[evolution] Tamil Translations Updated



commit f229e6a52b88ad0e489f4207f394495a599c2d52
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Fri Mar 22 13:40:45 2013 +0530

    Tamil Translations Updated

 po/ta.po | 3395 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1526 insertions(+), 1869 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 4077c3c..a67a817 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -6,7 +6,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-#: ../shell/main.c:573
 # Jayaradha N <jaya pune redhat com>, 2004.
 # Felix <ifelix redhat com>, 2006.
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
@@ -14,21 +13,23 @@
 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009.
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009, 2010.
 # I Felix <ifelix redhat com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013.
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 17:35+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 11:14+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan gmail com>\n"
-"Language-Team: Tamil <<gnome-tamil-translation googlegroups com>>\n"
-"Language: ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:57+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
+"Language-Team: Tamil <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
+"Language: ta\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -41,8 +42,7 @@ msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை "
-"உள்ளது "
+"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை உள்ளது "
 "அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
@@ -55,14 +55,12 @@ msgid ""
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 "your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை "
-"பயன்படுத்துகிறீர்களா என "
+"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை பயன்படுத்துகிறீர்களா என "
 "சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை"
+msgstr "இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -70,10 +68,8 @@ msgid ""
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
 "supported search bases."
 msgstr ""
-"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே "
-"இந்த "
-"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை "
-"நேர்ந்திருக்கலாம். "
+"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே இந்த "
+"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை நேர்ந்திருக்கலாம். "
 "தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
@@ -157,15 +153,13 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற "
-"முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல "
+"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல "
 "ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Resize"
@@ -196,8 +190,7 @@ msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு "
-"புதிய "
+"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு புதிய "
 "அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
@@ -214,8 +207,7 @@ msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
 msgstr ""
-"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் "
-"அவற்றை சேர்க்க "
+"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் அவற்றை சேர்க்க "
 "விருப்பமா? "
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
@@ -235,8 +227,7 @@ msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
 msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலில்  '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே  உள்ளது. "
-"எப்படியும் "
+"தொடர்பு பட்டியலில்  '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே  உள்ளது. எப்படியும் "
 "சேர்க்க விருப்பமா? "
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
@@ -259,8 +250,7 @@ msgid ""
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
 "'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து "
-"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில்  பக்க பலகத்தில் இருந்து "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில்  பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். "
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
@@ -492,7 +482,7 @@ msgstr "வேலை"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768
 msgid "Other"
 msgstr "மற்றவை"
 
@@ -715,8 +705,7 @@ msgstr "உறுப்பினர்கள்"
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து "
-"தொடர்பினை இழுக்கவும் "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து தொடர்பினை இழுக்கவும் "
 "(_T):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
@@ -769,8 +758,7 @@ msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. "
-"மாற்றங்களை "
+"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. மாற்றங்களை "
 "சேமிக்க  விருப்பமா? "
 
 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
@@ -792,8 +780,7 @@ msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. "
-"\n"
+"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. \n"
 " மீண்டும் சேர்க்க விருப்பமா? "
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
@@ -1314,10 +1301,8 @@ msgid ""
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
 "load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க  இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த "
-"அதை "
-"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் "
-"மீண்டும் "
+"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க  இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த அதை "
+"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் மீண்டும் "
 "ஏற்றி அதன் உள்ளடக்கத்தை தரவிறக்கவும்."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
@@ -1326,8 +1311,7 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் "
-"உங்களுக்கு அணுக "
+"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் உங்களுக்கு அணுக "
 "அனுமதி உள்ளதா எனவும் சோதிக்கவும். "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
@@ -1335,10 +1319,8 @@ msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP)  சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் "
-"எல்டிஏபி(LDAP) "
-"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் "
-"பொதியை "
+"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP)  சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் எல்டிஏபி(LDAP) "
+"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் பொதியை "
 "நிறுவவும்."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
@@ -1346,8 +1328,7 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ "
-"உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது "
+"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது "
 "சேவகனை தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
@@ -1382,9 +1363,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள "
-"முடியவில்லை"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
@@ -1511,8 +1490,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்"
+msgstr "கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1548,7 +1526,7 @@ msgstr[1] "மணிகள்"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "நாள்"
@@ -1715,16 +1693,14 @@ msgstr[1] "%d வினாடிகள்"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr ""
-"அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து "
-"செய்யபட்டதை "
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து செய்யபட்டதை "
 "அறியமாட்டார்கள்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -1745,16 +1721,14 @@ msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் "
-"பெற முடியாது"
+"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
 msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி "
-"நீக்கப்பட்டதை "
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி நீக்கப்பட்டதை "
 "அறியமாட்டார்கள்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
@@ -1765,8 +1739,7 @@ msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது."
+msgstr "இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1777,8 +1750,7 @@ msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு "
-"நீக்கப்பட்டதை "
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு நீக்கப்பட்டதை "
 "அறியமாட்டார்கள்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
@@ -1790,8 +1762,7 @@ msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீ
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் "
-"பெற முடியாது"
+"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1804,8 +1775,7 @@ msgstr "நிச்சயம்  தலைப்பு {0}' க்கு சந
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த சந்திப்பு  தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது"
+msgstr "இந்த சந்திப்பு  தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1821,8 +1791,7 @@ msgstr "நிச்சயம்  {0} குறிப்பை நீக்க 
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது."
+msgstr "இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1832,8 +1801,7 @@ msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
-msgstr ""
-"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது"
+msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1841,8 +1809,7 @@ msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
+msgstr "இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1850,9 +1817,7 @@ msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வே
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க "
-"முடியாது"
+msgstr "இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1877,8 +1842,7 @@ msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"சந்திப்பு  ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை."
+msgstr "சந்திப்பு  ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -1904,8 +1868,7 @@ msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் "
-"பதில் அனுப்ப "
+"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் பதில் அனுப்ப "
 "அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -1916,15 +1879,13 @@ msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgstr "திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
-msgstr ""
-"மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1934,8 +1895,7 @@ msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்கள
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
-msgstr ""
-"இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்"
+msgstr "இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -1946,11 +1906,10 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
 msgstr ""
-"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த "
-"இணைப்புகள் "
+"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் "
 "இழக்கப்படும்."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "_Save"
 msgstr "சேமி (_S)"
 
@@ -1963,8 +1922,7 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த "
-"இணைப்புகள் "
+"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் "
 "இழக்கப்படும்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
@@ -1975,9 +1933,7 @@ msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கே
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
-msgstr ""
-"திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் "
-"செய்யும்."
+msgstr "திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் செய்யும்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2016,8 +1972,7 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக தொடர "
-"வேண்டுமா?"
+"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக தொடர வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2028,8 +1983,7 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக "
-"தொடர "
+"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக தொடர "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
@@ -2041,8 +1995,7 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் '{0}' ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். "
-"நிச்சயம் தொடர "
+"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் '{0}' ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். நிச்சயம் தொடர "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
@@ -2054,8 +2007,7 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
 msgstr ""
-"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு "
-"ஊகத்தை தரும்."
+"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -2065,9 +2017,7 @@ msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இ
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
-msgstr ""
-"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை "
-"தரும்."
+msgstr "அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2092,8 +2042,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். "
-"நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி "
+"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி "
 "சந்திப்பு  ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
@@ -2187,19 +2136,19 @@ msgid "is not"
 msgstr "இல்லை"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "பொதுவான"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "தனிப்பட்ட"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "நம்பகமான"
@@ -2352,7 +2301,7 @@ msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செ
 msgid "extra times every"
 msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "தேர்வுகள்"
 
@@ -2417,9 +2366,7 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு நீக்கப்பட்ட
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
@@ -2441,9 +2388,7 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு மாற்றப்பட்ட
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
@@ -2502,14 +2447,14 @@ msgstr "நடப்பு சாளரத்தை  மூடுக"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "தேர்வு செய்தவற்றை நகலெடு"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "தேர்வை வெட்டு"
@@ -2525,7 +2470,7 @@ msgstr "உதவியை காண்க"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒட்டு"
@@ -2544,7 +2489,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "நடப்பு மாற்றங்களை சேமித்துவிட்டு திருத்தியை மூடு"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "எல்லா உரையையும் தேர்வுசெய்"
@@ -2555,14 +2500,14 @@ msgstr "பிரிவுகள் (_C)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "கோப்பு (_F)"
@@ -2577,22 +2522,22 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "நுழை (_I)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Options"
 msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "காட்சி (_V)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "இணைப்பு (_A)...."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "கோப்பை இணைக்கவும்"
 
@@ -2668,23 +2613,23 @@ msgstr "வகை புலம் (_T)"
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் வகை காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "Attach"
 msgstr "இணைக்கவும்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "இந்த உருப்படியில் செய்த மாற்றங்கள் புதிப்பிக்கும் போது நீக்கப்படும்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "இணைப்பு"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "தற்போதைய பதிப்பை பயன்படுத்துவதற்காக மேம்படுத்தவும்"
 
@@ -2712,8 +2657,7 @@ msgstr "மூலத்தை திறக்க முடியவில்ல
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
-"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க "
-"வேண்டாமா? (_D)"
+"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
 msgid "_Retract comment"
@@ -2844,7 +2788,7 @@ msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F)"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "பங்கேற்போருக்கு வேலை அல்லது ஓய்வு தகவலை கேட்கவும்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505
 msgid "Appointment"
 msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு"
 
@@ -2865,14 +2809,12 @@ msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் த
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி "
+"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி "
 "வாசிப்புக்கு மட்டும்"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
+msgstr "நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
@@ -3006,7 +2948,7 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "காலம் (_T):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "நேரம் காட்டி (_z):"
 
@@ -3089,7 +3031,7 @@ msgstr "தேதியை தேர்வு செய்"
 msgid "Select _Today"
 msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
 msgid "Memo"
 msgstr "குறிப்பு"
 
@@ -3104,14 +3046,12 @@ msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டல
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
-"குறிப்பு பட்டியல் "
+"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் "
 "வாசிப்புக்கு மட்டும்"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
+msgstr "குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
@@ -3151,28 +3091,23 @@ msgstr "சுருக்கம் (_m):"
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய "
-"விரும்புகிறீர்கள்?"
+"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க "
-"வேண்டும்?"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க வேண்டும்?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் "
-"செய்ய "
+"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய "
 "விரும்புகிறீர்கள்?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
@@ -3195,17 +3130,17 @@ msgstr "எல்லா நிகழ்வுகளும்"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "இந்த சந்திப்பில் மீண்டும் வந்துள்ளதால் எவல்யூஷனால் திருத்த முடியாது"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "மீண்டும் வந்த தேதி செல்லாது"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "சுருள் சுழற்சி முடியும் நேரம் நிகழ்வு துவங்கும் முன் இருந்தது"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "on"
 msgstr "இயக்கு"
 
@@ -3213,7 +3148,7 @@ msgstr "இயக்கு"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "first"
 msgstr "முதல்"
 
@@ -3222,7 +3157,7 @@ msgstr "முதல்"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "second"
 msgstr "இரண்டாவது"
 
@@ -3230,7 +3165,7 @@ msgstr "இரண்டாவது"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "third"
 msgstr "மூன்றாவது"
 
@@ -3238,7 +3173,7 @@ msgstr "மூன்றாவது"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "fourth"
 msgstr "நான்காவது"
 
@@ -3246,7 +3181,7 @@ msgstr "நான்காவது"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fifth"
 msgstr "ஐந்தாவது"
 
@@ -3254,13 +3189,13 @@ msgstr "ஐந்தாவது"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "last"
 msgstr "கடைசி"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "Other Date"
 msgstr "மற்ற தேதிகள்"
 
@@ -3268,7 +3203,7 @@ msgstr "மற்ற தேதிகள்"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1 முதல் 10 வரை"
 
@@ -3276,7 +3211,7 @@ msgstr "1 முதல் 10 வரை"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 முதல் 20 வரை"
 
@@ -3284,73 +3219,73 @@ msgstr "11 முதல் 20 வரை"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 முதல் 31 வரை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "திங்கட்கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "செவ்வாய் கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "புதன் கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "வியாழக்கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "வெள்ளிக்கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "சனிக்கிழமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
 msgstr "மேல்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
 msgstr "நிகழ்வுகள்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
 msgid "Add exception"
 msgstr "விதிவிலக்கை சேர்"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "மாற்ற ஒரு தேர்வு இல்லை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
 msgid "Modify exception"
 msgstr "விதிவிலக்கை மாற்றியமை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "நீக்க ஒரு தேர்வு இல்லை"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
 msgid "Date/Time"
 msgstr "தேதி/நேரம்"
 
@@ -3433,16 +3368,16 @@ msgstr "இணைய பக்கம்"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
 msgid "High"
 msgstr "அதிக"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1256
+#: ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Normal"
 msgstr "இயல்பாக"
 
@@ -3450,7 +3385,7 @@ msgstr "இயல்பாக"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
 msgid "Low"
 msgstr "குறைவாக"
 
