jäljellä:"
+
+#~| msgid "_Restart"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
+
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
+
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Jatka peliä"
+
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
+
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Mahjonggin tulokset"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Asettelu:"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Peli ratkaistu!"
+
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
+#~ "kerralla!"
+
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Uusi peli"
+
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Mahjonggin asetukset"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Asettelu:"
+
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Kartat:"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Cross"
-msgstr "Ohjaimet"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Laattoja:"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Lasiset marmorikuulat"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Iltahämärä"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Palikat"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranssi"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Ihmispelaajien määrä"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Ihmispelaajien määrä."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Pelin nopeus"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Huijausbonukset päälle"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Huijausbonukset päälle."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Aloituskenttä"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Aloituskenttä."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Äänet päälle"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Äänet päälle."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Käytettävä madon väri"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Madon väri."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Liikuta ylös"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Liikuta alas"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Tulosta sudokut"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Tulosta pelejä"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tarkista nibbles-asennuksesi"
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tarkista nibbles-asennuksesi"
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tarkista nibbles-asennuksesi"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibblesin tulokset"
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "H_elppo"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "V_aikea"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Onnittelut!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Aloittelija"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Hidas"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Nopea"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Aloittelija huijausten kera"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Hidas huijausten kera"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Tavallinen huijausten kera"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Nopea huijausten kera"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Matopeli GNOMElle.\n"
-"\n"
-"Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_Hyvin vaikea"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Matopeli GNOMElle."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nibblesin asetukset"
-
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Nopeus"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Aloittelija"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Vähän pelannut"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ei turhan huono"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Salamasormi"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Huijausbonukset päälle"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Aloitustaso:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Mato"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-#| msgid "Keyboard Controls"
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Näppäimistövalinnat"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Madon väri:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Vihreä"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Syaani"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Violetti"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Harmaa"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Mato %d:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tiedot"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotit"
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Näytä työkalupalkki"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_Tallennetut pelit"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_Piilota"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotit-kuvateema"
+#~| msgid "Sudoku"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Helppo"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Pelin tyyppi"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Melko vaikea"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Vaikea"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Erittäin vaikea"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua tulemasta "
-"tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi kuolemaan "
-"vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä sitä."
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
+#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
+#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
-"mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
-"teleportata."
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Peliäänet päälle"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Helppo pulma"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Tavallinen pulma"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Vaikea pulma"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Erittäin vaikea pulma"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
+#~ msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
+#~ msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
+#~ msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Painettava näppäin"
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Älä kysy uudestaan."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Uusi peli"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Peru"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Tee uudestaan"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Pul_man tilastot..."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "T_ulosta…"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Näppäin odottamiseen"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Näppäin odottamiseen"
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Korosta"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Peli päättyi!"
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
+#~ msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robottien pisteet"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuutti"
+#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Kartta:"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekunti"
+#~ msgstr[1] "%d sekuntia"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Onnittelut, murskasit robotit!\n"
-"Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d tunti"
+#~ msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Aseta peliskenaario"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
+#~ msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
+#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Aseta pelin asetukset"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Tietoja pulmasta"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klassiset robotit"
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Erittäin vaikea"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Painajainen"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Pulmatilastot"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotit II"
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "T_oteuta"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotit II - helppo"
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Seuraaja %s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Ei tilaa"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
-"Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Levytila loppui kesken!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
-"ohjelma on oikein asennettu."
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
-"Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Siirrä"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Mukautettu"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleporttaus"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Satunnainen siirto"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Odota"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "_Ratkaise"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Odottaa robotteja"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Ylös"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Työkalupalkki"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Vasemmalle"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Oikealle"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robotit on osa GNOMEn pelejä."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Robottien asetukset"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Pelin tyyppi"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Ää_net päälle"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Kuvateema:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Taustaväri:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Palauta oletukset"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Taso:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Jäljellä:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Neljä siltaa"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Pilvi"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Punainen lohikäärme"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramiidin seinät"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Hämmentävä risti"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Vaikea"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Keskeytetty"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Alas"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Siirtoja jäljellä:"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Koko"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-#| msgid "_Restart"
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Hint"
-msgstr "Vinkki"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Pelialueen koko"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
+#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Jatka peliä"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjonggin tulokset"
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Asettelu:"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Peli ratkaistu!"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr ""
-"Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
-"kerralla!"
