[file-roller] L10N: Updated Persian Translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] L10N: Updated Persian Translation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 06:29:41 +0000 (UTC)
commit 619711a8a2b70231ecf210c83ec048a374b87e9a
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Fri Mar 22 10:58:56 2013 +0430
L10N: Updated Persian Translation
po/fa.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 350c09a..eb420c5 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh farsiweb info>, 2006
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
#
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 19:28+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 10:58+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -88,8 +89,8 @@ msgstr "گزینههای مدیریت نشست:"
msgid "Show session management options"
msgstr "نمایش گزینههای مدیریت نشست"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر آرشیو"
@@ -97,6 +98,10 @@ msgstr "مدیر آرشیو"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ایجاد و تغییر آرشیو"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;استخراج;بازکردن;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "چگونگی مرتب سازی پروندهها"
@@ -119,7 +124,7 @@ msgid ""
"ascending, descending."
msgstr "این که به صورت صعودی یا نزولی مرتب سازی شود. مقادیر ممکن: صعودی نزولی."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "حالت فهرستی"
@@ -180,34 +185,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "بیشینهی موردها در زیر منوی «باز کردن موارد اخیر»."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "دیدن نوار ابزار"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "اینکه نوار ابزار نشان داده شود."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "دیدن نوار وضعیت"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "اینکه نوار وضعیت نشان داده شود."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "نمایش قاب پوشهها"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "اینکه قاب پوشهها نمایش داده شود."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "ویرایشگرها"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -215,11 +212,11 @@ msgstr ""
"فهرست برنامههای وارد شده در محاورهی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع پرونده "
"نیستند."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "سطح فشردگی"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -227,11 +224,11 @@ msgstr ""
"سطح فشردهسازی که هنگام افزودن پروندهها به یک آرشیو استفاده میشود. مقادیر "
"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -239,19 +236,19 @@ msgstr ""
"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "پروندههای جدیدتر رونویسی نشوند"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "بازتولیدپوشههای ذخیره شده درون آرشیو"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "اندازهی پیشفرض جلد"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "اندازهی پیشفرض برای جلدها."
@@ -280,11 +277,11 @@ msgstr "فشردهسازی..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "همهی آرشیوها"
@@ -292,19 +289,19 @@ msgstr "همهی آرشیوها"
msgid "All files"
msgstr "همهی پروندهها"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۰-۲۰۰۱ بنیاد نرمافزار آزاد."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "مدیر آرشیوی برای گنوم"
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
"بهنام پورنادر <bp farsiweb info>\n"
"میلاد زکریا <meelad farsiweb info>\n"
@@ -319,12 +316,11 @@ msgstr "نمیتوان پروندهها را به آرشیو اضافه ک
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "شما اجازهی لازم را برای خواندن پروندههای پوشهی «%s» ندارید"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "اضافه کردن پروندهها"
#: ../src/dlg-add.c:193
-#| msgid "_Load Options"
msgid "_Options"
msgstr "_گزینهها"
@@ -334,17 +330,16 @@ msgid "Load Options"
msgstr "بار کردن گزینهها"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "ذخیرهی گزینهها"
#. clear options
#: ../src/dlg-add.c:216
-#| msgid "_Reset Options"
msgid "Reset Options"
msgstr "بازنشاندن گزینهها"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "نام _گزینهها:"
@@ -355,15 +350,15 @@ msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است"
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
-#| msgid "Password"
msgid "Wrong password."
msgstr "گذرواژهی نادرست"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "فشردهسازی"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -374,44 +369,44 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا میخواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _پوشه"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمیتوان پوشهی مقصد را ایجاد کرد: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "اجازهی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی «%s» ندارید"
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامههای:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمیشود."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -420,17 +415,16 @@ msgstr ""
"هیچ فرمانی برای پروندههای %s نصب نشده است. \n"
"آیا مایلید برای باز کردن این پرونده فرمان مناسب را جستجو کنید؟"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "ناتوان در بازکردن این نوع فایل"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "_فرمان جستجو"
#: ../src/dlg-password.c:91
#, c-format
-#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
@@ -439,13 +433,13 @@ msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگیهای %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "بهروز رسانی پرونده «%s» در آرشیو«%s»؟"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -460,35 +454,99 @@ msgstr[1] ""
"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون "
"آرشیو را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "بهروز رسانی پروندههای درون آرشیو «%s»؟"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو و ترک برنامه"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "آرشیو"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "اضافه کردن پروندهها با پرسیدن نام آرشیو و ترک برنامه"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "استخراج آرشیوها به پرونده و ترک برنامه"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن پوشهی مقصد و ترک برنامه"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "استخراج محتویات آرشیوها در پوشهی آرشیو و خروج از برنامه"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "پوشهی پیشفرض برای فرمانهای «--add» و «--extract»"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ایجاد پوشهی مقصد بدون تصدیق"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "استفاده از سیستم اعلان برای اطلاع دادن از پایان عملیات"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "شروع به عنوان یک سرویس"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "نمایش نسخه"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "استخراج آرشیو"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ایجاد و تغییر یک آرشیو"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "پروندهپیچ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "شما اجازههای لازم را ندارید."