@@ -3467,7 +3402,7 @@ msgstr "குறிப்பில்லா"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "துவங்கவில்லை"
 
@@ -3478,7 +3413,7 @@ msgstr "துவங்கவில்லை"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3557
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
 
@@ -3489,7 +3424,7 @@ msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
@@ -3501,7 +3436,7 @@ msgstr "முடிவுற்றது"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
@@ -3509,7 +3444,7 @@ msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
@@ -3550,7 +3485,7 @@ msgstr "பணியின் நிலை விவரங்களை மாற
 msgid "_Send Options"
 msgstr "அனுப்பும் விருப்பங்கள் (_S) "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "பணி"
@@ -3574,8 +3509,7 @@ msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் மு
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
-"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி "
-"பட்டியல் "
+"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் "
 "வாசிப்புக்கு மட்டும்"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
@@ -3587,8 +3521,7 @@ msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
 msgstr ""
-"பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை "
-"ஆதரிக்கவில்லை"
+"பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
@@ -3647,7 +3580,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு: இதில் 
 msgid "calendar view event"
 msgstr "நாள்காட்டி பார்வை நிகழ்வு"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "முன்னிலையை பற்றுக"
 
@@ -3694,7 +3627,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3704,19 +3637,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3724,10 +3657,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3736,10 +3669,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2332
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3980,7 +3913,7 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "இடம்: %s"
@@ -4000,67 +3933,68 @@ msgstr "துவக்க தேதி"
 msgid "End Date"
 msgstr "முடியும் தேதி:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாது"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Recurring"
 msgstr "மீண்டும்நடக்கிறது"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878
 msgid "Assigned"
 msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "ஆம்"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "இல்லை"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgid "Accepted"
 msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
 msgid "Declined"
 msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "தோராயமாக"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Delegated"
 msgstr "விருந்தினராக"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767
 msgid "Needs action"
 msgstr "செயல் தேவை"
 
@@ -4110,16 +4044,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1581 ../calendar/gui/e-week-view.c:1500
-#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "முப"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503
-#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
 msgstr "பிப"
 
@@ -4129,13 +4063,13 @@ msgstr "பிப"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2299 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2942
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "வாரம் %d"
@@ -4146,27 +4080,27 @@ msgstr "வாரம் %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i நிமிட பகுப்புகள்"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "எதுவுமில்லை"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "தேர்ந்தெடு..."
 
@@ -4188,49 +4122,49 @@ msgstr "மூலங்கள்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Individual"
 msgstr "தனிநபர்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "குழு"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1233
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Resource"
 msgstr "மூலங்கள்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Room"
 msgstr "அறை"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Chair"
 msgstr "நடுவர்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Required Participant"
 msgstr "தேவையான பங்கேற்பாளர்கள்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "பங்கேற்பாளர்கள்"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1267
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "பங்கேற்காதவர்கள்"
 
@@ -4257,8 +4191,7 @@ msgstr "செயலில் உள்ளது"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை "
-"உள்ளிடவும் "
+"சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் "
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
 #, c-format
@@ -4340,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 "சுருக்க விவரம்: %s\n"
 "இடம்: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "சுருக்கம்: %s"
@@ -4425,7 +4358,7 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொட
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
@@ -4464,40 +4397,40 @@ msgstr "நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346
 msgid "Purging"
 msgstr "தூய்மை படுத்துகிறது"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் அமைக்கப்பட வேண்டும்"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "ஒரு பங்கேற்பாளராவது தேவை"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063
 msgid "Event information"
 msgstr "நிகழ்வு தகவல்"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Task information"
 msgstr "பணி தகவல்"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Memo information"
 msgstr "குறிப்பு இல்லை"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "வேலை/வேலையிலில்லை தகவல்"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
 msgid "Calendar information"
 msgstr "நாள்காட்டி தகவல்"
 
@@ -4505,7 +4438,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி தகவல்"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
@@ -4514,7 +4447,7 @@ msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "ஏற்கப்படலாம்"
@@ -4526,7 +4459,7 @@ msgstr "ஏற்கப்படலாம்"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
@@ -4535,7 +4468,7 @@ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "ஒப்பு கொடுக்கப்பட்டது"
@@ -4543,7 +4476,7 @@ msgstr "ஒப்பு கொடுக்கப்பட்டது"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
@@ -4551,7 +4484,7 @@ msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ரத்து செய்"
@@ -4559,7 +4492,7 @@ msgstr "ரத்து செய்"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "புதுப்பி"
@@ -4567,248 +4500,257 @@ msgstr "புதுப்பி"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "மாற்று-கோரிக்கை"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "வேலை/வேலையில்லை தகவல்(%s %s க்கு)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "ஐ நாள்காட்டி தகவல்"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "ஒரு மூலத்தை பதிய முடியவில்லை, புதிய நிகழ்வு வேறு ஒன்றுடன் மோதுகிறது"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "மூலத்தை பதிய முடியாத பிழை: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "இந்த நிகழ்வில் நீங்கள் கலந்துகொள்ள வேண்டும்"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "முதல்"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "28வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "29வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30வது"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31வது"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:721
-msgid "Su"
-msgstr "ஞா"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "தி"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "செ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "பு"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "வி"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "வெ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "ச"
 
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
+msgid "Su"
+msgstr "ஞா"
+
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid " to "
 msgstr "பெறுநர்"
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3306
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
 msgid " (Completed "
 msgstr "(முடிந்தது"
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 msgid "Completed "
 msgstr "முடிந்தது"
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3322
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 msgid " (Due "
 msgstr "(நிலுவையில்"
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
 msgid "Due "
 msgstr "நிலுவையில்"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3571
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "நிலை : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3587
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "முன்னுரிமை: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3605
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "முடிந்த விகிதம் : %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3619
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "வகைகள்: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "தொடர்புகள்:"
 
@@ -4871,25 +4813,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி ஏற்றி"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "கூட்டம்"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "நிகழ்வு"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "பணி"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "குறிப்பு"
@@ -4940,7 +4882,7 @@ msgstr "வகைப்படுத்துதல்"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "சுருக்கம்"
@@ -4953,7 +4895,7 @@ msgstr "இடம்"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "துவக்கு"
@@ -5007,7 +4949,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "விவரணம்"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "வகை"
@@ -6564,148 +6506,148 @@ msgstr "பசிபிக்/யேப்"
 msgid "Save as..."
 msgstr "எனச்சேமி..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "மூடு (_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Close the current file"
 msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "New _Message"
 msgstr "புதிய செய்தி (_M)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "புதிய செய்தி சாளரத்தை திற"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "எவலூஷன் வடிவமைப்பு"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "Save the current file"
 msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save _As..."
 msgstr "இப்படி சேமி (_A)..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "தற்போதைய கோப்பை வேறு பெயரில் சேமி"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr " எழுத்துரு குறிமுறை (_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "_Print..."
 msgstr "அச்சிடு (_P)..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம் (_v)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "வரைவாக சேமி (_D)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
 msgid "Save as draft"
 msgstr "வரைவாக சேமி"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319
 msgid "S_end"
 msgstr "அனுப்பு (_e)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "Send this message"
 msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பு"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PGP மறையாக்கு (_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "PGP யை பயன்படுத்தி இந்த செய்தியை குறிமுறையாக்கவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP கையொப்பம் (_S)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "PGP விசையை பயன்படுத்தி இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_P பட காலரி"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "உங்கள் செய்திகளுக்குள் இழுக்கக்கூடிய படங்களின் சேகரத்தை காட்டுக"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "முன்னுரிமை செய்தி (_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "செய்தி முன்னுரிமையை உயர்ந்ததாக அமை"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "படிக்க பெற்றதற்கு சான்று கோரவும் (_q)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "உங்கள் செய்தியை படித்தவுடன் பெற்ற அறிவிப்பினை பெறு"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME மறைகுறியாக்கம் (_c)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "S/MIME குறிமுறையாக்க சான்றிதழை பயன்படுத்தி இந்த செய்தியை குறியாக்கவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME கையொப்பம் (_n)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "S/MIME கையொப்ப சான்றிதழ் பயன்படுத்து இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "மறை நகல் புலம் (_B)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "மறைநகல் புலம் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை மாற்ற"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "கரிநகல் புலம் (_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "கரிநகல் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்ற"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr " இங்கு பதிலளி (_R)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "பதிலளி நர் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்றும்"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Save Draft"
 msgstr "வரைவை சேமி"
 
@@ -6764,38 +6706,35 @@ msgstr "முகவரி புத்தகத்துக்கு இங்
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "சமர்ப்பிக்க வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:338
+#: ../composer/e-composer-private.c:339
 msgid "Save draft"
 msgstr "வரைவை சேமி"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:862
+#: ../composer/e-msg-composer.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் "
-"எதுவும் இல்லை"
+"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
 msgstr ""
-"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு "
-"குறிமுறையாக்க "
+"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு குறிமுறையாக்க "
 "சான்றிதழ் எதுவுமில்லை"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965
 msgid "Compose Message"
 msgstr "செய்தியை உருவாக்கு"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4218
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)"
+msgstr "(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "தலைப்பில்லா செய்தி"
 