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Ratkaise"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Tetravexin tulokset"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
+#~ "niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Uusi peli"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjonggin asetukset"
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Asettelu:"
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Pelattava pulma"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Pääpeli:"
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kartat:"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Vain 18 askelta"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Laattoja:"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Daisy"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
-"\n"
-"Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Violetti"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Poppy"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Time"
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Pansy"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Lumivyöry"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Punainen aasi"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Tulosta sudokut"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Jälki"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Tulosta pelejä"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Väijytys"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Onnistuminen"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Luu"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "H_elppo"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Sananlasku"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "V_aikea"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Typerys"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Hyvin vaikea"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Salomon"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Tiedot"
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Hai"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rooma"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Tallennetut pelit"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Viiripulma"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Ithaca"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Pelopones"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Piilota"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Polonaise"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-#| msgid "Sudoku"
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Itä-meri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Amerikkalainen piiras"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Helppo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Melko vaikea"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Vaikea"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Erittäin vaikea"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
-msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
-msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Helppo pulma"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Tavallinen pulma"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Vaikea pulma"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Erittäin vaikea pulma"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
-msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
-msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
-msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Älä kysy uudestaan."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Uusi peli"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Liikennetukos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Peru"
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Auringonpaiste"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Peru edellinen siirto"
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Vain 18 vaihetta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Tee uudestaan"
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "Huarong-jälki"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Haastepaketti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Pul_man tilastot..."
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Taitopaketti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "T_ulosta…"
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Seuraava pulma"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Edellinen pulma"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "X ikkunan sijainti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y ikkunan sijainti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Taso läpäisty."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Klotskin pisteet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Pulma:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Korosta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
-msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuutti"
-msgstr[1] "%d minuuttia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunti"
-msgstr[1] "%d sekuntia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tunti"
-msgstr[1] "%d tuntia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
-msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
-msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Tietoja pulmasta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Erittäin vaikea"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Pulmatilastot"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Siirtoja: %d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palapeli liukuvilla palikoilla.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Tali"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "T_oteuta"
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "yahtzee;jatsi;"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Viive heittojen välillä"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Seuraaja %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tyhjennä"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Ei tilaa"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Levytila loppui kesken!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Miinaharava"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
+#~ "pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
+#~ "vakiotulosteeseen."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Pisteet: %d"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Käytetty kenttä"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua "
-"on asetettu."
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun "
-"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Konevastustajien määrä"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "LUKU"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Laudan koko"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "MERKKIJONO"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-#| msgid "Field Size"
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Uusi _peli, sama koko"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Tavallinen"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Kentän koko"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värit"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Vaaka:"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Heitä kaikki!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Pysty:"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Heitä!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "M_iinojen määrä:"
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "Peli on tasapeli!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-#| msgid "Player Names"
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_Pelaa"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Pisteet"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
-msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
+#~ msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Liput: %u/%u"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Heitä"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "GNOME-versio (1998):"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Pääteversio (1992):"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Aloita uusi peli"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Naamat:"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiikka:"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Talin asetukset"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
-"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
-"\n"
-"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Ihmispelaajat"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Pelaajien määrä:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Tietokonevastustajat"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Viive heittojen välillä"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Vaikeustaso:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Ratkaise"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Melko vaikea"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Ylös"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Pelaajien nimet"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasemmalle"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "Ykköset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Oikealle"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "Kakkoset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alas"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "Kolmoset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Koko"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "Neloset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "Viitoset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "Kuutoset"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "Kolme samaa"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "Neljä samaa"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Täyskäsi [25]"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Pelialueen koko"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Pieni suora [30]"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
-"arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Suuri suora [40]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "Viisi samaa [50]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Sattuma [yhteensä]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Alisumma"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Summa"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Alisumma"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Ratkaise"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonus, jos >62"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravexin tulokset"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
-"niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
-"\n"
-"Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Pelattava pulma"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Vain 18 askelta"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Daisy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Violetti"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Poppy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Pansy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Lumivyöry"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Punainen aasi"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Jälki"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Väijytys"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Onnistuminen"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Luu"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Sananlasku"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Typerys"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Salomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Hai"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Rooma"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Viiripulma"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaca"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonaise"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Itä-meri"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Amerikkalainen piiras"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Liikennetukos"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Auringonpaiste"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Vain 18 vaihetta"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Huarong-jälki"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Haastepaketti"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Taitopaketti"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Seuraava pulma"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Edellinen pulma"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X ikkunan sijainti"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y ikkunan sijainti"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Taso läpäisty."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotskin pisteet"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Pulma:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
-"\n"
-"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Siirtoja: %d"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Palapeli liukuvilla palikoilla.\n"
-"\n"
-"Klotski on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Valitse pistelaatikko."
