[gnome-commander] Update French translation



commit 7bafa724f1416b374bb523c787c3963bbece9700
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Mar 23 15:26:06 2013 +0100

    Update French translation

 doc/fr/fr.po |  258 ++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po
index 34d18d7..364fd0d 100644
--- a/doc/fr/fr.po
+++ b/doc/fr/fr.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: commander-help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 15:25+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -68,8 +69,7 @@ msgid ""
 "Fixed problem #492479 (file replace prompt must show date and size of files)"
 msgstr ""
 "Problème résolu #492479 (la fenêtre pour le remplacement des fichiers doit "
-"afficher "
-"la date et la taille des fichiers)"
+"afficher la date et la taille des fichiers)"
 
 #: C/releases.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -94,15 +94,14 @@ msgstr "Problème résolu #660043 (raccourci Alt+Flèche bas non documenté)"
 #: C/releases.xml:46(para)
 msgid "Fixed problem #660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
-"Problème résolu #660268 (enregistrer l'historique des répertoires "
-"entre les sessions)"
+"Problème résolu #660268 (enregistrer l'historique des répertoires entre les "
+"sessions)"
 
 #: C/releases.xml:49(para)
 msgid "Fixed problem #667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Problème résolu #667080 (valeurs par défaut pour la confirmation de la "
-"suppression "
-"changées en OUI/NON)"
+"suppression changées en OUI/NON)"
 
 #: C/releases.xml:52(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
@@ -148,8 +147,7 @@ msgstr "Couleurs LS_COLORS définies par l'utilisateur."
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Prise en charge des compteurs de longueur automatique dans les modèles "
-"avancés de "
-"renommage de fichiers"
+"avancés de renommage de fichiers"
 
 #: C/releases.xml:81(para)
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
@@ -188,8 +186,7 @@ msgid ""
 "ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 msgstr ""
 "Traductions nouvelles ou mises à jour : cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, "
-"pl, pt_BR, "
-"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
+"pl, pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 
 #: C/releases.xml:105(para) C/releases.xml:610(para) C/releases.xml:748(para)
 #: C/releases.xml:868(para) C/releases.xml:963(para) C/releases.xml:1037(para)
@@ -303,8 +300,8 @@ msgstr "06/08/2011"
 #: C/releases.xml:179(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
-"Problème résolu #646871 (plantages dans les propriétés de fichier si connecté "
-"à FTP)"
+"Problème résolu #646871 (plantages dans les propriétés de fichier si "
+"connecté à FTP)"
 
 #: C/releases.xml:186(para)
 msgid "1.2.8.12"
@@ -1887,8 +1884,8 @@ msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
 msgstr ""
-"Suppression de l'élément de menu « Enregistrer la position ». La taille et la "
-"position sont maintenant automatiquement sauvegardées à la place"
+"Suppression de l'élément de menu « Enregistrer la position ». La taille et "
+"la position sont maintenant automatiquement sauvegardées à la place"
 
 #: C/releases.xml:1330(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
@@ -2274,8 +2271,8 @@ msgstr ""
 "fonctionnalités de modèle dans la boîte de dialogue avancé de renommage. "
 "Consultez doc/advrename.txt dans le fichier d'archive pour obtenir des "
 "détails. Boîte de dialogue de propriétés des fichiers plus belle avec prise "
-"en charge du renommage. Le déplacement des fichiers vers le répertoire « .. » "
-"est maintenant possible. Les barres d'outils et de boutons peuvent "
+"en charge du renommage. Le déplacement des fichiers vers le répertoire "
+"« .. » est maintenant possible. Les barres d'outils et de boutons peuvent "
 "maintenant être cachées."
 
 #: C/releases.xml:1622(para)
@@ -2602,6 +2599,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4009,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 "Pour parcourir les différents onglets vous pouvez utiliser la souris ou "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> autant de "
 "fois qu'il est nécessaire pour sélectionner l'onglet souhaité. Si les "
-"onglets sont sélectionnés, utilisez <keycap>Flèche droite<keycap> ou "
+"onglets sont sélectionnés, utilisez <keycap>Flèche droite</keycap> ou "
 "<keycap>Flèche gauche</keycap> pour activer l'onglet souhaité."
 