@@ -6805,8 +6744,7 @@ msgstr "கோப்பு  &quot;{0}&quot; ஐ இந்த செய்தி
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது"
+msgstr "கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -6825,8 +6763,7 @@ msgid ""
 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் "
-"வெளியேறியது "
+"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது "
 "உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
@@ -6847,16 +6784,14 @@ msgstr "&quot;{1}&quot; தானாக சேமிக்கும் போத
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
-"பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgstr "பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
 "the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் "
-"மீது அந்த "
+" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் மீது அந்த "
 "இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
@@ -6871,10 +6806,8 @@ msgid ""
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 "continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது "
-"உங்கள்செய்தி காணாமல் "
-"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது "
-"உதவும்."
+"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது உங்கள்செய்தி காணாமல் "
+"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது உதவும்."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -6892,8 +6825,7 @@ msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவி
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
-"ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய "
-"வேண்டும்."
+"ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -6905,8 +6837,7 @@ msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr ""
-"மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்"
+msgstr "மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
@@ -6914,8 +6845,7 @@ msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடை
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"அறிவிக்கப்பட்ட பிழை  &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை."
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை  &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
@@ -6925,8 +6855,7 @@ msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சே
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
-msgstr ""
-"அறிவிக்கப்பட்டபிழை  &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை."
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்டபிழை  &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -6946,9 +6875,7 @@ msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை "
-"ஏற்பட்டுள்ளது."
+msgstr "உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -6960,10 +6887,8 @@ msgid ""
 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் "
-"சேமிக்கப்படும். "
-"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு "
-"பொத்தானை "
+"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கப்படும். "
+"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை "
 "சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
@@ -6974,8 +6899,8 @@ msgstr "எவல்யூஷன்  எச்சரிக்கை அறிவ
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "எவல்யூஷன்"
@@ -6990,8 +6915,7 @@ msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்ற
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr ""
-"உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
+msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
@@ -7013,8 +6937,7 @@ msgstr "முகவரியை ஒழுங்கு செய்தலை ச
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
-"முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா"
+msgstr "முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -7024,9 +6947,7 @@ msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்"
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் "
-"எண்ணிக்கை"
+msgstr "எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7036,21 +6957,17 @@ msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான 
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
-msgstr ""
-"தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை "
-"கட்டாயப்படுத்தவா."
+msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை கட்டாயப்படுத்தவா."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr ""
-"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு  கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான "
-"யூஆர்ஐ(URI) "
+"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு  கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr ""
-"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு  கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான "
-"யூஆர்ஐ(URI) "
+"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு  கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -7063,10 +6980,8 @@ msgid ""
 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
-"இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
-"\"1\" எனில் "
+"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
 "தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -7102,8 +7017,7 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view"
 msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
-"நினைவூட்டல் "
+"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
 "பட்டியலின் யூஐடி"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
@@ -7123,8 +7037,7 @@ msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
 msgstr ""
-"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும்  இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற "
-"எழுத்துருகளில் "
+"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும்  இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற எழுத்துருகளில் "
 "வருவதை ஒருங்கிணைக்கலாம்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
@@ -7141,9 +7054,7 @@ msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க  அலகுகளின் "
-"எண்ணிக்கை"
+msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க  அலகுகளின் எண்ணிக்கை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
@@ -7154,8 +7065,7 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், "
-"\"minutes\", \"hours"
+"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours"
 "\" அல்லது \"days\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
@@ -7176,8 +7086,7 @@ msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போத
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr ""
-"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
+msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
@@ -7185,8 +7094,7 @@ msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
+msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
@@ -7196,9 +7104,7 @@ msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பல
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
-msgstr ""
-"நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் "
-"இடம்"
+msgstr "நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் இடம்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -7241,8 +7147,7 @@ msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
-"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும்.  மதிப்பு நேர இட "
-"விசைக்கு "
+"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும்.  மதிப்பு நேர இட விசைக்கு "
 "பயன்பட்டது போலவே"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
@@ -7262,8 +7167,7 @@ msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
 msgstr ""
-"'day-second-zones'  பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய   நேர இடங்களின் அதிக "
-"பட்ச "
+"'day-second-zones'  பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய   நேர இடங்களின் அதிக பட்ச "
 "எண்ணிக்கை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
@@ -7280,8 +7184,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
+msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7305,8 +7208,7 @@ msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக  புலத்த
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக  புலத்தை காட்ட வேண்டுமா "
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக  புலத்தை காட்ட வேண்டுமா "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -7367,8 +7269,7 @@ msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத "
-"போது, "
+"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத போது, "
 "பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
@@ -7393,8 +7294,7 @@ msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் -
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)."
+msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
@@ -7403,9 +7303,7 @@ msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய "
-"வேண்டுமா"
+msgstr "நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய வேண்டுமா"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -7425,10 +7323,8 @@ msgid ""
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
-"இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
-"\"1\" "
+"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" "
 "எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
@@ -7448,8 +7344,7 @@ msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத "
-"பார்வையில், "
+"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வையில், "
 "பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
@@ -7493,8 +7388,7 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
-"நாள்காட்டி "
+"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நாள்காட்டி "
 "பட்டியலின் யூஐடி"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
@@ -7506,8 +7400,7 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
-"நினைவூட்டல் "
+"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
 "பட்டியலின் யூஐடி"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
@@ -7519,8 +7412,7 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
 msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
-"பணிப்பட்டியலின் யூஐடி"
+"பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") பணிப்பட்டியலின் யூஐடி"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -7532,8 +7424,7 @@ msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u  இல் "
-"அஞ்சல் "
+"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u  இல் அஞ்சல் "
 "முகவரியும் மற்றும் %d இல் களமும் குறிப்பிடப்படும்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
@@ -7555,8 +7446,7 @@ msgid ""
 "years"
 msgstr ""
 "மற்றொரு நிகழ்வைத் தேடும் போது, காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட தேடலானது தற்போதைய "
-"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; "
-"முன்னிருப்பு மவரம்பு "
+"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; முன்னிருப்பு மவரம்பு "
 "பத்து ஆண்டுகளாகும்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
@@ -7573,8 +7463,7 @@ msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பல
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -7586,8 +7475,7 @@ msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளர
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"நாள்  வேலை வாரம் மற்றும்  நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு."
+msgstr "நாள்  வேலை வாரம் மற்றும்  நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -7605,8 +7493,7 @@ msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிக
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா "
-"(இன்று-"
+"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (இன்று-"
 "முடிக்க-வேண்டும்-நிறம் )"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
@@ -7618,8 +7505,7 @@ msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். "
-"வேலைக்கு "
+"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். வேலைக்கு "
 "இன்று கடைசி நாள் சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
@@ -7637,8 +7523,7 @@ msgid ""
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
 "இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" "
-"எனில் "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
 "பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
@@ -7657,8 +7542,7 @@ msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்ப
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா "
-"(கெடு-முடிந்த-நிறம்)"
+"கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (கெடு-முடிந்த-நிறம்)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
@@ -7669,8 +7553,7 @@ msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். "
-"கெடு-"
+"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். கெடு-"
 "முடிந்தது- சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
@@ -7679,8 +7562,7 @@ msgstr "நேர பகுப்புகள்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr ""
-"நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்"
+msgstr "நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
@@ -7691,8 +7573,7 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல "
-"தரவிறக்க "
+"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல தரவிறக்க "
 "இடம் \"America/New York\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
@@ -7709,9 +7590,7 @@ msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
-"பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க "
-"வேண்டுமா"
+msgstr "பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Default appointment reminder"
@@ -7728,24 +7607,66 @@ msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்த
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர "
-"மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
+"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Week start"
-msgstr "வாரம் துவங்குகிறது"
+msgid "First day of the week"
+msgstr "வாரத்தின் முதல் நாள்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (6) வரை ஆகும்"
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "திங்கட்கிழமை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Work days"
-msgstr "வேலை நாட்கள்"
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை வேலை நாள்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "புதன் கிழமை வேலை நாள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "வியாழக்கிழமை வேலை நாள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "வெள்ளிக் கிழமை வேலை நாள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "சனிக்கிழமை வேலை நாள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "ஞாயிற்றுக் கிழமை வேலை நாள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(வழக்கழிந்தது) வாரத்தின் முதல் நாள் ஞாயிற்றுக் கிழமையிலிருந்து (0) சனிக்கிழமை (6) வரை"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பதிப்பு 3.10 இல் வழக்கழிந்தது, இனி அதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. அதற்குப் பதிலாக "
+"\"week-start-day-name\" ஐப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(வழக்கழிந்தது) வேலை நாட்கள்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"வேலை நேரங்களின் தொடக்கமும் முடிவும் குறிப்பிடப்பட வேண்டிய நாட்கள். (இந்த விசையானது "
+"பதிப்பு 3.10 இல் வழக்கழிந்தது, அதை இனி பயன்படுத்தக் கூடாது. அதற்குப் பதிலாக \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\" போன்ற விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -7758,8 +7679,7 @@ msgid ""
 "versions."
 msgstr ""
 "மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய Evolution இன் பதிப்பு, \"major.minor.micro\" எனக் "
-"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு "
-"மற்றும் "
+"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு மற்றும் "
 "அமைப்புகளை நகர்த்திப் பெற்றுக்கொள்ள இது பயன்படுகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
@@ -7835,10 +7755,8 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை "
-"பயன்படுத்தும், "
-"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை "
-"எனில் "
+"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை பயன்படுத்தும், "
+"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை எனில் "
 "அப்போதும்  பயன்படுத்தும்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
@@ -7873,8 +7791,7 @@ msgstr "பண்புக்கூற்றின் செய்தி "
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
-msgstr ""
-"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
+msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Forward message"
@@ -7895,8 +7812,7 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
 msgstr ""
-"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க "
-"வேண்டிய உரை"
+"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -7909,10 +7825,8 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
 "replying."
 msgstr ""
-"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' "
-"பொத்தானை "
-"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் "
-"கொடுக்கும்படி "
+"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' பொத்தானை "
+"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி "
 "அமைக்கும். "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -7925,10 +7839,8 @@ msgid ""
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 "message or the bottom."
 msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என "
-"பயனர்கள் சொல்ல "
-"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என "
-"வரையறுக்கிறது."
+"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல "
+"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Always request read receipt"
@@ -7936,9 +7848,7 @@ msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-" படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா "
-"  ."
+msgstr " படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா   ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -7954,8 +7864,7 @@ msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்."
+msgstr "உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
@@ -7984,8 +7893,7 @@ msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் "
-"கணக்கு தேர்வு "
+"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு தேர்வு "
 "செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
@@ -7997,8 +7905,7 @@ msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு "
-"அஞ்சல் கணக்கு "
+"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு "
 "தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
@@ -8010,22 +7917,19 @@ msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர்  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி "
-"கணக்கு "
+"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர்  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி கணக்கு "
 "தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக"
+msgstr "அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு "
-"செய்தி "
+"அஞ்சல்  செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு  \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி "
 "கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
@@ -8037,8 +7941,7 @@ msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக "
-"PGP அல்லது "
+"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக PGP அல்லது "
 "S/MIME கையெழுத்துகளை செயலாக்கு. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
@@ -8052,12 +7955,9 @@ msgid ""
 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 "standard."
 msgstr ""
-"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே "
-"காட்டுக. "
-"அப்போதுதான் அவை  எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு "
-"பெயர்களை "
-"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான   "
-"ஆர்எஃப்சி2047 "
+"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே காட்டுக. "
+"அப்போதுதான் அவை  எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு பெயர்களை "
+"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான   ஆர்எஃப்சி2047 "
 "செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
@@ -8070,8 +7970,7 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் "
-"சொல்ல வேண்டும். "
+"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல வேண்டும். "
 "இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
@@ -8083,8 +7982,7 @@ msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க "
-"வேண்டாம் எனில் உண்மை "
+"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க வேண்டாம் எனில் உண்மை "
 "என அமைக்கவும்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
@@ -8101,15 +7999,11 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் "
-"குழுவுக்கு பதில் "
-"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் "
-"அப்படிப்பட்ட இவருக்கு "
-"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க "
-"முயல்கிறது. "
+"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் குழுவுக்கு பதில் "
+"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு "
+"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. "
 "நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக "
-"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் "
-"அதனுடன் "
+"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் "
 "ஒப்பிட்டு செய்கிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
@@ -8122,10 +8016,8 @@ msgid ""
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள "
-"\"Re\" ஐ "
-"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த "
-"பட்டியல். எ-கா 'SV,"
+"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள \"Re\" ஐ "
+"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல். எ-கா 'SV,"
 "AV'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
@@ -8145,10 +8037,8 @@ msgid ""
 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
 msgstr ""
-"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது "
-"செய்தியின் அனுப்பிய "
-"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் "
-"போது "
+"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது செய்தியின் அனுப்பிய "
+"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது "
 "மட்டுமே இது அர்த்தமுள்ளதாகும்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
@@ -8159,896 +8049,838 @@ msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு"
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு "
-"எரிச்சலுட்டும்."
+msgstr "HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு எரிச்சலுட்டும்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+msgstr "பக்கப் பட்டியில் உள்ள கோப்புறைப் பெயர்களுக்கான எலிப்சைஸ் பயன்முறை"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
 msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக. "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"பக்க பட்டியில்  அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "பக்க பட்டியில்  அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"செய்திகள் முன்பார்வை,  செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில்  உருள "
-"இடைவெளி விசையை "
+"செய்திகள் முன்பார்வை,  செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில்  உருள இடைவெளி விசையை "
 "பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு"
+msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்"
+msgstr "மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" "
-"- "
-"ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து "
-"பிம்பங்களை "
-"ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTTP மூலம் வரும் HTML செய்திகளுக்கு படங்களைத் தானாக ஏற்று"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show Animations"
 msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்"
+msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
 "mail view."
 msgstr ""
-"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட "
-"வேண்டுமா. "
-"XMLஅமைப்பு &lt;header enabled&gt; - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை "
-"அமைக்கவும் "
+"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட வேண்டுமா. "
+"XMLஅமைப்பு &lt;header enabled&gt; - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை அமைக்கவும் "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரத்தை அமை"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரம் மில்லி வினாடிகளில்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "செய்தி பட்டியலில்   அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி  நிரல்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" "
-"வரிகளில் ஒரே "
+"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் ஒரே "
 "எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா  என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" "
-"வரிகளில் "
+" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் "
 "ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா  என்பதை நிர்ணயிக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
 msgstr ""
-"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் "
-"கோப்புறைகள் "
+"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் கோப்புறைகள் "
 "முடக்கப்பட்டிருந்தால் அது எதுவும் செய்வதில்லை."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என "
-"மாற்றப்படும். "
+"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என மாற்றப்படும். "
 "இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு முன்பார்வையையும் நீக்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள்  சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க "
-"வேண்டுமா "
-"என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது  மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "பயனர் இடைமுகத்தில் செய்தித் தலைப்புகள் சுருக்கப்பட வேண்டுமா இல்லையா"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம் "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Layout style"
 msgstr "இட அமைவு பாங்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
-"இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
-"\"1\" எனில் "
+"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
 "செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Variable width font"
 msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Terminal font"
 msgstr "முனைய எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr " TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
-"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை "
-"குறுக்கி "
+"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி "
 "காட்டு. (_c)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. "
-"அதற்கு பின் '...' "
+"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. அதற்கு பின் '...' "
 "என காட்டப்படும். "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr "பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட "
-"வேண்டுமா என "
+"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட வேண்டுமா என "
 "குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் "
-"என்ற "
-"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என  குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க "
-"வேண்டும்."
+"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற "
+"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என  குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "கணக்குகளை அகரவரிசையில் அடைவு மரமாக அடுக்குக"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
 "given by a user"
 msgstr ""
-"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது "
-"என "
-"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த "
-"கணினி "
-"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் "
-"வரிசையில் "
+"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது என "
+"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த கணினி "
+"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் வரிசையில் "
 "அடுக்கப்படும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' "
-"வடிப்பி செயல் "
+"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' வடிப்பி செயல் "
 "இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Default forward style"
 msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Default reply style"
+msgstr "இயல்பான பதிலளிக்கும் பாங்கு"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "குப்பையை நீக்கும் போது தூண்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "குப்பையை நீக்க முயலும் போது பயனரை தூண்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க முயலும் போது தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு."
+msgstr "அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி "
-"இல்லாமல் பெயர் மட்டும் "
-"இருப்பின்  மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / "
-"செயல்படுத்துகிறது"
+"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயர் மட்டும் "
+"இருப்பின்  மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
-"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது "
-"தெரியப்படுத்து."
+"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
-"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது "
-"தெரியப்படுத்து"
+"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
 msgstr ""
-"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய "
-"வேண்டுமா எனக் கேள்."
+"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது."
+msgstr "பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து  செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
 "the search results."
 msgstr ""
-"ஒரு   அடைவிலிருந்து  செய்திகள்  நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். "
-"தேடல் "
-"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல'  என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் "
-"பண்புக்கூறை செயல் "
+"ஒரு   அடைவிலிருந்து  செய்திகள்  நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் "
+"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல'  என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் "
 "நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க "
-"வேண்டுமா எனக் "
+"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க வேண்டுமா எனக் "
 "கேட்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
-"இழுத்து விடுதல் "
-"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் "
-"கிளையமைப்பில் "
-"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - "
-"(அல்லது "
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் "
+"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
+"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது "
 "வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த "
-"வேண்டுமா எனக் "
+"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த வேண்டுமா எனக் "
 "கேட்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
-"இழுத்து விடுதல் "
-"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் "
-"கிளையமைப்பில் "
-"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - "
-"(அல்லது "
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் "
+"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
+"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது "
 "வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால்  "
-"மீண்டும் மீண்டும் "
+"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால்  மீண்டும் மீண்டும் "
 "எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் "
-"அளிக்கிறீர்கள் என்ற "
-"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு "
-"பட்டியல் பதில் "
+"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் அளிக்கிறீர்கள் என்ற "
+"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் "
 "இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
-"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால்  மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை "
-"செயல் நீக்குகிறது / "
+"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால்  மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / "
 "செயல்படுத்துகிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி "
-"சாளரத்தை மூட "
+"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி சாளரத்தை மூட "
 "வேண்டுமா என கேட்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை "
-"மூடாமலிருக்க; "
-"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த "
-"மதிப்பும் ) "
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூடாமலிருக்க; "
+"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த மதிப்பும் ) "
 "பயனரை கேட்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக  எரிதங்களை காலி "
-"செய் "
+"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக  எரிதங்களை காலி செய் "
 "இயக்கிய நேரம்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"இதற்கு மூன்று  மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. "
-"\"2\" "
+"இதற்கு மூன்று  மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. \"2\" "
 "வழுநீக்கி செய்திகள் ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
-"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் "
-"நேரத்துடன்) காட்டு. "
+"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் நேரத்துடன்) காட்டு. "
 "இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் "
-"HTML எண்ம "
+"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் HTML எண்ம "
 "மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள் "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்."
+msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக  எரிதங்களை காலி "
-"செய் "
+"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக  எரிதங்களை காலி செய் "
 "இயக்கிய நேரம், தினங்களில்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
-"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு "
-"சொருகுப்பொருள். "
+"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள். "
 "இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு மாறாது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு  முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
-"நிர்ணயிக்கிறது"
+msgstr "அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு  முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 "autocompletion."
 msgstr ""
-"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு  முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
-"நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி "
-"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது "
-"பார்க்கிறது.இது தொலை "
+"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு  முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி "
+"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது பார்க்கிறது.இது தொலை "
 "புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக செயல்படும்.."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr ""
-"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க "
-"வேண்டுமா என்பதை "
+"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
 "நிர்ணயிக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் "
-"தெரிந்த "
+"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் தெரிந்த "
 "தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட வேண்டுமா என "
 "நிர்ணயிக்கிறது. ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய  வேண்டுமா என்பதை "
-"நிர்ணயிக்கிறது"
+msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய  வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
 msgstr ""
-"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய  வேண்டுமா என்பதை "
-"நிர்ணயிக்கிறது.இதை "
+"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய  வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.இதை "
 "தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் குப்பையை அறிவது வேகமாகும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த  தனிப்பயன் தலைப்புகள் "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த  தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த "
-"சர விதத்தில் "
+"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த  தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த சர விதத்தில் "
 "இருக்க வேண்டும். \"headername=value\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "அடைவை சேமி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க  கோப்புகளுக்கு அடைவு "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. "
-"இந்த தேர்வில் "
+"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வில் "
 "வெளிச்செல்  பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும்  அடங்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு "
-"சோதிக்கவும்\" என்ற "
-"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க "
-"வேண்டுமா என "
-"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை "
-"செய்கிறது."
+"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு சோதிக்கவும்\" என்ற "
+"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என "
+"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன "
-"என்பதை "
+"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன என்பதை "
 "கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி  குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(வழக்கழிந்தது) முன்னிருப்பு முன்னனுப்பல் பாணி"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பதிப்பு 3.10 இல் வழக்கழிந்தது, இனி அதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. அதற்குப் பதிலாக "
+"\"forward-style-name\" ஐப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(வழக்கழிந்தது) முன்னிருப்பு பதிலளிப்பு பாணி"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பதிப்பு 3.10 இல் வழக்கழிந்தது, இனி அதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. அதற்குப் பதிலாக "
+"\"reply-style-name\" ஐப் பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(வழக்கழிந்தது) HTTP மூலம் வரும் HTML செய்திகளுக்கு படங்களை ஏற்று"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பதிப்பு 3.10 இல் வழக்கழிந்தது, இனி அதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. அதற்குப் பதிலாக "
+"\"image-loading-policy\" ஐப் பயன்படுத்தவும்."
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr ""
-"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', "
-"'இணைப்பை', "
+"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', 'இணைப்பை', "
 "'இணைப்பில்' 'அட்டாச்', 'attach']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body"
-msgstr ""
-"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
+msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
-msgstr ""
-"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
+msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -9056,8 +8888,7 @@ msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் மூலம்"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்."
+msgstr "தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9084,8 +8915,7 @@ msgstr "பிட்கின் முகவரிப் புத்தக ம
 msgid ""
 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
-"பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் "
-"முகவரிப்புத்தகம்."
+"பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் முகவரிப்புத்தகம்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -9121,11 +8951,9 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும்  செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க "
-"பயனாகிறது.  "
+"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும்  செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க பயனாகிறது.  "
 "தலைப்புக்கும் தலைப்பு மதிப்புக்கும் குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n"
-"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள்  \";\" ஆல் "
-"பிரிக்கப்படும்  "
+"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள்  \";\" ஆல் பிரிக்கப்படும்  "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9153,8 +8981,7 @@ msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-" முன்னிருப்பாக  முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை "
-"தேர்வு செய்ய "
+" முன்னிருப்பாக  முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை தேர்வு செய்ய "
 "வேண்டும்; இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
@@ -9187,8 +9014,7 @@ msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு  சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு."
+msgstr "புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு  சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9196,13 +9022,11 @@ msgstr "வெளித்துள்ளல் செய்திகள் ச
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது  சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா."
+msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது  சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr ""
-"புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து."
+msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -9210,12 +9034,9 @@ msgid ""
 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று "
-"அமைத்தால், "
-"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை "
-"இயக்கி அறிவி"
-"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் "
-"கருத்தில் "
+"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று அமைத்தால், "
+"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை இயக்கி அறிவி"
+"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் கருத்தில் "
 "கொள்ளப்படாது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
@@ -9235,8 +9056,7 @@ msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
 "\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி "
-"வரும்போது "
+"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி வரும்போது "
 "இயக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பு."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
@@ -9248,10 +9068,8 @@ msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் "
-"பயன்படுத்தப்படும் "
-"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் "
-"கொடுக்கப்படுகிறது."
+"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
+"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் கொடுக்கப்படுகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9259,8 +9077,7 @@ msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
+msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9272,10 +9089,8 @@ msgid ""
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல "
-"இடத்தை "
-"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், "
-"பயன்படுத்தும்,  "
+"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல இடத்தை "
+"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், பயன்படுத்தும்,  "
 "\"only_plain\" என்பது எவலூஷனை வெற்று உரையை மட்டும் காட்ட வலியுறுத்துகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -9291,18 +9106,15 @@ msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் "
-"குறிப்பிடுகிறது. "
-"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் "
-"கொண்டுள்ள ஒரு XML "
+"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் குறிப்பிடுகிறது. "
+"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் கொண்டுள்ள ஒரு XML "
 "ஐக் குறிப்பிடுகிறது."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
 "message body."
-msgstr ""
-"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்."
+msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
@@ -9322,8 +9134,7 @@ msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
 msgstr ""
-"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை.  \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் "
-"பார்வைக்கு."
+"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை.  \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9377,8 +9188,7 @@ msgid ""
 "by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
 "சாளர பொத்தான்களின் பாணி. இது\"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" ஆக "
-"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி "
-"அமைப்பால் "
+"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி அமைப்பால் "
 "நிர்ணயிக்கப்படும்."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
@@ -9481,8 +9291,8 @@ msgstr "மறைநகல்"
 msgid "Subject"
 msgstr "தலைப்பு"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "தேதி"
@@ -9572,7 +9382,7 @@ msgstr "S/MIME குறியாக்கம் செய்யப்பட்
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181
 msgid "Mailer"
 msgstr "மின்னஞ்சல்"
 
