[gnome-session] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Uploaded Ukranian
- Date: Sat, 23 Mar 2013 11:14:40 +0000 (UTC)
commit e87497bc59d3ae602680bd498d8b51f36d39aeac
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 23 13:17:30 2013 +0200
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1ce10ec..6419dde 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
# Re. <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:16+0300\n"
-"Last-Translator: Re. <ted korostiled gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:17+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,19 +42,19 @@ msgstr "Початкова команда не може бути порожнь
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Початкова команда некоректна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Налаштування початкових програм "
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Без назви"
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія цієї програми"
@@ -73,11 +74,7 @@ msgstr "Версія цієї програми"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не вдалось показати довідку"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Запас GNOME"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -85,18 +82,46 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Це — сеанс входу в GNOME"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Цей запис дозволяє вибрати збережений сеанс"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Несправжній GNOME"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Власний сеанс"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Виберіть власний сеанс для запуску"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Створити сеанс"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Вилучити сеанс"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "_Перейменувати сеанс"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "Про_довжити"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Деякі програми досі працюють:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести "
-"до втрати вашої напрацювань."
-
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Початкові програми"
@@ -209,61 +234,109 @@ msgstr "Параметри керування сеансами:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри керування сеансами"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Піктограму «%s» не знайдено"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Отакої! Щось не так."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Будь ласка, зв'яжіться з "
+"системним адміністратором"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Всі розширення вимкнуло як "
+"запобіжний засіб."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Виникла помилка і систему неможливо відновити.\n"
+"Будь ласка, вийдіть і спробуйте знову."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Завершити сеанс"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Увімкнути код зневадження"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Дозволити вихід"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Показати зауваги розширення"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
msgstr "Програма досі працює:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
msgstr ""
-"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести "
+"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести "
+"до втрати вашої напрацювань."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести "
"до втрати вашої роботи."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Однаково перемикнути користувача"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Однаково вийти із системи"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Однаково призупинити систему"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Однаково приспати систему"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Однаково вимкнути систему"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Однаково перезавантажити"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -271,7 +344,7 @@ msgstr[0] "Сеанс буде автоматично завершено чер
msgstr[1] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунди."
msgstr[2] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунд."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -279,7 +352,7 @@ msgstr[0] "Систему буде вимкнено автоматично че
msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунди."
msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
@@ -287,166 +360,171 @@ msgstr[0] "Систему буде автоматично перезаванта
msgstr[1] "Систему буде автоматично перезавантажено через %d секунди."
msgstr[2] "Систему буде автоматично перезавантажено через %d секунд."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Вийти з системи зараз?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_Перемикнути користувача"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Завершити сеанс"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Вимкнути систему зараз?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "П_ризупинити"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "При_спати"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "Пере_завантажити"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Вимкнути"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "Перезавантажити систему зараз?"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr "Отакої! Щось не так."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Будь ласка, зв'яжіться з "
-"системним адміністратором"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Всі розширення вимкнуло як "
-"запобіжний засіб."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"Виникла помилка і систему неможливо відновити.\n"
-"Будь ласка, вийдіть і спробуйте знову."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "Не вдалось завантажити GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"На жаль, не вдалось запустити GNOME 3 належним чином і його запущено в "
-"<i>резервному режимі</i>.\n"
-"\n"
-"Найімовірніше, це означає, що ваша система (графічне обладнання або "
-"відеодрайвер) не підтримує роботу всіх можливостей GNOME 3."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "Докладніше про GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "Не відповідає"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "Ви_йти"
+
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запам'ятована програма"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ця програма блокує вихід з системи."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимкнення.\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не вдалось створити гніздо прослуховування ICE: %s"
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Не вдалось запустити сеанс (та з'єднатися з сервером X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску"
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "САМОЗАПУСКНА_ТЕКА"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Session to use"
msgstr "Сеанси, які використовуються"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗВА_СЕАНСУ"
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Увімкнути код зневадження"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показувати величезне вікно помилок для випробування "
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:320
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " — керування сеансом GNOME"
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [ПАРАМЕТР…] КОМАНДА\n"
+"\n"
+"Виконує КОМАНДУ, коли гальмується якась функціональність сеансу.\n"
+"\n"
+" -h, --help Показати цю довідку\n"
+" --version Показати версію програми\n"
+" --app-id ІД Ідентифікатор програми, який використовується\n"
+" під час гальмування (необов'язково)\n"
+" --reason ПРИЧИНА Причина для гальмування (необов'язково)\n"
+" --inhibit ПУНКТ Пункти гальмування, список, розділений комою:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Не запускати КОМАНДУ й завжди чекати натомість\n"
+"\n"
+"Якщо не вказано параметра --inhibit, допускається бездіяльність."
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Не вдалося виконати %s\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s потребує аргумент\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Сеанс %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "Назвам сеансів не дозволено починатись з «.» або містити символи «/»"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Назвам сеансів не дозволено починатись з «.»"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Назвам сеансів не дозволено містити символи «/»"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Сеанс з назвою «%s» вже існує"
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Завершити сеанс"
@@ -475,6 +553,35 @@ msgstr "Не вдалось з'єднатись із менеджером сеа
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами"
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "Запас GNOME"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "Піктограму «%s» не знайдено"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "Не вдалось завантажити GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, не вдалось запустити GNOME 3 належним чином і його запущено в "
+#~ "<i>резервному режимі</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Найімовірніше, це означає, що ваша система (графічне обладнання або "
+#~ "відеодрайвер) не підтримує роботу всіх можливостей GNOME 3."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "Докладніше про GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr "Не вдалось запустити сеанс (та з'єднатися з сервером X)"
+
#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
#~ msgstr "<b>Деякі програми досі працюють:</b>"
@@ -524,9 +631,6 @@ msgstr "Програму запущено з несумісними параме
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Допоміжна програма служби параметрів GNOME"
-#~ msgid "Default session"
-#~ msgstr "Типовий сеанс"
-
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Файловий менеджер"
@@ -573,9 +677,6 @@ msgstr "Програму запущено з несумісними параме
#~ msgid "Required session components"
#~ msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу"
-#~ msgid "Save sessions"
-#~ msgstr "Зберігати сеанси"
-
#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Показувати заставку"
@@ -640,9 +741,6 @@ msgstr "Програму запущено з несумісними параме
#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "Екран-заставка GNOME"
-#~ msgid "Show logout dialog"
-#~ msgstr "Показати діалог завершення сеансу"
-
#~ msgid "Show shutdown dialog"
#~ msgstr "Показати діалог вимикання"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]