 #: C/gnome-commander.xml:955(para)
@@ -5108,7 +5107,8 @@ msgstr "Est nouvelle"
 #: C/gnome-commander.xml:1605(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
-"Défini à « 1 » si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par défaut « 0 »)."
+"Défini à « 1 » si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par défaut "
+"« 0 »)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1608(para)
 msgid "Audio.ISRC"
@@ -6853,8 +6853,8 @@ msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Indique le type de règles d'interopérabilité utilisées. Utilisez « R98 » pour "
-"indiquer les règles ExifR98."
+"Indique le type de règles d'interopérabilité utilisées. Utilisez « R98 » "
+"pour indiquer les règles ExifR98."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2228(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
@@ -7273,13 +7273,13 @@ msgstr ""
 "audio. S'il y a plusieurs fichiers audio, on indique le premier fichier. "
 "Lorsqu'il y a 3 fichiers Exif audio « SND00001.WAV », « SND00002.WAV » et "
 "« SND00003.WAV », le nom de fichier image Exif pour chacun d'entre eux, "
-"« DSC00001.JPG », est indiqué. Lorsque l'on combine de multiples informations "
-"relationnelles, on obtient de multiples possibilités de lecture. La méthode "
-"d'utilisation des informations relationnelles est laissé à l'implémentation "
-"de la lecture. Comme cette information est une chaîne de caractère ASCII, "
-"elle est terminée par NULL. Lorsque cette balise est utilisée pour lier des "
-"fichiers audio, la relation entre le fichier audio et l'image doit aussi "
-"être indiquée dans le fichier audio."
+"« DSC00001.JPG », est indiqué. Lorsque l'on combine de multiples "
+"informations relationnelles, on obtient de multiples possibilités de "
+"lecture. La méthode d'utilisation des informations relationnelles est laissé "
+"à l'implémentation de la lecture. Comme cette information est une chaîne de "
+"caractère ASCII, elle est terminée par NULL. Lorsque cette balise est "
+"utilisée pour lier des fichiers audio, la relation entre le fichier audio et "
+"l'image doit aussi être indiquée dans le fichier audio."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2353(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
@@ -9653,8 +9653,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indique la priorité de gestion de l'enveloppe et non pas la priorité "
 "éditoriale. « 1 » pour le plus urgent, « 5 » pour normal et « 8 » pour le "
-"moins "
-"urgent. « 9 » est définie par l'utilisateur."
+"moins urgent. « 9 » est définie par l'utilisateur."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3283(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
@@ -10260,8 +10259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indique la priorité éditoriale donnée au contenu et pas nécessairement à la "
 "gestion de l'enveloppe. « 1 » est le plus urgent « 5 » normal et « 8 » le "
-"moins "
-"urgent."
+"moins urgent."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3513(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -10623,8 +10621,8 @@ msgstr ""
 "du début de la chaîne jusqu'au 3e caractère non inclus », d'un autre côté "
 "(3:) signifie « tous les caractères de la chaîne en commençant par le 3e "
 "caractère (inclus) jusqu'au dernier inclus ». Si l'indice est négatif, cela "
-"signifie qu'il est relatif à la fin de la chaîne. L'indice -3 indique « le 3e "
-"caractère à partir de la fin de la chaîne »."
+"signifie qu'il est relatif à la fin de la chaîne. L'indice -3 indique « le "
+"3e caractère à partir de la fin de la chaîne »."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3681(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
@@ -10922,8 +10920,8 @@ msgstr "%U"
 #: C/gnome-commander.xml:3821(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
-"W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W"
 msgstr ""
 "Le numéro de la semaine de l'année actuelle sous la forme d'un nombre "
 "décimal, intervalle 00 à 53, le premier dimanche correspond au premier jour "
@@ -10937,8 +10935,8 @@ msgstr "%V"
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
-"W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W"
 msgstr ""
 "Le numéro ISO 8601:1988 de la semaine de l'année actuelle sous la forme d'un "
 "nombre décimal, intervalle 01 à 53 où la semaine 1 est la première semaine "
@@ -11018,8 +11016,8 @@ msgid ""
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 msgstr ""
 "Le fuseau horaire sous la forme du décalage horaire par rapport à GMT. Ceci "
-"est nécessaire pour émettre des dates conformes à RFC822 (en utilisant « %a, %"
-"d %b %Y %H:%M:%S %z »)"
+"est nécessaire pour émettre des dates conformes à RFC822 (en utilisant « %a, "
+"%d %b %Y %H:%M:%S %z »)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3862(para)
 msgid "%Z"
@@ -11051,8 +11049,8 @@ msgid ""
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
-"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
+"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
 "effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
 "numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
 "alternative representation."
@@ -11062,8 +11060,8 @@ msgstr ""
 "être utilisé. Si l'autre format ou spécification n'existe pas pour "
 "l'environnement linguistique actuel, le comportement sera comme si la "
 "spécification de conversion non modifiée est utilisée. Les « Single Unix "
-"Specification » mentionnent %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %"
-"OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, où l'effet du modificateur "
+"Specification » mentionnent %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, "
+"%OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, où l'effet du modificateur "
 "O est d'utiliser d'autres symboles numériques (par ex. des chiffres romains) "
 "et celui du modificateur E est d'utiliser une autre représentation "
 "dépendante de l'environnement linguistique local."
@@ -11457,8 +11455,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sélection</guilabel> rend les répertoires sélectionnables également "
-"à l'aide des raccourcis clavier."
+"<guilabel>Sélection</guilabel> rend les répertoires sélectionnables "
+"également à l'aide des raccourcis clavier."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4089(para)