@@ -9614,9 +9424,7 @@ msgstr "கையொப்பமிடாத"
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
-msgstr ""
-"இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் "
-"இல்லை"
+msgstr "இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
@@ -9636,8 +9444,7 @@ msgstr "செல்லாத கையொப்பம்"
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
-msgstr ""
-"இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை  சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது"
+msgstr "இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை  சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -9648,8 +9455,7 @@ msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
 msgstr ""
-"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி  ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க "
-"முடியவில்லை"
+"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி  ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -9670,8 +9476,7 @@ msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் "
-"உள்ளடக்கங்களை "
+"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் உள்ளடக்கங்களை "
 "பார்க்கலாம்."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
@@ -9684,10 +9489,8 @@ msgid ""
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை "
-"கொண்டுள்ளது, "
-"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் "
-"பார்ப்பது ஒன்றும் "
+"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை கொண்டுள்ளது, "
+"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது ஒன்றும் "
 "கடினமான செயல் இல்லை."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
@@ -9710,8 +9513,7 @@ msgid ""
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
 msgstr ""
-"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த "
-"செய்தியின் "
+"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த செய்தியின் "
 "உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது அவ்வளவு எளிமையானது இல்லை."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
@@ -10033,8 +9835,7 @@ msgid ""
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை "
-"பயன்படுத்தவும்\n"
+"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்\n"
 "சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
@@ -10165,7 +9966,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "காட்சியின் வகை"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Cancel"
 msgstr "ரத்து செய்"
 
@@ -10426,19 +10227,19 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "இணைப்பு விலகிய செயல்களுக்கு  குறிப்பு பட்டியல் உள்ளடக்கத்தை நகலெடு"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -10506,8 +10307,7 @@ msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr ""
-"'%s' என்னும் வகை ஏற்கெனெவே வடிவமைப்பில் உள்ளது. தையை செய்து வேறொரு பெயரை "
-"பயன்படுத்துக."
+"'%s' என்னும் வகை ஏற்கெனெவே வடிவமைப்பில் உள்ளது. தையை செய்து வேறொரு பெயரை பயன்படுத்துக."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -10540,7 +10340,7 @@ msgstr "சரி"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "நேரம் இந்த வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10642,53 +10442,53 @@ msgstr "காட்சி"
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "'%s' எனும் நீட்சியில் இருந்து சார்தோன் பொருளை உருவாக்க முடியாது."
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "உள்ளீடு தேதிக்கான உரை உள்ளீடு"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை காட்ட இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கவும்"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "நேரத்தை தேர்ந்தெடுக்க கீழிறங்கும் தொகுப்பு  பெட்டி"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "நேரம்"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "இப்போது (_w)"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "இன்று (_T)"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "எதுவுமில்லை"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "செல்லாத நேர மதிப்பு"
 
