[file-roller] Updated Odia Language along with FUEL implementation



commit 2e7202a320cd9bff9ce61b54a8b30155625eb558
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Fri Mar 22 19:23:14 2013 +0530

    Updated Odia Language along with FUEL implementation

 po/or.po |  739 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index c9f63ef..7dcdb3d 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:16+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -51,7 +51,6 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଡେସ୍କଟପ ଉପାଦାନକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
 
@@ -88,8 +87,8 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁ
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ"
 
@@ -97,6 +96,10 @@ msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ସଜାଡ଼ିବେ"
@@ -107,8 +110,8 @@ msgid ""
 "type, time, path."
 msgstr ""
 "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ କେଉଁ ଉପାୟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
-"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ନାମ, ଆକାର, "
-"ପ୍ରକାର, ସମୟ, ପଥ।"
+"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: "
+"ନାମ, ଆକାର, ପ୍ରକାର, ସମୟ, ପଥ।"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Sort type"
@@ -120,10 +123,10 @@ msgid ""
 "ascending, descending."
 msgstr ""
 "ଛୋଟରୁ ବଡ଼ ଅଥବା ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ କ୍ରମ ମଧ୍ଯରୁ କେଉଁ କ୍ରମରେ ସଜାଡ଼ିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ "
-"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: "
-"ଛୋଟରୁ ବଡ଼, ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ।"
+"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ଛୋଟରୁ "
+"ବଡ଼, ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "ତାଲିକା ଧାରା"
 
@@ -133,8 +136,8 @@ msgid ""
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
 "ଆଲେଖିର ତାଲିକାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ  'ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡିକ' ବ୍ଯବହାର "
-"କରନ୍ତୁ, ଆଲେଖିକୁ ଫୋଲଡର "
-"ଭାବରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ 'ଫୋଲଡର-ଭାବରେ' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+"କରନ୍ତୁ, ଆଲେଖିକୁ "
+"ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ 'ଫୋଲଡର-ଭାବରେ' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Display type"
@@ -185,85 +188,72 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "'ସାମ୍ପ୍ରତିକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ' ଉପତାଲିକାରେ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ।"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "View the main toolbar"
-msgid "View toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "View the statusbar"
 msgid "View statusbar"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "ସ୍ଥିତପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Close the folders pane"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "ଫୋଲଡର ଫଳକକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "_Edit"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "ସମ୍ପାଦକ ମାନେ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
-"'ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ' ସଂଳାପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଏବଂ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ସହିତ "
-"ସମ୍ପୃକ୍ତ ନଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା।"
+"'ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ' ସଂଳାପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଏବଂ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନଥିବା ପ୍ରୟୋଗ "
+"ତାଲିକା।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Compression ratio:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "ସଂକୋଚନ ସ୍ତର"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
 "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲେଖିରେ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ସଙ୍କୋଚନ ସ୍ତର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: "
-"ଅତି-ତୀବ୍ର, ତୀବ୍ର, ସାଧାରଣ, ସର୍ବାଧିକ।"
+"ଅତି-ତୀବ୍ର, ତୀବ୍ର, "
+"ସାଧାରଣ, ସର୍ବାଧିକ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "ଅଭିଲେଖନ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
 "ଆଲେଖିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। ଯଦି ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରାଯାଏ ତେବେ "
-"ଆଲେଖିକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
+"ଆଲେଖିକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
+"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "ଆଲେଖୀ ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଲ୍ୟୁମ ଆକାର"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର।"
 
@@ -273,7 +263,6 @@ msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ"
 
@@ -293,11 +282,11 @@ msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କୋଚିତ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 msgid "Open"
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ"
 
@@ -305,16 +294,15 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ"
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/actions.c:499
-#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ।"
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
@@ -327,12 +315,11 @@ msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯ
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/dlg-add.c:193
-#| msgid "_Load Options"
 msgid "_Options"
 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)"
 
@@ -342,18 +329,16 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. clear options
 #: ../src/dlg-add.c:216
-#| msgid "_Reset Options"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:825
-#| msgid "Options Name:"
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ନାମ (_O):"
 
@@ -364,15 +349,15 @@ msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:139
-#| msgid "Password"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତ।"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -383,22 +368,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -406,22 +391,22 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "କାଢନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -430,18 +415,16 @@ msgstr ""
 "%s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।\n"
 "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଖୋଜୁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
-#| msgid "Could not rename the file"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
 #: ../src/dlg-password.c:91
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -450,21 +433,14 @@ msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କ
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -473,58 +449,128 @@ msgid_plural ""
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
 "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ "
-"ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
+"ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ "
+"ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
 msgstr[1] ""
 "ଏଠାରେ %d ଟି ଫାଇଲ ଅଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି "
-"ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-"ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
+"ଆପଣ "
+"ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ "
+"ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ "
+"କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ "
+"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "ଏକ ସର୍ଭିସ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ଯୋଗକରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ବାହାର କରୁଅଛି"
 
