[epiphany/gnome-3-8] Finnish translation update by Jiri Gr önroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-8] Finnish translation update by Jiri Gr önroos
- Date: Sat, 23 Mar 2013 17:33:37 +0000 (UTC)
commit e349f22e41ec214fedda77587cd73749d476bd74
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sat Mar 23 19:33:33 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8ad2c49..0b2a901 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "http://www.google.fi"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
msgid "Web"
msgstr "Verkko"
@@ -90,9 +90,7 @@ msgstr "Käyttäjätunniste (user-agent)"
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
-msgstr ""
-"Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet "
-"tunnistavat selaimen."
+msgstr "Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
@@ -189,9 +187,8 @@ msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
-"[Vanhennettu] Tämä asetus on vanhennettu, käytä asetusta "
-"'tabs-bar-visibility-policy' "
-"sen sijaan."
+"[Vanhennettu] Tämä asetus on vanhennettu, käytä asetusta 'tabs-bar-"
+"visibility-policy' sen sijaan."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -387,7 +384,6 @@ msgstr ""
"huomioon, etteivät sivustot välttämättä noudata tätä pyyntöä."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Käytä mainossuodatusta (Adblock)"
@@ -490,28 +486,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selaat verkkoa parhaillaan <em>incognito-tilassa</em>. Tässä tilassa selatut "
"sivut eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot "
-"katoavat "
-"sulkiessasi selainikkunan."
+"katoavat sulkiessasi selainikkunan."
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Paina %s poistuaksesi koko näytön tilasta"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
msgid "Web Inspector"
msgstr "Www-tutkain"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphanya ei voi käyttää nyt: Alustus epäonnistui."
@@ -849,15 +844,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Useimmin vieraillut"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Not now"
msgstr "Ei nyt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
msgid "Store password"
msgstr "Tallenna salasana"
@@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "Tallenna salasana"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -873,33 +868,33 @@ msgstr ""
"<big>Haluatko tallentaa salasanan tunnukselle <b>%s</b> sivustolla <b>%s</b>?"
"</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Deny"
msgstr "Älä salli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Allow"
msgstr "Salli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietää sijaintisi."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
msgid "None specified"
msgstr "Ei määritetty"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oho! Virhe ladattaessa kohteesta %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oho! Ei ollut mahdollista näyttää tätä www-sivua"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -912,16 +907,16 @@ msgstr ""
"kytketty pois päältä tai siirretty uuteen osoitteeseen. Ethän unohda "
"tarkistaa, että Internet-yhteytesi toimii oikein.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Oho! Tämä sivusto taisi saada selaimen sulkeutumaan odottamattomalla tavalla"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -932,29 +927,46 @@ msgstr ""
"p><p>Selain saattaa sulkeutua uudestaan, kun sivu ladataan uudelleen. Jos "
"näin tapahtuu, raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Load again anyway"
msgstr "Lataa kuitenkin uudelleen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Hups! Jokin meni pieleen näyttäessä sivua %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+msgid "Oops!"
+msgstr "Hups!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Jokin meni pieleen sivua näyttäessä. Lataa sivu uudelleen tai "
+"siirry toiselle sivulle jatkaaksesi."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ladataan ”%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s tiedostoa"
@@ -1000,6 +1012,15 @@ msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, siirrä se pois tieltä."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"
+
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1048,11 +1069,11 @@ msgstr ""
"Salasanat aiemmasta versiosta (Gecko) on lukittu pääsalasanalla. Jos tahdot, "
"että Epiphany tuo ne, syötä tähän pääsalasanasi."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1060,35 +1081,26 @@ msgstr ""
"Epiphany 3.6 hylkäsi tämän hakemiston ja yritti muuttaa asetuksia polkuun ~/."