@@ -10965,8 +10765,7 @@ msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
 msgstr ""
-"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து "
-"கோப்பின் வகையை "
+"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து கோப்பின் வகையை "
 "தேர்வு செய்யவும்."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
@@ -11004,10 +10803,8 @@ msgid ""
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
 "like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: "
-"பைன், நெட்ஸ்கேப்,"
-"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" "
-"பொத்தானை "
+"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: பைன், நெட்ஸ்கேப்,"
+"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை "
 "சொடுக்கவும்."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
@@ -11033,9 +10830,7 @@ msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:934
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
-"எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு "
-"செய்க."
+msgstr "எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -11068,8 +10863,7 @@ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
+msgstr "\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
 msgid "Autogenerated"
@@ -11134,8 +10928,7 @@ msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். "
-"விசைப்பலகை பயனர்கள் "
+"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். விசைப்பலகை பயனர்கள் "
 "கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு  பெட்டியை பயன்படுத்த வேண்டும். "
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:242
@@ -11185,7 +10978,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகம்"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "தொடர்புகள்"
@@ -11195,25 +10988,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் தொடர்புகளை தேர்ந்தெடு"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_x %s உள்வரிகளை விரிவாக்கு "
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_y %s ஐ பிரதி எடு"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_u  %s ஐ வெட்"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "%s ஐ திருத்து (_E)"
@@ -11226,14 +11019,12 @@ msgstr "%s ஐ அழி (_D)"
 #: ../e-util/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி "
-"இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
+"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி "
-"இணைப்பினை பெறவும்."
+"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -11408,9 +11199,7 @@ msgstr "\"{0}\" என்ற பெயரில்  அடைவு  ஏற்
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது.  அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் "
-"மேலெழுதப்படும்."
+msgstr "\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது.  அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
@@ -11448,8 +11237,8 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; வளத்தை நீக்குவது தோல
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவை தரும் எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தக பின் முகம் "
-"எதிர்பாராதவிதமாக வெளியேறியது. "
+"&quot;{0}&quot; க்கு சேவை தரும் எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தக பின் முகம் எதிர்பாராதவிதமாக "
+"வெளியேறியது. "
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -11459,8 +11248,7 @@ msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்க
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவை தரும் நாள்காட்டி பின் முகம் எதிர்பாராதவிதமாக "
-"வெளியேறியது. "
+"&quot;{0}&quot; க்கு சேவை தரும் நாள்காட்டி பின் முகம் எதிர்பாராதவிதமாக வெளியேறியது. "
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
@@ -11470,13 +11258,11 @@ msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வர
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும் பின்முக நினைவூட்டல் பட்டியல் எதிர்பாராமல் "
-"வெளியேறியது"
+"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும் பின்முக நினைவூட்டல் பட்டியல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் நினைவூட்டு குறிப்புகள் சில கிடைக்கப்பெறா."
+msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் நினைவூட்டு குறிப்புகள் சில கிடைக்கப்பெறா."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -11489,24 +11275,20 @@ msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்க
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  முகவரி புத்தக பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
+msgstr "&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  முகவரி புத்தக பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  நாட்காட்டி பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
+msgstr "&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  நாட்காட்டி பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  நினைவூட்டல் பட்டியல் பின்முகம் பிழையை "
-"சந்தித்தது."
+"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  நினைவூட்டல் பட்டியல் பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  பணிப்பட்டியல் பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
+msgstr "&quot;{0}&quot; க்கு சேவைதரும்  பணிப்பட்டியல் பின்முகம் பிழையை சந்தித்தது."
 
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
@@ -11843,8 +11625,7 @@ msgstr "ஓஆத்2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு ஓஆத் 2.0 அணுகல் டோக்கன் ஐ சேவையகத்துக்கு இணைக்க பயன்படுத்தும்."
+msgstr "இந்த தேர்வு ஓஆத் 2.0 அணுகல் டோக்கன் ஐ சேவையகத்துக்கு இணைக்க பயன்படுத்தும்."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
@@ -11856,48 +11637,48 @@ msgstr "தவறான அங்கீகார முடிவுக் கு
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "செய்தியை   '%s'அடைவில் சேமிக்கிறது "
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "செய்தியை முன் அனுப்புகிறது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "%d செய்தியை மீட்கிறது"
 msgstr[1] "%d செய்திகளை மீட்கிறது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் போலி இருக்கிறதா என சோதிக்கிறது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "அடைவை நீக்குகிறது '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "கோப்பு \"%s\"  நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
 msgid "File has been removed."
 msgstr "கோப்பு  நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "இணைப்புகளை நீக்குகிறது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "%d செய்தியை சேமிக்கிறது"
 msgstr[1] "%d செய்திகளை சேமிக்கிறது"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "செல்லாத அடைவு யூஆர்ஐ : %s"
@@ -11935,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
 msgid "Sending message"
 msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது"
@@ -11994,15 +11775,12 @@ msgstr "'%s' என்ற UID க்கு தரவு மூலம் இல
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
-msgstr ""
-"இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
+msgstr "இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து "
-"செய்யப்பட்டது."
+msgstr "பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
@@ -12036,10 +11814,8 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுத்த தகவல்களை வடிகட்டல் தோல்வியுற்றது. ஒரு காரணம் ஒன்றோ மேற்பட்ட "
-"வடிகட்டிகளில் "
-"அமைத்த அடைவு இடம் தவறு. தயை செய்து உங்கள் வடிகட்டிகளை இங்கே சரிபாருங்கள். "
-"Edit-"
+"தேர்ந்தெடுத்த தகவல்களை வடிகட்டல் தோல்வியுற்றது. ஒரு காரணம் ஒன்றோ மேற்பட்ட வடிகட்டிகளில் "
+"அமைத்த அடைவு இடம் தவறு. தயை செய்து உங்கள் வடிகட்டிகளை இங்கே சரிபாருங்கள். Edit-"
 ">Message Filters.\n"
 "உண்மை பிழை: %s"
 
@@ -12056,11 +11832,9 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"வெளிச்செல் தகவல் வடிகட்டல் தோல்வியுற்றது. ஒரு காரணம் ஒன்றோ மேற்பட்ட "
-"வடிகட்டிகளில் "
-"அமைத்த அடைவு இடம் தவறு. தயை செய்து உங்கள் வடிகட்டிகளை இங்கே சரிபாருங்கள். "
-"Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"வெளிச்செல் தகவல் வடிகட்டல் தோல்வியுற்றது. ஒரு காரணம் ஒன்றோ மேற்பட்ட வடிகட்டிகளில் அமைத்த "
+"அடைவு இடம் தவறு. தயை செய்து உங்கள் வடிகட்டிகளை இங்கே சரிபாருங்கள். Edit->Message "
+"Filters.\n"
 "உண்மை பிழை: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
@@ -12177,7 +11951,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "இயல்பான (_f)"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
 msgid "Enabled"
@@ -12189,8 +11963,8 @@ msgstr "கணக்கின் பெயர்"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "முன்னிருப்பு"
 
@@ -12206,12 +11980,12 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியில் களம
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "தெரியாத பின்புல செயல்"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+#: ../mail/e-mail-browser.c:279
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(பொருள் இல்லை)"
 
@@ -12333,10 +12107,8 @@ msgid ""
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
 "information in email you send."
 msgstr ""
-"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்.  \"optional\" "
-"புலங்கள் பூர்த்தி "
-"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை "
-"பூர்த்தி "
+"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்.  \"optional\" புலங்கள் பூர்த்தி "
+"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
@@ -12350,8 +12122,7 @@ msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக "
-"\"Work\" அல்லது "
+"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக \"Work\" அல்லது "
 "\"Personal\"."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
@@ -12404,7 +12175,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -12415,8 +12186,7 @@ msgstr "பொது"
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
-"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை "
-"செய்வதற்காக) (_D)"
+"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -12431,22 +12201,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_g கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "SHA1"
 msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "SHA256"
 msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "SHA384"
 msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "SHA512"
 msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ512"
 
@@ -12457,13 +12227,11 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் "
-"செய்க (_m)"
+"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)"
+msgstr "எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -12497,8 +12265,7 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை "
-"குறியாக்கம் செய்"
+"எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை குறியாக்கம் செய்"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
@@ -12729,7 +12496,7 @@ msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "செய்தியை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "'%s' செய்தியை மீட்கிறது"
@@ -12856,8 +12623,7 @@ msgstr "உள்ளே (_I)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
-"புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு"
+msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Forward As _Inline"
@@ -13093,7 +12859,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் ப
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
 msgid "Reply to _All"
 msgstr " அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)"
 
@@ -13110,7 +12876,7 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2341
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "அனுப்பியவருக்கு பதிலளி (_R)"
 
@@ -13274,61 +13040,61 @@ msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "எல்லா மின்னஞ்சல் தலைப்புகளோடும் செய்திகளை காட்டு"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "செய்தியை மீட்கிறது"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
 msgid "_Forward"
 msgstr "முன்னனுப்பு (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
 msgid "Group Reply"
 msgstr "குழு பதில்"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் எழுது"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "நீக்கு"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "அடுத்து"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "முந்தைய"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "பதில்"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4747
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "அடைவு '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957
 msgid "Printing"
 msgstr "அச்சிடுகிறது"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13343,7 +13109,7 @@ msgstr[1] ""
 "அடைவு '%s' இல் %u இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க "
 "விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "செய்தியை சேமி"
@@ -13354,13 +13120,13 @@ msgstr[1] "செய்தியை சேமி"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "செய்தி"
 msgstr[1] "செய்திகள்"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
 msgid "Parsing message"
 msgstr "செய்தியை பாகுபடுத்துகிறது"
 
@@ -13377,7 +13143,7 @@ msgstr "தொடர்வதற்காக குறியிடு"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1279
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13385,23 +13151,23 @@ msgstr ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1285
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- அனுப்பும் செய்தி --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1290
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----மூல செய்தி----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2685
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2689
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "தெரியாத அனுப்புநர்"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3104
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3110
 msgid "Posting destination"
 msgstr "சேருமிடத்தில் சமர்பிக்கிறது"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3111
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "செய்தியை சமர்பிப்பதற்கான அடைவை தேர்வு செய்"
 
@@ -13738,12 +13504,12 @@ msgstr "%s அடைவை நகர்த்துகிறது"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "%s அடைவை நகலெடுக்கிறது"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "%s க்கு செய்திகளை நகர்த்துகிறது"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "%s இல் செய்திகளை நகலெடுக்கிறது"
@@ -13791,7 +13557,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "எல்லாவற்றுக்கும் சந்தாவாக்கு (_A)"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)"
 
@@ -13828,7 +13594,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_b சந்தாதாரராகு"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவிற்கு சந்தா நீக்கு"
 
@@ -13868,7 +13634,7 @@ msgstr[0] "செய்தி %d ஐ உடனே அவசியம்  தி
 msgstr[1] "செய்திகள் %d ஐ உடனே அவசியம்  திறக்க வேண்டுமா ?"
 
 #: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)."
 
@@ -14049,8 +13815,7 @@ msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
 msgstr ""
-"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக "
-"ஜங்க் என "
+"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக ஜங்க் என "
 "வடிகட்டப்படும். "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -14116,125 +13881,122 @@ msgstr "_u முடிந்தால் பதில் அஞ்சல் க
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். "
-"(PGP அல்லது "
+"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். (PGP அல்லது "
 "S/MIME)"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "இணைப்பு"
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "மேற்கோள் இட்ட"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "உள்ளமை"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_n கையொப்பங்கள் "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Signatures"
 msgstr "கையொப்பம்"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "_Languages"
 msgstr "மொழிகள் (_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Languages Table"
 msgstr "மொழிகள் அட்டவணை"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு  பட்டியல் இடப்பட்டன."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே "
-"குறியிட்ட செயல்களை "
+"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே குறியிட்ட செயல்களை "
 "செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "_e காலி  தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Confirmations"
-msgstr "உறுதியாக்கங்கள்"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "இணைப்பு"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)"
+msgstr "_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "மேற்கோள் இட்ட"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Confirmations"
+msgstr "உறுதியாக்கங்கள்"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "உள்ளமை"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
@@ -14411,7 +14173,7 @@ msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்"
@@ -14430,9 +14192,7 @@ msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"அனுப்புனர் என் முகவரி  புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே "
-"(_k)"
+msgstr "அனுப்புனர் என் முகவரி  புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே (_k)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -14542,22 +14302,19 @@ msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
 msgstr ""
-"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த  அனுமதி "
-"முறைக்கும் "
+"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த  அனுமதி முறைக்கும் "
 "ஆதரவு இல்லை."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
-" \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி  உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது."
+msgstr " \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி  உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என  சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை "
-"உணர்வு கொண்டவை "
+"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என  சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை உணர்வு கொண்டவை "
 "என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
@@ -14570,8 +14327,7 @@ msgid ""
 "HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை "
-"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n"
+"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n"
 "HTML மின்னஞ்சல்:\n"
 "{0}"
 
@@ -14584,8 +14340,7 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு "
-"உங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு உங்கள் மின்னஞ்சல் "
 "பற்றி எளிதாக புரியும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
@@ -14601,15 +14356,11 @@ msgid ""
 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient. "
 msgstr ""
-"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு "
-"அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
+"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
 "\n"
-"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் "
-"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
-"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் "
-"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
-"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை "
-"உள்ளிடவும்."
+"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
+"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
+"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
@@ -14618,17 +14369,13 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் "
-"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
-"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் "
-"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
-"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை "
-"உள்ளிடவும்."
+"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
+"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
+"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr ""
-"செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன்  இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன்  இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -14640,8 +14387,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன்  இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன்  இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -14661,8 +14407,7 @@ msgid ""
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
 "you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் "
-"பட்டியல் அதை "
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் பட்டியல் அதை "
 "குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
@@ -14675,8 +14420,7 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி "
-"நபருக்கு பதில் "
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி நபருக்கு பதில் "
 "எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல.  நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
@@ -14688,8 +14432,7 @@ msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள்.  நிச்சயம் இதை  "
-"எல்லோருக்கும் அனுப்ப  "
+"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள்.  நிச்சயம் இதை  எல்லோருக்கும் அனுப்ப  "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
@@ -14702,8 +14445,7 @@ msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். "
-"மேல் க்ளிக் "
+"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். மேல் க்ளிக் "
 "செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள பொத்தான்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
@@ -14715,8 +14457,7 @@ msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
 msgstr ""
-"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த "
-"வேண்டுமா?"
+"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
@@ -14726,8 +14467,7 @@ msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"இந்த \"{0}\"  அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
+msgstr "இந்த \"{0}\"  அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -14744,7 +14484,7 @@ msgid ""
 msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்"
 