 #: ../src/fr-command.c:597
 #, c-format
-#| msgid "Archive not created"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ମିଳୁ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
-#| msgid "Removing file: "
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
@@ -537,7 +583,7 @@ msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସା
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନଃସଙ୍କୁଚିତ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ନଷ୍ଟ କରୁଅଛି"
 
@@ -546,42 +592,40 @@ msgid "File System"
 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
-#| msgid "Could not perform the operation"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr ""
 "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 #, c-format
-#| msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
@@ -597,214 +641,199 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 msgid "_Extract"
 msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1043
-#| msgid "Extraction completed successfully"
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
 
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)"
 msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)"
 msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "ଫୋଲଡର"
 
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
-#| msgid "Deleting files from archive"
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
-#| msgid "Adding files to archive"
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
-#| msgid "Extracting files from archive"
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢୁଅଛି"
 
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ  \"%s\" ରେ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଳିଅଛି"
 msgstr[1] "%'d ଟି ଫାଇଲ ବଳିଅଛି"
 
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please wait…"
 msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
-#| msgid "Archive created successfully"
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା"
 
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2851
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ"
 
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -813,135 +842,126 @@ msgstr ""
 "ଭାବରେ ଖୋଲିବା "
 "ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr ""
 "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
-#| msgid "Archive:"
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 msgid "New Archive"
 msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "ଆକାର"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "ପ୍ରକାର"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
-#| msgid "Modified on:"
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4683
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଗୁଡ଼ିକ (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
+
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ବଦଳାଇବେ କି?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6607
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
 
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ସବୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Skip"
 msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7521
 msgid "Save"
 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7844
 msgid "Last Output"
 msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8066
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8071
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରୁଣା ନାମ ସହିତ ସମାନ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8076
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ "
-"ଧାରଣ କରିଛି: %s, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+"\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ ଧାରଣ "
+"କରିଛି: %s, "
+"ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -952,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8114
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -967,67 +987,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Rename"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
-#| msgid "New folder name"
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
-#| msgid "New file name"
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New file name:"
 msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8189
 msgid "_Rename"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8658
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8661
 #, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି"
 
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8597
-#| msgid "Destination folder"
+#: ../src/fr-window.c:8713
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର (_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9308
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -1035,73 +1046,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr ""
-"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ଅଭିଲେଖ"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "ଫୋଲଡର"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ "
-"କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "ଅଭିଲେଖ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ "
-"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "ଏକ ସର୍ଭିସ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -1134,20 +1079,30 @@ msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Archive:"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ (_N):"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "ଫୋଲଡର (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-#| msgid "Archive Manager"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ ବିଷୟରେ (_A)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
 
@@ -1177,7 +1132,6 @@ msgid "_Selected files"
 msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)"
 
 #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Command _Line Output"
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ଫଳାଫଳ (_o):"
 
@@ -1186,11 +1140,10 @@ msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରଚନାକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_o)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
@@ -1199,215 +1152,174 @@ msgid "Places"
 msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡିକ"
 
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-#| msgid "Dese_lect All"
 msgid "_Select All"
 msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)"
 
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
-#| msgid "_Show the Files"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:31
-#| msgid "Archive:"
-msgid "_Archive"
-msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
 
-#: ../src/ui.h:42
-#| msgid "Add Files"
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…"
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
-#| msgid "_Rename"
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Rename…"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)…"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
-#| msgid "_Extract"
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extract…"
 msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)…"
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:117
-#| msgid "Find:"
-msgid "Find…"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "New…"
 msgstr "ନୂତନ ..."
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:126
-#| msgid "Open"
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Open…"
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:134
-#| msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open With…"
 msgstr "ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..."
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:138
-#| msgid "Password"
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)…"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save As…"
 msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ …"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T) "
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "ଫୋଲଡର (_F)"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1417,7 +1329,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Split in _volumes of"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ଅଲଗାକରନ୍ତୁ (_v)"
 
@@ -1445,12 +1356,10 @@ msgid "Password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:2
-#| msgid "_Encrypt the file list too"
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "ନାମ:"
@@ -1469,7 +1378,6 @@ msgid "Compression ratio:"
 msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Last modified:"
 msgstr "ଶେଷଥର ପରିବର୍ତ୍ତିତ:"
 
@@ -1483,7 +1391,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:"
 
 #. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#| msgid "Type"
 msgid "Type:"
 msgstr "ପ୍ରକାର:"
 
@@ -1495,6 +1402,35 @@ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ (_e)"
 
+#~| msgid "View the main toolbar"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+
+#~| msgid "Archive:"
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ</span>"
 
@@ -1736,9 +1672,6 @@ msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥି
 #~ msgid "by _Name"
 #~ msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)"
 
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]