[totem/gnome-3-8] [l10n] Updated Italian translation.



commit c08ff8711359b5c49b3e6bdcf9eaf8d410cc42cd
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Fri Mar 22 21:54:55 2013 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6d714c4..d5c3cd3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,75 +2,75 @@
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>, 2002.
 # Davide Patti <dpatti diit unict it>, 2008.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp linux it>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Interrotto"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
 msgid "Playing"
 msgstr "Riproduzione in corso"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Riproduzione in corso di un filmato"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nessun URI da riprodurre"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Riproduttore filmati Totem"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "A_pri con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Plugin esploratore di filmati"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
 
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "_Rimuovi"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "Rimuove il file dalla scaletta"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copia posizione"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Copia la posizione negli appunti"
 
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Molto grande"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -401,67 +401,68 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Disabilitare _deinterlacciamento di video interlacciati"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Disabilitare il salvaschermo quando si riproduce"
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Disabilitare il salvaschermo quando si è in riproduzione"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Video o audio"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Effetti visivi"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrare gli effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Tipo di visualizzazione:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Dimensione di vi_sualizzazione:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Bilanciamento colore"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Luminosità:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntrasto:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_urazione:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tonalità:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Ripristina valori pre_definiti"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Uscita audio"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo di uscita _audio:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -494,6 +495,10 @@ msgstr "Commento:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Contenitore:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioni:"
@@ -519,8 +524,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -617,7 +622,7 @@ msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Adatta finestra al filmato"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
 msgstr "_Ridimensiona 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
@@ -625,7 +630,7 @@ msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
 msgstr "Ridimensiona _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
@@ -633,7 +638,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Dimensioni del video originali"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
 msgstr "Ridimensiona _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
@@ -786,27 +791,27 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
@@ -849,79 +854,71 @@ msgstr "Barra di scorrimento temporale"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "A_ggiungi alla scaletta"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Aggiunge il video alla scaletta"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Traccia audio n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Sottotitolo n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Non è consentito aprire questo file."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Questa posizione non è valida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il filmato."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Il plugin %s non è installato ed è richiesto per riprodurre questo filmato."
+"La riproduzione di questo filmato richiede un plugin %s che non è installato."
 msgstr[1] ""
-"I seguenti decodificatori non sono installati e sono richiesti per "
-"riprodurre questo filmato:\n"
+"La riproduzione di questo filmato richiede i seguenti plugin che non sono "
+"installati:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -930,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di "
 "filmati"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -938,19 +935,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a "
 "scaricarlo localmente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1197,18 +1194,18 @@ msgstr[1] "%d fotogrammi al secondo"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Anteprima audio"
 
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Video sconosciuto"
-
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Riproduci ora"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "A_ggiungi alla scaletta"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
@@ -1293,7 +1290,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>\n"
 "Davide Patti <dpatti diit unict it>\n"
-"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
+"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"\n"
+"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
 
 #: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "Sito web di Totem"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura i plugin"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1314,56 +1313,56 @@ msgstr ""
 "dalla riga di comando.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1791
 msgid "No error message"
 msgstr "Nessun messaggio di errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2131
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4185
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Impossibile avviare Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4185
 msgid "No reason."
 msgstr "Motivo sconosciuto."
 
@@ -1449,50 +1448,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Non è possibile accodare e rimpiazzare nello stesso momento"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Scaletta MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Audio MP3 (flusso)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Audio MP3 (flusso, formato DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Scaletta XML condivisibile"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titolo %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salva scaletta"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Impossibile analizzare la scaletta «%s». Potrebbe essere danneggiata."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Errore nella scaletta"
 
@@ -1733,11 +1732,11 @@ msgstr "Occidentale"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "File supportati"
 
@@ -1765,14 +1764,10 @@ msgstr "Seleziona filmati o scalette"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Aggiungi directory"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Nessun URI video"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1783,15 +1778,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
@@ -1915,7 +1910,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Crea un nuovo elenco di capitoli per il filmato"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "Capitoli"
 
@@ -1932,67 +1927,63 @@ msgstr ""
 "<b>Titolo: </b>%s\n"
 "<b>Inizia a: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura di un file con capitoli"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Un capitolo con lo stesso tempo esiste già"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Provare un altro nome o rimuovere un capitolo esistente."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura di un file con capitoli"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei capitoli"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Verificare di disporre dei permessi di scrittura nella cartella che contiene "
 "il filmato."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Apri file di capitoli"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Schermata capitolo"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Titolo capitolo"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Salvare le modifiche all'elenco dei capitoli prima di chiudere?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Chiudi senza salvare"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Se non si salva, le modifiche all'elenco dei capitoli saranno perse."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "Analisi del file CMML non riuscita"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "Aggiungi capitolo"
@@ -2047,19 +2038,19 @@ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copia posizione"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "Esplora"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Errore durante l'esplorazione"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
 msgid "Search Error"
 msgstr "Errore durante la ricerca"
 
@@ -2408,19 +2399,19 @@ msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Cattura _schermata"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Cattura una schermata"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Crea _galleria schermate..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Crea una galleria di schermate"
 
@@ -2461,3 +2452,15 @@ msgstr "_Salta a..."
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Salta a uno specifico istante"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Aggiunge il video alla scaletta"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Video sconosciuto"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Nessun URI video"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "Analisi del file CMML non riuscita"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]