@@ -14764,9 +14504,7 @@ msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெ
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
-msgstr ""
-"வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் "
-"இருக்கும்."
+msgstr "வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் இருக்கும்."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -14824,8 +14562,7 @@ msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, "
-"நகர்த்த, "
+"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, நகர்த்த, "
 "அல்லது நீக்க இயலாது."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
@@ -14839,8 +14576,7 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; கோப்பைப் புதுப்பிப்
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr ""
-"கணினி அமைப்பு அடைவு  \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ "
-"முடியவில்லை."
+"கணினி அமைப்பு அடைவு  \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
@@ -14851,8 +14587,7 @@ msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக "
-"நீக்கப்படும்."
+"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
@@ -14873,10 +14608,8 @@ msgid ""
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் "
-"நீக்கினால் அவை "
-"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த "
-"செய்திகளை நீக்க "
+"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் நீக்கினால் அவை "
+"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த செய்திகளை நீக்க "
 "விருப்பமா? "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
@@ -14946,9 +14679,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -15014,8 +14745,7 @@ msgid ""
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n"
-"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை "
-"அடைவுகளையும் "
+"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை அடைவுகளையும் "
 "அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
@@ -15031,8 +14761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "காலியில்லாத அடைவு \"{1}\"  ஏற்கெனவே உள்ளது \n"
 "\n"
-"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை "
-"கூட்டலாம் அல்லது "
+"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை கூட்டலாம் அல்லது "
 "வெளியேறலாம்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
@@ -15061,15 +14790,12 @@ msgid ""
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. "
-"எவலூஷன் மேற்கொண்டு "
-"தொடரும் முன்  உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். "
-"இப்போது "
+"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. எவலூஷன் மேற்கொண்டு "
+"தொடரும் முன்  உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். இப்போது "
 "நகர்த்தலாமா? \n"
 "\n"
 "ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக "
-"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை  "
-"செய்து "
+"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை  செய்து "
 "தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
@@ -15089,8 +14815,7 @@ msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"நிறுவல் பிரச்சினையால்  \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை.  அனுமதி  "
-"கோப்பை "
+"நிறுவல் பிரச்சினையால்  \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை.  அனுமதி  கோப்பை "
 "படிக்கும் வரை  நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
@@ -15104,9 +14829,7 @@ msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் "
-"தோல்வியடைந்தது."
+msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் தோல்வியடைந்தது."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -15116,8 +14839,7 @@ msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
-msgstr ""
-"தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?"
+msgstr "தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -15133,16 +14855,14 @@ msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படி
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்."
+msgstr "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
 msgstr ""
-"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து "
-"செய்திகளையும் "
+"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து செய்திகளையும் "
 "படித்ததாக குறிக்கும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
@@ -15175,8 +14895,7 @@ msgstr "கோப்புறையை கோப்புறைக் கிள
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Move folder in folder tree."
@@ -15184,16 +14903,13 @@ msgstr "கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் 
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
-msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப "
-"முடியாது"
+msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -15238,8 +14954,7 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; கணக்கை இணைப்புத் துண
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது."
+msgstr "&quot;{0}&quot; கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Unable to retrieve message."
@@ -15282,8 +14997,7 @@ msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
 msgstr ""
-"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். "
-"அனுப்பும் "
+"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். அனுப்பும் "
 "முன் மறு ஆய்வு செய்யவும்."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
@@ -15339,102 +15053,99 @@ msgstr "தேடு அடைவை தொகு"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "புதிய தேடல் அடைவு"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:1243
 msgid "Unseen"
 msgstr "பார்க்காத"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:1244
 msgid "Seen"
 msgstr "பார்த்த"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:1245
 msgid "Answered"
 msgstr "பதிலளி க்கப்பட்டது"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:1246
 msgid "Forwarded"
 msgstr "மேலனுப்பப்பட்டது"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:1247
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "பார்காத பல செய்திகள்"
 
-#: ../mail/message-list.c:1249
+#: ../mail/message-list.c:1248
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "பல செய்திகள்"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:1252
 msgid "Lowest"
 msgstr "குறைவான"
 
-#: ../mail/message-list.c:1254
+#: ../mail/message-list.c:1253
 msgid "Lower"
 msgstr "குறைந்த"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:1257
 msgid "Higher"
 msgstr "உயர்ந்த"
 
-#: ../mail/message-list.c:1259
+#: ../mail/message-list.c:1258
 msgid "Highest"
 msgstr "உயரமான"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "இன்று %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1898
+#: ../mail/message-list.c:1897
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1910
+#: ../mail/message-list.c:1909
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1918
+#: ../mail/message-list.c:1917
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1920
+#: ../mail/message-list.c:1919
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2751
+#: ../mail/message-list.c:2750
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "செய்திகள்"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4136
+#: ../mail/message-list.c:4135
 msgid "Follow-up"
 msgstr "தொடர்"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042
+#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041
 msgid "Generating message list"
 msgstr "செய்தி பட்டியலை உருவாக்குகிறது"
 
-#: ../mail/message-list.c:4872
+#: ../mail/message-list.c:4871
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
 "by changing the query above."
 msgstr ""
-"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள "
-"கீழ்தோன்றும் "
-"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது "
-"தேடல் -> "
-"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் "
-"பயன்படுத்தியோ "
+"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள கீழ்தோன்றும் "
+"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது தேடல் -> "
+"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் பயன்படுத்தியோ "
 "அல்லது மேலே உள்ள வினவலை மாற்றியோ உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்பை மாற்றவும்."
 
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4876
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "இந்த அடைவில் எந்த செய்தியும் இல்லை."
 
@@ -15471,49 +15182,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "பெருபவரில் உள்ளது"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Message contains"
 msgstr "செய்தியில் உள்ளது"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Subject contains"
 msgstr "பொருளில் உள்ளது"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Sender contains"
 msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Body contains"
 msgstr "உள்ளடக்கத்தில்"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_T அட்டவணை நெடுவரிசை:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93
 msgid "Address formatting"
 msgstr "செய்தி ஒழுங்கு "
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_F இலக்கு நாட்டின் செந்தரங்களை ஒட்டி முகவரியை ஒழுங்கு செய்க"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "தானியங்கிமுடிவு"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "எப்போதும் தானியங்கி பூர்த்தியான தொடர்பின் முகவரியை காட்டு (_s)"
 
@@ -15537,45 +15248,45 @@ msgstr "தொடர்பு தகவல்"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%sக்கு தொடர்பு தகவல்"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "புதிய முகவரிப்புத்தகம்"
 
 # msgctxt "New"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "தொடர்பு (_C)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "புதிய தொடர்புகளை உருவாக்கு"
 
 # msgctxt "New"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் (_L)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியலை உருவாக்கு"
 
 # msgctxt "New"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகம் (_B)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "புதிய முகவரி புத்தகத்தை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
 msgstr "சான்றிதழ்கள்"
 
@@ -15596,8 +15307,7 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் "
-"எடுக்கவும்"
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் எடுக்கவும்"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -15613,9 +15323,7 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு "
-"நகர்த்தவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகர்த்தவும்"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
@@ -15635,15 +15343,13 @@ msgstr "_M முகவரி புத்தகவரை படம் "
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை "
-"காட்டவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை காட்டவும்"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
 msgid "_Rename..."
 msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..."
 
@@ -15661,8 +15367,7 @@ msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
@@ -15726,7 +15431,7 @@ msgstr "செயல்கள் (_A)"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "_Preview"
 msgstr "முன்பார்வை (_P)"
 
@@ -15738,7 +15443,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "அழி (_D)"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "_Properties"
 msgstr "பண்புகள் (_P)"
 
@@ -15765,7 +15470,7 @@ msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "_Classic View"
 msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)"
 
@@ -15776,7 +15481,7 @@ msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் தொ
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)"
 
@@ -15795,7 +15500,7 @@ msgstr "பொருந்தவில்லை"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "மேம்பட்ட தேடல்"
@@ -15866,8 +15571,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "நீங்கள் எவல்யூஷன் ஐ மறுபிரதிக் கோப்பிலிருந்து மீட்டமைக்கலாம். \n"
 "\n"
-"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை "
-"மீட்கப்படும்."
+"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை மீட்கப்படும்."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -15906,8 +15610,7 @@ msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
+msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -15950,8 +15653,7 @@ msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்று
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் "
-"குறிப்புகள்)"
+"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
 msgid "Back up complete"
@@ -16026,8 +15728,7 @@ msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr ""
-"மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16038,8 +15739,7 @@ msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை "
-"சேமிக்காத "
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத "
 "தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். "
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
@@ -16049,9 +15749,7 @@ msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
@@ -16060,10 +15758,8 @@ msgid ""
 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
 "backup."
 msgstr ""
-"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை "
-"சேமிக்காத "
-"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் "
-"அமைப்புகளை "
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத "
+"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை "
 "அழித்து முன்னே காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து அமைக்கும்."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -16089,8 +15785,7 @@ msgstr "போகோ வடிப்பிக்கு அஞ்சல் செ
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"போகோ வடிப்பி  அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
+msgstr "போகோ வடிப்பி  அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -16166,10 +15861,8 @@ msgid ""
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
 "LDAP server."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் "
-"முகவரியைப் பயன்படுத்தி"
-"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் "
-"அணுகுவதற்கான "
+"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி"
+"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் அணுகுவதற்கான "
 "பெயரில்லா அனுமதி வழங்கப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க."
 
 #. Page 2
@@ -16209,12 +15902,9 @@ msgid ""
 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
 "the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட "
-"விரும்புகிறீர்கள் என்பதை "
-"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள "
-"எல்லா "
-"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் "
-"தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் "
+"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட விரும்புகிறீர்கள் என்பதை "
+"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள எல்லா "
+"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் "
 "கீழே வரை மட்டும் தேடும்."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
@@ -16367,124 +16057,124 @@ msgstr " நாள்காட்டிக்கு இறக்குமதி
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "பணிகளுக்கு இறக்குமதி செய் (_m)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "நினைவூட்டல்களுக்காக தேர்ந்தெடுத்துள்ள நாள்காட்டிகள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_D தேதி மட்டும்:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "மணிகள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "நாட்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 நிமிடங்கள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 மணி (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 மணி"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Work Week"
 msgstr "வார வேலை"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "வேலை நாட்கள்:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "திங் (_M)"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "செவ் (_T)"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "புத (_W)"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "வியா (_h)"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "வெள் (_F)"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "சனி (_S)"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "ஞாயி (_u)"
 
@@ -16518,8 +16208,7 @@ msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக"
+msgstr "_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -16590,58 +16279,58 @@ msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் கள
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "வெளியீட்டு தகவல்"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "புதிய நாள்காட்டி"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு (_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "புதிய சந்திப்பை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பு (_p)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "கூட்டம் (_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "புதிய கூட்டத்தை உருவாக்க கோரிக்கை"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "நாள்காட்டி (_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "புதிய நாள்காட்டியை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "நாள்காட்டியை '%s' இல் திறக்கிறது"
@@ -16656,8 +16345,7 @@ msgid ""
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
 "events."
 msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் "
-"நீக்கப்படும். "
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் நீக்கப்படும். "
 "தொடர்ந்தால் இந்த நிகழ்வுகள் பற்றி இனி தெரிந்துகொள்ள முடியாது"
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
@@ -16996,29 +16684,29 @@ msgstr "இணைய பக்கத்தை திற (_W)"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நினைவூட்டல் ஐ அச்சிடு"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "பொருந்தும் அடுத்த நிகழ்வைத் தேடுகிறது"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "பொருந்தும் முந்தைய நிகழ்வைத் தேடுகிறது"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "அடுத்த %d ஆண்டில் பொருந்தும் நிகழ்வினைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
 msgstr[1] "அடுத்த %d ஆண்டுகளில் பொருந்தும் நிகழ்வினைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "முந்தைய %d ஆண்டில் பொருந்தும் நிகழ்வினைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
 msgstr[1] "முந்தைய %d ஆண்டுகளில் பொருந்தும் நிகழ்வினைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "செயலில் உள்ள நாள்காட்டியில்லாமல் தேட முடியாது"
 