"config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany-profiilin muuttaja"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany-profiilin muutosvalinnat"
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1197,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
@@ -1246,12 +1258,12 @@ msgstr "Valmis"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
@@ -1275,24 +1287,24 @@ msgstr "Sivustot"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_yhjennä"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -1679,7 +1691,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Tuo kirjanmerkit"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
@@ -1710,7 +1722,7 @@ msgstr "Tiedosto"
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopioi osoite"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
@@ -1734,7 +1746,6 @@ msgid "_New Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
-#| msgid "_New Window"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Uusi _incognito-ikkuna"
@@ -1979,7 +1990,6 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
msgid "Text not found"
msgstr "Tekstiä ei löytynyt"
@@ -1987,11 +1997,11 @@ msgstr "Tekstiä ei löytynyt"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Haku palautui takaisin sivun yläosaan"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"
@@ -2089,69 +2099,67 @@ msgstr "Koko historia"
msgid "History"
msgstr "Sivuhistoria"
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Avaa uusi välilehti olemassa olevaan selainikkunaan"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Avaa uusi selainikkuna"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Tuo kirjanmerkkejä annetusta tiedostosta"
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Start a private instance"
msgstr "Käynnistä erillinen instanssi"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-#| msgid "Start the browser in application mode"
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Käynnistä selain incognito-tilassa"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-#| msgid "Start a private instance"
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Käynnistä selain verkkopankkitilassa"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Käynnistä selain sovellustilassa"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Henkilökohtaisille tiedoille käytetty profiilihakemisto"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:193
+#: ../src/ephy-main.c:192
msgid "Could not start Web"
msgstr "Verkkoselaimen käynnistys epäonnistui"
-#: ../src/ephy-main.c:196
+#: ../src/ephy-main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:310
+#: ../src/ephy-main.c:306
msgid "Web options"
msgstr "Verkkoasetukset"
@@ -2210,7 +2218,6 @@ msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
#: ../src/ephy-window.c:146
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "M_uokkaa kirjanmerkkejä"
@@ -2220,12 +2227,10 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
#: ../src/ephy-window.c:163
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Lä_hennä"
#: ../src/ephy-window.c:165
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "L_oitonna"
@@ -2329,7 +2334,6 @@ msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Link Address"
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi s_ähköpostiosoite"
@@ -2496,23 +2500,23 @@ msgstr "Kaikki yhteydet"
msgid "End of current session"
msgstr "Nykyisen istunnon loppu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "Verkkoalue"
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "Verkkonimi"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "Tunnus"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "Käyttäjän salasanat"
@@ -2558,50 +2562,50 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:894
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Verkkosovellus nimeltä ”%s” on jo olemassa. Korvataanko se?"
-#: ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:899
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../src/window-commands.c:853
+#: ../src/window-commands.c:903
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Tämän niminen sovellus on jo olemassa. Sen korvaaminen ylikirjoittaa sen."
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:939
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Sovellus ”%s” on valmiina käyttöön"
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:942
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Sovellusta ”%s” ei voitu luoda"
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:950
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:990
msgid "Create Web Application"
msgstr "Luo verkkosovellus"
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/window-commands.c:1635
+#: ../src/window-commands.c:1685
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/window-commands.c:1639
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2625,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/window-commands.c:1643
+#: ../src/window-commands.c:1693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2635,20 +2639,20 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
-#: ../src/window-commands.c:1692
+#: ../src/window-commands.c:1742
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1745
msgid "Past developers:"
msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2665,7 +2669,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1762
+#: ../src/window-commands.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012\n"
@@ -2675,15 +2679,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/window-commands.c:1765
+#: ../src/window-commands.c:1815
msgid "Web Website"
msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
-#: ../src/window-commands.c:1905
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?"
-#: ../src/window-commands.c:1908
+#: ../src/window-commands.c:1958
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"sijoittaa liikuteltavan kursorin www-sivuille, joka mahdollistaa liikkumisen "
"ympäri näppäimistöllä. Haluatko ottaa käyttöön kohdistinselauksen?"
-#: ../src/window-commands.c:1911
+#: ../src/window-commands.c:1961
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]