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "امکان اصلاح این نوع آرشیو وجود ندارد"
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "آرشیو را نمیتوان به خودش اضافه کرد."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "درحال اضافه کردن «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "درحال استخراج «%s»"
@@ -498,13 +556,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "آرشیو پیدا نشد"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
-#| msgid "Removing file: "
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "در حال حذف «%s»"
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ناتوان در پیدا کردن جلد: %s"
@@ -517,7 +574,7 @@ msgstr "در حال حذف پروندهها از آرشیو"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "در حال فشردهسازی مجدد آرشیو"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "در حال گشایش آرشیو"
@@ -526,42 +583,40 @@ msgid "File System"
msgstr "سیستمپرونده"
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
-#| msgid "Could not perform the operation"
msgid "Could not load the location"
msgstr "نمیتوان مکان را بارگیری کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمیتوان آرشیو را ایجاد کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید برای آرشیو نام انتخاب کنید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازهی ایجاد آرشیو در این پوشه را ندارد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
#, c-format
-#| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید جایگزیناش کنید؟"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی میکند."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "نمیتوان آرشیو قبلی را حذف کرد"
@@ -577,215 +632,199 @@ msgstr "ا_ضافه شود"
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج شود"
-#: ../src/fr-window.c:1043
-#| msgid "Extraction completed successfully"
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "تنها %Id شئ (%s)"
msgstr[1] "تعداد %Id شئ (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "تنها %Id شی انتخاب شد (%s)"
msgstr[1] "تعداد %Id شی انتخاب شد (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[فقط خواندنی]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "امکان نمایش پروندهی «%s» وجود ندارد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "درحال ساختن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "درحال بارگیری «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "درحال خواندن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
-#| msgid "Deleting files from archive"
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "در حال حذف پروندهها از «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "در حال گرفتن فهرست پروندهها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت از پروندهها جهت اضافه کردن به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
-#| msgid "Adding files to archive"
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "درحال اضافه کردن پروندهها به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
-#| msgid "Extracting files from archive"
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "درحال استخراج پروندهها از «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "درحال رونشت پروندههای استخراج شده به مقصد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "درحال ذخیره «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "درحال نامگذاری مجدد پروندهها در «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "بروزرسانی پروندههای درون «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_باز کردن آرشیو"
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "_نمایش پروندهها"
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
-#| msgid "please wait…"
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please wait…"
msgstr "لطفا صبر کنید..."
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
-#| msgid "Archive created successfully"
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "فرمان بهطور غيرطبيعی خارج شد."
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پروندهها خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن آرشیو خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام حذف پروندهها از آرشیو، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام اضافه کردن پروندهها به آرشیو، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "هنگام آزمایش آرشیو، خطایی رخ داد"
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن آرشیو رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2851
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2855
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "هنگام بروزرسانی پروندهها خطایی رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "فرمان یافت نشد."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجهی آزمایش"
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمیتوان عملیات را انجام داد"
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -793,113 +832,115 @@ msgstr ""
"آیا میخواهید این پرونده را به آرشیو فعلی اضافه کنید یا به شکل آرشیو جدیدی "
"بازش میکنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا میخواهید آرشیو جدیدی با این پروندهها ایجاد کنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "آر_شیو ایجاد شود"
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
-#| msgid "Archive:"
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "آرشیو جدید"
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
-#| msgid "Modified on:"
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "تغییر داده شده [ پرونده ]"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "پیدا کردن:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "باز کردن موارد ا_خیر"
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "باز کردن یک آرشیو بهکاررفتهی اخیر "
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_کنشهای دیگر"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "کنشهای دیگر"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "جایگزینی پروندهی «%s»؟"
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "پروندهای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "Replace _All"
msgstr "جایگزینی _همه"
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "نمیتوان آرشیو «%s» را ذخیره کرد."