@@ -17110,11 +16798,11 @@ msgstr "_s நினைவூட்டல்களின் பட்டிய
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "மூல தேர்வாளர்"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "'%s' இல் குறிப்புப் பட்டியலைத் திறக்கிறது"
@@ -17204,7 +16892,7 @@ msgstr[0] "%d குறிப்பு"
 msgstr[1] "%d குறிப்புகள்"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d தேர்வு செய்யப்பட்டது"
@@ -17238,11 +16926,11 @@ msgstr "_k பணிகளின் பட்டியல்"
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "புதிய பணிபட்டியலயை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "'%s' இல் பணி பட்டியலைத் திறக்கிறது"
@@ -17263,8 +16951,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் "
-"தகவல் "
+"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் தகவல் "
 "எதையும்திரும்ப பெற முடியாது.\n"
 "\n"
 "பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
@@ -17373,11 +17060,11 @@ msgstr "பணிகளை நீக்கு"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "பணியை நீக்கு"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558
 msgid "Expunging"
 msgstr "அழிக்கிறது"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17586,9 +17273,7 @@ msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒ
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
-msgstr ""
-"%s  %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய "
-"விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s  %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
@@ -17675,8 +17360,7 @@ msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "assigned task:"
-msgstr ""
-"%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
@@ -17861,215 +17545,210 @@ msgstr "நினைவூட்டிகள் (_M):"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_v சேமி "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "நாள்காட்டி '%s'யில் ஒரு சந்திப்பு  ஏற்பாடு, சந்திப்புடன் முரணாக உள்ளது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "நாள்காட்டியில் சந்திப்பு  கண்டுபிடிக்கப்பட்டது '%s'"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "எந்த நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "எந்த நாள்காட்டியிலும் இந்த சந்திப்பினை காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "எந்த பணி பட்டியலிலும் இந்த பணியை காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "எந்த குறிப்பு பட்டியலிலும் இந்த குறிப்பை காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "நாள்காட்டியை திறக்கிறது. தயை செய்து காத்திருக்கவும்..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "இந்த சந்திப்புக்கு இருப்பில் உள்ள வடிவ நிலையை தேடுகிறது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "நாள்காட்டிக்கு உருப்படியை அனுப்ப முடியவில்லை '%s'.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது என அனுப்பு"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு தற்காலிகமானது என அனுப்பு"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு நிராகரிக்கப்பட்டது என அனுப்பு"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "நாள்காட்டி '%s' க்கு ரத்தானது என அனுப்பு"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "நாள்காட்டிக்கு மாற்றங்களை சேமிக்கிறது. தயை செய்து காத்திருக்கவும்..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "உருப்படியை குறிப்பிட முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் பேராளரை நீக்கிவிட்டார் %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "பேராளருக்கு ரத்து அறிக்கையை அனுப்பவும்"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "பேராளருக்கு ரத்து அறிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "கலந்துகொள்பவர்களை மேம்படுத்த முடியவில்லை. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் நிலை மேம்படுத்தப்பட்டது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "இந்த சந்திப்பு செல்லாது, மேம்படுத்த முடியாது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் நிலை தவறானது அதனால் மேம்படுத்த முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "பங்கேற்பாளர் நிலை புதுப்பிக்கப்படாதற்கு காரணம் இவர் பட்டியலில் இல்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "கூட்டம் பற்றிய தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Task information sent"
 msgstr "பணி தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "குறிப்பு தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "இந்த சந்திப்பு தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, சந்திப்பை காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "இந்த பணி தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, பணியை காண முடியவில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "இந்த குறிப்பு தகவலை அனுப்ப இயலவில்லை, குறிப்பை காண முடியவில்லை"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "நாள்காட்டி.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "நாள்காட்டியை சேமி"
 
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "இணைக்கப்பட்ட நாள்காட்டி தவறானது"
 
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
-"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு "
-"செல்லுபடியாகும் "
+"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் "
 "ஐநாள்காட்டி அல்ல."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "நாள்காட்டியில் உள்ள உருப்படி தவறானது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"இந்த  செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி  உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் "
-"ஓய்வு/ வேலை "
+"இந்த  செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி  உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் ஓய்வு/ வேலை "
 "தகவல்கள் ஏதும் இல்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "இணைப்பட்டுள்ள நாள்காட்டி பல உருப்படிகளை கொண்டுள்ளது"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr ""
-"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி "
-"இறக்குமதி "
+"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி இறக்குமதி "
 "செய்யப்பட வேண்டும்"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "எதுவுமில்லை"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "ஏற்கப்படலாம்"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வந்துள்ளது "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
 msgid "This task recurs"
 msgstr "இந்த பணி மீண்டும் வந்துள்ளது "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "இந்த குறிப்பு மீண்டும் வரும்"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக "
-"ஆக்கவா?"
+msgstr "பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக ஆக்கவா?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18078,8 +17757,7 @@ msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படு
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ "
-"அதில் சேர்க்க "
+"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ அதில் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா ?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
@@ -18241,7 +17919,7 @@ msgstr "Yahoo! அம்சங்கள்"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "இந்தக் கணக்குக்கு Yahoo! நாள்காட்டியைச் சேர்."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18249,356 +17927,355 @@ msgstr[0] "%d  இணைக்கப்பட்ட செய்தி"
 msgstr[1] "%d  இணைக்கப்பட்ட செய்திகள்"
 
 # msgctxt "New"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தி (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் செய்தியை தொகு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "_u மின்னஞ்சல் கணக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அடைவை உருவாக்கு"
 
 # msgctxt "New"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "மின்னஞ்சல் அடைவு (_F)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் அடைவை உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "மின்னஞ்சல் முன்னுரிமை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "தொகுப்பியின் முன்னுரிமை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "வலை இணைப்பு முன்னுரிமை"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "எதுவுமில்லை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Disable this account"
 msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "இந்த கணக்கின் குணங்களை திருத்துக"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_R புதுப்பி"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "இந்த கணக்கின் அடைவுகள் பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D) "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_u அஞ்சல் வெளிபெட்டியை காலி செய்க"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "இந்த அடைவினை நிரந்தரமாக நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "அழிக்கவும் (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கிய கோப்புகளை நிரந்தரமாக நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறி (_k)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "_New..."
 msgstr "புதிய (_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "அஞ்சல் சேமிக்க புதிய அடைவு உருவாக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "இந்த அடைவின் குணங்களை மாற்று"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "இந்த அடைவுடைய பெயரை மாற்றுக"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "செய்தி சரத்தை  தேர்ந்தெடு (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி"
+msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "செய்தி துணை சரத்தை தேர்ந்தெடு (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "இப்போது தேர்வு செய்த செய்தியின் எல்லா பதில்களையும் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "_New Label"
 msgstr "புதிய  விவரச்சீட்டு (_N)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417
 msgid "N_one"
 msgstr "_o ஏதுமில்லை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "தொலை சேவையகங்களிலுள்ள அடைவுகளை சந்தாப்படுத்து அல்லது சந்தாநீக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "அனுப்பு / பெறு (_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "அனைத்தையும் பெறு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய  உருப்படிகளை பெறு."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Send All"
 msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும்  அனுப்பவும்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "அனைத்து இழைகளையும் குறுக்குக (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "அனைத்து செய்தி புரிகளையும் விரிவாக்கு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "செய்தி வடிப்பிகள் (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "புதிய மின்னஞ்சலை வடிகட்டுவதற்கான விதியை உருவாக்கு அல்லது திருத்து"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
 msgid "F_older"
 msgstr "அடைவு (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
 msgid "_Label"
 msgstr "பெயர் (_L)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "தேடலிருந்து தேடும் அடைவை உருவாக்கு... (_r)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "புதிய அடைவு (_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "பொருந்தாத கோப்பு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது (_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறை காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "All Messages"
 msgstr "முழுமையான செய்திகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Important Messages"
 msgstr "முக்கியமான செய்திகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "கடைசி 5 நாட்களின் செய்திகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "பயனற்ற செய்திகள் எதுவும் இல்லை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "இணைப்புடன் கூடிய செய்திகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "No Label"
 msgstr "விவரச்சீட்டு இல்லை"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Read Messages"
 msgstr "படிக்கப்பட்ட செய்திகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "படிக்கப்படாத  செய்திகள்:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
 msgid "All Accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்கீடுகள்"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Current Account"
 msgstr "நடப்பிலுள்ள கணக்கீடு"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
 msgid "Current Folder"
 msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு "
 
@@ -18675,7 +18352,7 @@ msgstr "குப்பை"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452
 msgid "Language(s)"
 msgstr "மொழி(கள்)"
 
@@ -18699,24 +18376,24 @@ msgstr "வெளியேறும்போது, மாதம் ஒரு 
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "உடனே, அடைவிலிருந்து வெளியேறும்போது"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
 msgid "Header"
 msgstr "தலைப்பு"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
 msgid "Contains Value"
 msgstr "உள்ள மதிப்பு"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_D தேதி தலைப்பு:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "அசல் தலைப்பு மதிப்பை  காட்டு (_o)"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனாக வைக்க வேண்டுமா?"
 
@@ -18745,8 +18422,7 @@ msgstr "_N அனுப்பியவருக்கு அறிவி"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
-"அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்."
+msgstr "அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
@@ -18775,8 +18451,7 @@ msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an authentication token."
 msgstr ""
-"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை "
-"அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு "
+"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு "
 "பிடிக்க முடியவில்லை."
 
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
@@ -18787,9 +18462,7 @@ msgstr "ஓஆத்"
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு "
-"இணைக்கும்."
+msgstr "இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு இணைக்கும்."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
@@ -18857,8 +18530,7 @@ msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
 msgstr ""
-"இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட "
-"தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
+"இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
@@ -18871,8 +18543,7 @@ msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
 msgstr ""
-"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் "
-"எப்போதும் வெற்று "
+"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் எப்போதும் வெற்று "
 "உரையை காட்டு"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
@@ -18916,8 +18587,7 @@ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இன் வெளியீட
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"ஸ்பாம் அஸாஸின்  அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
+msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின்  அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -18959,8 +18629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "எவல்யூஷன் உங்களை வரவேற்கிறது.\n"
 "\n"
-"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற "
-"பயன்பாடுகளிலிருந்து "
+"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற பயன்பாடுகளிலிருந்து "
 "கோப்புகளை இறக்கம் செய்யவும் அனுமதிக்கும்."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
@@ -18975,11 +18644,11 @@ msgstr "இப்படி வடிவமை (_F)..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "மற்ற மொழிகள் (_O)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "உரைத் தனிப்படுத்தல்"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "அஞ்சல் பகுதிகளின் தொடரியல் தனிப்படுத்தல்"
 
@@ -19254,8 +18923,7 @@ msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி  இணைப்பு ஒன்றை "
-"உள்ளடக்கியது "
+"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி  இணைப்பு ஒன்றை உள்ளடக்கியது "
 "என சொல்கிறது, ஆனால் அப்படி இணைப்பு ஏதும் இல்லை."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
@@ -19295,9 +18963,7 @@ msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை  "
-"ஒத்திசைக்கவும்"
+msgstr "_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை  ஒத்திசைக்கவும்"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -19322,8 +18988,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "உங்கள் வேலை பளுவை குறைக்கிறது.\n"
 "\n"
-"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் "
-"முகவரிகள் ஆல் "
+"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரிகள் ஆல் "
 "நிரப்புகிறது.கூடவே  ஐஎம் தொடர்பு தகவல்களை பட்டியலில் நிரப்புகிறது."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
@@ -19340,8 +19005,7 @@ msgstr "அவுட்லுக்  எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr ""
-"டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
+msgstr "டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
 msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -19394,8 +19058,7 @@ msgid ""
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
 "தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய  விசையை குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n"
-"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய  விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் "
-"\";\"."
+"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய  விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் \";\"."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
@@ -19453,8 +19116,7 @@ msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
 msgstr ""
-"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள   வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. "
-"வேறொரு "
+"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள   வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. வேறொரு "
 "திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
@@ -19466,8 +19128,7 @@ msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
 msgstr ""
-"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க  "
-"இயலவில்லை. பின்னால்  "
+"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க  இயலவில்லை. பின்னால்  "
 "மறுபடியும்  முயற்சி செய்க."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
@@ -19479,8 +19140,7 @@ msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி "
-"சாளரம் "
+"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி சாளரம் "
 "மூடப்பட முடியாது."
 