 msgid ""
@@ -11641,8 +11639,7 @@ msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, un clic droit de la souris sur un "
-"élément "
+"Lorsque cette option est activée, un clic droit de la souris sur un élément "
 "dans GNOME Commander le sélectionne."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4240(guilabel)
@@ -11800,19 +11797,19 @@ msgstr ""
 #. general preferences section
 #: C/gnome-commander.xml:4061(sect2)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4358(para)
 msgid ""
@@ -12089,8 +12086,8 @@ msgid ""
 "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir la façon dont les extensions de fichier sont affichées "
-"dans cette liste déroulante. Il y a trois options disponibles : <placeholder-"
-"1/>"
+"dans cette liste déroulante. Il y a trois options disponibles : "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4616(para)
 msgid "Graphical mode"
@@ -13552,8 +13549,8 @@ msgid ""
 "string DIR"
 msgstr ""
 "Le contenu de tous les répertoires du répertoire actuel est analysé. Les "
-"tailles des répertoires sont affichées dans la vue « complète » à la place de "
-"la chaîne DIR"
+"tailles des répertoires sont affichées dans la vue « complète » à la place "
+"de la chaîne DIR"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5901(keycap)
 msgid "DELETE"
@@ -15685,134 +15682,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
-#~ "md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
-#~ "md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
-
-#~ msgid "2010-??-??"
-#~ msgstr "??/??/2010"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network section of the option dialog lets you configure parameters "
-#~ "for FTP and the use of the GNOME keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "La section Réseau de la boîte de dialogue des options vous permet de "
-#~ "configurer les paramètres FTP et l'utilisation du trousseau de clés GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Authentication</guilabel> there is only one option "
-#~ "<guilabel>Use GNOME keyring manager for authentication</guilabel> when "
-#~ "this is activated GNOME Commander uses the GNOME keyring to authenticate "
-#~ "the user on remote servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Authentification</guilabel> : il n'y a qu'une option "
-#~ "<guilabel>Utiliser le gestionnaire de trousseaux GNOME pour "
-#~ "l'authentification</guilabel>. Lorsque celle-ci est activée, GNOME "
-#~ "Commander utilise le gestionnaire de trousseaux de clé GNOME pour "
-#~ "authentifier l'utilisateur sur les serveurs distants."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Anonymous FTP access</guilabel><guilabel>Password</guilabel> "
-#~ "this contains the address used as password to access anonymous FTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Accès FTP anonyme</guilabel> : le champ <guilabel>Mot de passe</"
-#~ "guilabel> contient l'adresse utilisée comme mot de passe pour accéder au "
-#~ "serveur FTP anonyme."
-
-#~ msgid "Network options"
-#~ msgstr "Options réseau"
-
-#~ msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la boîte de dialogue des préférences réseau de GNOME Commander."
-
-# This opens a terminal window (bash or other. no menus like in the Gnome terminal
-#~ msgid "Opening a full terminal"
-#~ msgstr "Ouverture d'un terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
-#~ "current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
-#~ "just type <application>sh</application>, or maybe <application>bash</"
-#~ "application> if you prefer, in the GNOME Commander command line and press "
-#~ "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> - there "
-#~ "you have it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parfois vous désirez une méthode rapide pour ouvrir une fenêtre terminal "
-#~ "dont le répertoire de travail du terminal est le répertoire actuel. C'est "
-#~ "simple, saisissez <application>sh</application>, ou peut-être "
-#~ "<application>bash</application> si vous préférez, dans la ligne de "
-#~ "commande de GNOME Commander puis pressez <keycombo><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo> - la voici."
-
-#~ msgid "~/.gnome-commander/connections"
-#~ msgstr "~/.gnome-commander/connections"
-
-#~ msgid "use_gnome_auth_manager"
-#~ msgstr "use_gnome_auth_manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
-#~ "FALSE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation du gestionnaire d'authentification GNOME pour la gestion des "
-#~ "mots de passe. Par défaut à FALSE."
-
-#~ msgid "filter_type"
-#~ msgstr "filter_type"
-
-#~ msgid "last_pattern"
-#~ msgstr "last_pattern"
-
-#~ msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-#~ msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-
-#~ msgid "New GNOME Commander logo"
-#~ msgstr "Nouveau logo GNOME Commander"
-
-#~ msgid "Refresh files in the active file list"
-#~ msgstr "Rafraîchir les fichiers dans la liste active des fichiers"
-
-#~ msgid "Config file syntax:"
-#~ msgstr "Syntaxe du fichier de configuration :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;"
-#~ "hyper&gt;][&lt;meta&gt;]key_name=action[|options]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;"
-#~ "hyper&gt;][&lt;meta&gt;]nom_touche=action[|options]"
-
-#~ msgid "eg."
-#~ msgstr "par ex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;m=file.advrename\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;t=file.advrename\n"
-#~ "    &lt;shift&gt;&lt;ctrl&gt;f5=file.create_symlink\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;2=file.diff\n"
-#~ "    &lt;super&gt;f=edit.search\n"
-#~ "        "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;m=file.advrename\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;t=file.advrename\n"
-#~ "    &lt;shift&gt;&lt;ctrl&gt;f5=file.create_symlink\n"
-#~ "    &lt;ctrl&gt;2=file.diff\n"
-#~ "    &lt;super&gt;f=edit.search\n"
-#~ "        "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload "
-#~ "application to see the changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les raccourcis ne sont lus qu'au démarrage donc vous devez relancer "
-#~ "l'application pour voir les modifications."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]