-#: ../src/fr-window.c:7414
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Save"
+#: ../src/fr-window.c:7521
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "نام جدید بیاعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "نام جدید هممانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -908,7 +949,7 @@ msgstr ""
"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسههاست: %s، لطفا یک نام "
"دیگر تایپ کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -919,11 +960,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -934,64 +975,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "نام پوشهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "نام پروندهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8189
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمیتوان نام پوشه را تغییر داد"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد."
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "جایجایی پروندهها از «%s» به «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت پروندهها از «%s» به «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "چسباندن انتخاب"
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8713
msgid "_Destination folder:"
msgstr "پوشهی _مقصد:"
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو"
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "استخراج آرشیو"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
@@ -999,67 +1034,7 @@ msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
msgid "Could not display help"
msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو و ترک برنامه"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "آرشیو"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "اضافه کردن پروندهها با پرسیدن نام آرشیو و ترک برنامه"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "استخراج آرشیوها به پرونده و ترک برنامه"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "پوشه"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن پوشهی مقصد و ترک برنامه"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "استخراج محتویات آرشیوها در پوشهی آرشیو و خروج از برنامه"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "پوشهی پیشفرض برای فرمانهای «--add» و «--extract»"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "ایجاد پوشهی مقصد بدون تصدیق"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "استفاده از سیستم اعلان برای اطلاع دادن از پایان عملیات"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "شروع به عنوان یک سرویس"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "نمایش نسخه"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "پروندهپیچ"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- ایجاد و تغییر یک آرشیو"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "اضافه"
@@ -1092,20 +1067,30 @@ msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_دنبال کردن پیوندهای نمادین"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "_Archive"
msgid "_New Archive"
msgstr "آر_شیو جدید"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "نمایش همهی _پروندهها"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "نمایش به شکل پو_شه"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_پوشهها"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-#| msgid "Archive Manager"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_درباره مدیر آرشیو"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
@@ -1135,7 +1120,6 @@ msgid "_Selected files"
msgstr "پروندههای انت_خاب شده"
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Command _Line Output"
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "خروجی _خط فرمان"
@@ -1144,11 +1128,10 @@ msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه"
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Do not overwrite newer files"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "پروندههای جدیدتر _رونویسی نشوند"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "یک سطر بالا رفتن"
@@ -1157,207 +1140,174 @@ msgid "Places"
msgstr "مکانها"
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-#| msgid "Dese_lect All"
msgid "_Select All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "انتخاب _نکردن همه"
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
-#| msgid "_Show the Files"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "آر_شیو"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_مرتب کردن پروندهها"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "اطلاعاتی دربارهی این برنامه"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "_اضافه کردن پروندهها..."
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "بستن آرشیو فعلی"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "محتویات"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "نمایش صفحهی راهنمای پروندهپیچ"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "نسخهبرداری از انتخاب شدهها"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "برش انتخاب شدهها"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "چسباندن تختهگیره"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "_تغییر نام..."
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "تغییر نام انتخاب شدهها"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "حذف انتخاب شدهها از آرشیو"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "انتخاب نکردن همه پروندهها"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "ا_ستخراج..."
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "استخراج پروندهها از آرشیو"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "پیدا کردن..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "جدید..."
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "ایجاد آرشیو جدید"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "باز کردن..."
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "باز کردن آرشیو"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "با_ز کردن با..."
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "باز کردن پروندههای انتخاب شده با یک برنامه"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "_گذرواژه"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "مشخص کردن گذرواژه برای این آرشیو"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "نمایش ویژگیهای آرشیو"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "بارکردن مجدد آرشیو فعلی"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره با نام..."
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "ذخیرهی آرشیو فعلی با نامی دیگر"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "انتخاب همهی پروندهها"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "آ_زمایش صحت "
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "آزمایش وجود خطا در آرشیو"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "بازکردن پروندهی انتخابشده"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "بازکردن پوشهی انتخابشده"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی قبلی"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی بعدی"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "رفتن به مکان آغازه"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ن_وار ابزار"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "نوار و_ضعیت"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "نمایش نوار وضعیت"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_پوشهها"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "پیدا کردن..."
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "نمایش همهی _پروندهها"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "نمایش به شکل پو_شه"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "_New file name:"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1429,8 +1379,6 @@ msgstr "تعداد پروندهها:"
#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
@@ -1442,6 +1390,33 @@ msgstr "_بهروزرسانی"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "دیدن نوار ابزار"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "اینکه نوار ابزار نشان داده شود."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "پیدا کردن:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "آر_شیو"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ویرایش"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_نما"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_مرتب کردن پروندهها"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ن_وار ابزار"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی"
+
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "استفاده از نشانهای mime"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]