 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
@@ -19533,9 +19193,7 @@ msgstr "இது பிம்பம் இல்லை"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும்  .png பிம்பமாக காணவில்லை. "
-"Error: {0}"
+msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும்  .png பிம்பமாக காணவில்லை. Error: {0}"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
@@ -19624,8 +19282,7 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க "
-"மட்டும் "
+"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க மட்டும் "
 "பட்டியல். பட்டியல் சொந்தக்காரரை விவரங்களுக்கு அணுகவும்."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
@@ -19640,8 +19297,7 @@ msgid ""
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 "has been sent."
 msgstr ""
-"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை "
-"தானியங்கியாக "
+"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை தானியங்கியாக "
 "அனுப்பலாம் அல்லது  முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n"
 "\n"
 "செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்."
@@ -19679,8 +19335,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் "
-"செய்யக்கூடிய செயல் "
+"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் செய்யக்கூடிய செயல் "
 "ஏதும் இல்லை. \n"
 "\n"
 "தலைப்பு: {0}"
@@ -19759,8 +19414,7 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் "
-"பழைய நிகழ்வை "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய நிகழ்வை "
 "திருத்த வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
@@ -19769,8 +19423,7 @@ msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய "
-"பணியைத் "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய பணியைத் "
 "திருத்த வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
@@ -19779,8 +19432,7 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. "
-"நீங்கள் பழைய "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய "
 "குறிப்பை திருத்த வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
@@ -19792,12 +19444,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
@@ -19809,12 +19459,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
@@ -19826,12 +19474,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
-"அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d  அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
 "வேண்டுமா?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
@@ -19861,8 +19507,7 @@ msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டி  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நிகழ்வு உருவாக்க "
-"முடியாது. "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டி  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நிகழ்வு உருவாக்க முடியாது. "
 "வேறு நாட்காட்டியை தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
@@ -19870,8 +19515,7 @@ msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணிப்பட்டியல்  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க "
-"முடியாது. "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணிப்பட்டியல்  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க முடியாது. "
 "வேறு  பணிப்பட்டியலை  தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
@@ -19879,8 +19523,7 @@ msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல் பட்டியல்  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு "
-"நினைவூட்டியை "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல் பட்டியல்  படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை "
 "உருவாக்க முடியாது. வேறு நினைவூட்டல் பட்டியலை தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
@@ -19932,8 +19575,7 @@ msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"இப்போதைய  அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை "
-"அடைவுகளில் "
+"இப்போதைய  அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை அடைவுகளில் "
 "உள்ளவற்றையும் சேர்த்து குறிக்க வேண்டுமா? "
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
@@ -20288,10 +19930,8 @@ msgid ""
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
 "an email you are replying to."
 msgstr ""
-"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG"
-"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் "
-"அஞ்சலில் "
+"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG"
+"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் அஞ்சலில் "
 "இருந்து மதிப்புகளால் மாற்றப்படும்."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1135
@@ -20306,19 +19946,19 @@ msgstr "வார்ப்புருவாக  சேமி (_T) "
 msgid "Save as Template"
 msgstr "வார்ப்புருவாக  சேமி"
 
-#: ../shell/e-shell.c:307
+#: ../shell/e-shell.c:284
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "இணைப்பில்லாத  நிலைக்கு தயாராகிறது ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:360
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "இணைப்புள்ள  நிலைக்கு தயாராகிறது ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:434
+#: ../shell/e-shell.c:411
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "வெளியேற தயாராகிறது"
 
-#: ../shell/e-shell.c:440
+#: ../shell/e-shell.c:417
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "வெளியேற தயாராகிறது..."
 
@@ -20662,8 +20302,7 @@ msgid ""
 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
 "eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
-"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு "
-"நன்றி.\n"
+"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு நன்றி.\n"
 "\n"
 "இந்த பதிப்பு இன்னும் முற்றுப்பெறவில்லை. அனேகமாக முடிந்துவிட்டாலும்\n"
 "சில அம்சங்கள் முழுமை பெறவில்லை அல்லது சரியாக வேலை செய்யா.\n"
@@ -20697,8 +20336,7 @@ msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: "
-"'அஞ்சல்', "
+"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: 'அஞ்சல்', "
 "'நாள்காட்டி', 'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'."
 
 #: ../shell/main.c:307
@@ -20727,14 +20365,11 @@ msgstr "எந்த கூடுதல் வசதிகளை ஏற்றல
 
 #: ../shell/main.c:323
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக."
+msgstr "அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக."
 
 #: ../shell/main.c:327
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி "
-"செய்க"
+msgstr "மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க"
 
 #: ../shell/main.c:329
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -20768,8 +20403,7 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த "
-"முடியாது.\n"
+"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
 " '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
@@ -20806,8 +20440,7 @@ msgid ""
 "upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
 "பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் "
-"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 "
-"க்கு "
+"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 க்கு "
 "மேம்படுத்தலாம்."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
@@ -20995,8 +20628,7 @@ msgid ""
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
 "indicated here"
 msgstr ""
-"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை "
-"குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த "
+"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த "
 "முடியாது"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
@@ -21005,8 +20637,7 @@ msgid ""
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
 "unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை "
-"குறிப்பிடாமல் "
+"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் "
 "பயன்படுத்த முடியாது"
 
 #: ../smime/gui/component.c:51
@@ -21078,9 +20709,7 @@ msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு"
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் "
-"காணலாம்:"
+msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
@@ -21107,8 +20736,7 @@ msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை "
-"சோதிக்கவும்"
+"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை சோதிக்கவும்"
 "(கிடைத்தால்)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
@@ -21402,73 +21030,215 @@ msgstr "குறிப்புகள் (_M)"
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "நிலுவை தேதியுடன் (_D)"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "நிலையுடன் (_S)"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "நிலையுடன் (_S)"
+
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லா முறையில் ஏற்று"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண்  முன்னிருப்பு அளவு 100"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
+
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "ஒரே காலமல்லா பாங்கில் விளைவுக்கோப்பு"
+
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "இயல்பான முறையில், அளவு விருப்பத்திற்கு அவசியமில்லை."
+
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது"
+
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது"
+
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது."
+
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின."
+
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து வேறொரு "
+#~ "நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில்  பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgstr "{0}: {1} இல் பிழை"
+
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' இல் குறிப்புகளை திறக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' இல் பணியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
+
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "வாரம் துவங்குகிறது"
+
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "வேலை நாட்கள்"
+
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#~ msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#~ msgstr "பக்க பட்டியில்  அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" - "
+#~ "ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து "
+#~ "பிம்பங்களை ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று."
+
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த பட்டியலில் "
+#~ "உள்ள எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள்  காட்டி ஐ  பயன்படுத்தி "
+#~ "உள்ளடக்கங்களை காட்ட முடியும்."
+
+#~ msgid "State of message headers in paned view"
+#~ msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள்  சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க "
+#~ "வேண்டுமா என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது  மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது"
+
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் (spamc/spamd) ஐ பயன்படுத்து."
+
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் சார்ந்தோன் இருமம்"
+
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் இருமம்"
+
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' என்ற மதிப்பிற்கு அஞ்சல் பரிமாற்றப் பதிவு இல்லை"
+
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "தற்காலிகமாக '%s' ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ஐத் தீர்ப்பதில் பிழை"
+
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' என்ற மதிப்பிற்கு அங்கீகரிக்கும் பெயர் இல்லை"
+
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "உள்ளமை மின்னஞ்சல் அடைவை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "செய்திகளை அனுப்புக"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "அனாமதேயமாக"
+
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "ஒன்று"
 
-#~ msgid "Export in asynchronous mode"
-#~ msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லா முறையில் ஏற்று"
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "துணை"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண்  முன்னிருப்பு அளவு 100"
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "தேடல் அடிப்படைக்கான ஆதரவு"
 
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NUMBER"
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "சேவகன் (_v):"
 
-#~ msgid "In async mode, output must be file."
-#~ msgstr "ஒரே காலமல்லா பாங்கில் விளைவுக்கோப்பு"
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (_c):"
 
-#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "இயல்பான முறையில், அளவு விருப்பத்திற்கு அவசியமில்லை."
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "உள் நுழையும் முறை (_L):"
 
-#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "உள்நுழை (_g):"
 
-#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது"
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "அடிப்படை தேடல்கள் (_b):"
 
-#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது."
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "தேடல் எல்லை (_S):"
 
-#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின."
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "இயன்ற அடிப்படை தேடல் கண்டறி (_F)"
 
-#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
-#~ msgstr "{0}: {1} இல் பிழை"
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "வடிப்பியை தேடு (_e): "
 
-#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-#~ msgstr "'{0}: {1}' இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "தேடும் வடிப்பி"
 
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேடல் வடிகட்டி என்பது தேடும்போது தேடும் பொருட்களின் வகை. இதை மாற்றாவிட்டால் "
+#~ "முன்னிருப்பு  தேடல் \"person\" வகை (தனிமனிதன்) ஆகிவிடும்."
 
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' இல் குறிப்புகளை திறக்க முடியவில்லை: %s"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' இல் பணியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "கால தாமதம் (_T):"
 
-#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்"
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "பதிவிறக்க எல்லை (_D):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த பட்டியலில் "
-#~ "உள்ள எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள்  காட்டி ஐ  பயன்படுத்தி "
-#~ "உள்ளடக்கங்களை காட்ட முடியும்."
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "வரையரை வரும் வரை இந்த புத்தகத்தை பார்வையிடு (_r)"
 
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "உள்ளமை மின்னஞ்சல் அடைவை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "பாதை:"
 
 #~ msgid "Loading calendars"
 #~ msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன"
@@ -21479,9 +21249,6 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 #~ msgid "Loading tasks"
 #~ msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது"
 
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "IMAP தலைப்புகள்"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
 #~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
@@ -21512,81 +21279,40 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 #~ "மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முன்வரையறுக்கப்பட்ட மேற்குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக கூடுதலாக "
 #~ "ஏதேனும் மேற்குறிப்புகள் இருந்தால் பெறுவதற்கு அவற்றையும் குறிப்பிடவும்."
 
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "_c ஏற்க"
+
 #~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 #~ msgstr "நாள்காட்டி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை (%s)"
 
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "பதிலாள் வெளியேறு (_L)"
+
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "ஆய்வு செய் (_I)..."
 
 #~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
 #~ msgstr "HTML உள்ளடக்கத்தை ஆய்வு செய் (வழுநீக்கல் அம்சம்)"
 
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "தெரியாத பிழை."
+
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr "நாள்காட்டியை வெளியிட முடியவில்லை. நாள்காட்டி பின்னகம் இருப்பில் இல்லை"
 
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து வேறொரு "
-#~ "நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில்  பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "பாதை:"
-
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் சார்ந்தோன் இருமம்"
-
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் இருமம்"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் (spamc/spamd) ஐ பயன்படுத்து."
-
-#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' என்ற மதிப்பிற்கு அஞ்சல் பரிமாற்றப் பதிவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "தற்காலிகமாக '%s' ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ஐத் தீர்ப்பதில் பிழை"
-
-#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' என்ற மதிப்பிற்கு அங்கீகரிக்கும் பெயர் இல்லை"
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "செய்திகளை அனுப்புக"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test Item"
+#~ msgstr "சோதனை உருப்படி (_T)"
 
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "_c ஏற்க"
+#~ msgid "Create a new test item"
+#~ msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு"
 
-#~ msgid "Proxy _Logout"
-#~ msgstr "பதிலாள் வெளியேறு (_L)"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Test _Source"
+#~ msgstr "_S சோதனை மூலங்கள்"
 
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "தெரியாத பிழை."
+#~ msgid "Create a new test source"
+#~ msgstr "புதிய சோதனை மூலத்தை உருவாக்கு"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop  கோப்பு இல்லை."
@@ -21630,66 +21356,8 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளைக் காட்டு"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "அனாமதேயமாக"
-
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "வரையரை வரும் வரை இந்த புத்தகத்தை பார்வையிடு (_r)"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "உள்நுழை (_g):"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "ஒன்று"
-
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "வடிப்பியை தேடு (_e): "
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "தேடும் வடிப்பி"
-
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "அடிப்படை தேடல்கள் (_b):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "தேடல் வடிகட்டி என்பது தேடும்போது தேடும் பொருட்களின் வகை. இதை மாற்றாவிட்டால் "
-#~ "முன்னிருப்பு  தேடல் \"person\" வகை (தனிமனிதன்) ஆகிவிடும்."
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "சேவகன் (_v):"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "துணை"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "தேடல் அடிப்படைக்கான ஆதரவு"
-
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (_c):"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "பதிவிறக்க எல்லை (_D):"
-
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "இயன்ற அடிப்படை தேடல் கண்டறி (_F)"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "உள் நுழையும் முறை (_L):"
-
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "தேடல் எல்லை (_S):"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "கால தாமதம் (_T):"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
@@ -22195,9 +21863,6 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 #~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 #~ msgstr "அஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் பெரிதாகப்பட்ட முன்னிருப்பு அளவு"
 
-#~ msgid "Default reply style"
-#~ msgstr "இயல்பான பதிலளிக்கும் பாங்கு"
-
 #~ msgid "Default width of the Composer Window."
 #~ msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்"
 
@@ -23338,20 +23003,6 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "மற (_F)"
 
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Test Item"
-#~ msgstr "சோதனை உருப்படி (_T)"
-
-#~ msgid "Create a new test item"
-#~ msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Test _Source"
-#~ msgstr "_S சோதனை மூலங்கள்"
-
-#~ msgid "Create a new test source"
-#~ msgstr "புதிய சோதனை மூலத்தை உருவாக்கு"
-
 #~ msgid "Recent _Documents"
 #~ msgstr "அண்மை ஆவணங்கள் (_D)"
 
@@ -24052,3 +23703,9 @@ msgstr "நிலையுடன் (_S)"
 
 #~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
 #~ msgstr "குறிப்பிட்ட உருப்படியை துவக்குவதன் மூலம் எவல்யூஷனை துவக்கு"
+
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "'{0}: {1}' இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "IMAP தலைப்புகள்"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]