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;jatsi;"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Viive heittojen välillä"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
-"pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Näytä koneen ajatukset"
+#~ msgid "othello;"
+#~ msgstr "othello;"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
-"vakiotulosteeseen."
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Musta:"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Valkoinen:"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Pisteet: %d"
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Käytetty kenttä"
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Näytä koneen ajatukset"
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejä."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Konevastustajien määrä"
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "Valkoinen voitti!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "LUKU"
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "Musta voitti!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Ihmispelaajien määrä"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Tasapeli."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Virheellinen siirto."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "MERKKIJONO"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Iagnon asetukset"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
+#~| msgid "Dark player wins!"
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "Musta pelaaja:"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
+#~| msgid "Light player wins!"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "Valkoinen pelaaja:"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Tavallinen"
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "Näytä _ruudukko"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Heitä kaikki!"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "_Laattakuvio:"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Heitä!"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Peli on tasapeli!"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pisteet"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Pisteet"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%d min %d s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
-msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Valot pois"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "tämänhetkinen tulos"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Heitä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammuta kaikki valot\n"
+#~ "\n"
+#~ "”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-versio (1998):"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Pääteversio (1992):"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
-"\n"
-"Tali on osa GNOMEn pelejä."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Talin asetukset"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Ihmispelaajat"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Pelaajien määrä:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Tietokonevastustajat"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Viive heittojen välillä"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Vaikeustaso:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Melko vaikea"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Pelaajien nimet"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Ykköset"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Kakkoset"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Kolmoset"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Neloset"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "Viitoset"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Kuutoset"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Kolme samaa"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Neljä samaa"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Täyskäsi [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Pieni suora [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Suuri suora [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Viisi samaa [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Sattuma [yhteensä]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Alisumma"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Summa"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Alisumma"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus, jos >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Valitse pistelaatikko."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "othello;"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Musta:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Valkoinen:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
-"\n"
-"Iagno on osa GNOMEn pelejä."
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Aloituskenttä"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Valkoinen voitti!"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Aloituskenttä."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Musta voitti!"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Tasapeli."
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Virheellinen siirto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagnon asetukset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-#| msgid "Dark player wins!"
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Musta pelaaja:"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-#| msgid "Light player wins!"
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Valkoinen pelaaja:"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Näytä _ruudukko"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Laattakuvio:"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pisteet"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%d min %d s"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
+#~ "palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
 
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Valot pois"
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Toistetaanko äänet"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Toistetaanko äänet?"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "The current level"
-msgstr "tämänhetkinen tulos"
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sammuta kaikki valot\n"
-"\n"
-"”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Tiputa"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Pyöritä"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Näppäin kierittämiseen."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Aloituskenttä"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Keskeytä"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Aloituskenttä."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Taukonäppäin."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "tetris;"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Peli päättyi."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Rivejä:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
-"palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Toistetaanko äänet"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Ohjaimet"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Toistetaanko äänet?"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Teema"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Paljas"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Tiputa"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pyöritä"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Näppäin kierittämiseen."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Keskeytä"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Taukonäppäin."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Peli päättyi."
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Rivejä:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Quadrapassel-asetukset"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Ohjaimet"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Teema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Paljas"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango, litteä"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango, varjostettu"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Tyhjennä"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel-pisteet"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango, litteä"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Käytettävä teema"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango, varjostettu"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Pelialueen koko."
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävä teema"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Pelialueen koko."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-#| msgid "Number of colors:"
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "_Värien lukumäärä:"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
+
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
+
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Swell Foop"
+
+#~| msgid "Number of colors:"
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "_Värien lukumäärä:"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Asetukset"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
 #, fuzzy
-#| msgid "Zealous Animation"
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "Nopea animaatio"
+#~| msgid "Zealous Animation"
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "Nopea animaatio"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Toiminta"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Toiminta"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
 
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-#| msgid "%d point"
-#| msgid_plural "%d points"
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u piste"
-msgstr[1] "%u pistettä"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-#| msgid "Score: %d"
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Pisteet: %4u "
+#~| msgid "%d point"
+#~| msgid_plural "%d points"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u piste"
+#~ msgstr[1] "%u pistettä"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pieni"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Muodot ja värit"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop -pisteet"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Suuri"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
-"napsauttaessasi ne häviävät!\n"
-"\n"
-"”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
+#~| msgid "Score: %d"
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Pisteet: %4u "
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värit"
+
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Muodot ja värit"
+
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Swell Foop -pisteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
+#~ "napsauttaessasi ne häviävät!\n"
+#~ "\n"
+#~ "”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
+
+#~| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
 
 #~ msgid "classic robots"
 #~ msgstr "Klassiset Robotit"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]