[rhythmbox] Finnish translation update by Jiri Grönroo s
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Finnish translation update by Jiri Grönroo s
- Date: Thu, 21 Mar 2013 20:43:15 +0000 (UTC)
commit e2f0ebe72ff7ad3e256c4e16bc7bf635d4956a9f
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Thu Mar 21 22:43:11 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 2883 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1467 insertions(+), 1416 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e917b3d..c082471 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2010, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2010, 2012, 2013.
# Jussi Aalto <jta_l10n dnainternet net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 22:10+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -34,56 +34,60 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Elementin %s luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin %s luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittää gstreamerin liukuhihnaan"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Gstreamer-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ääniulostuloelementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittää: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epäonnistui"
@@ -101,8 +105,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Parhaiten arvostellut"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rytmilaatikko"
@@ -121,6 +125,129 @@ msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Soita ja järjestele musiikkikokoelmasi"
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;ääni;kappa"
+"le;raita;biisi;soittolista;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Music"
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Lisää musiikkia"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Biletila"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sivupaneeli"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Kappalejono sivupaneelina"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Tilarivi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Levyn sijainnin osoitin"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Levyn kuvitus"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Työkalut"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Liitännäiset"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lisää soittolistalle"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Siirrä _roskakoriin"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Selaa tätä tyyliä"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Selaa tätä esittäjää"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Selaa tätä levyä"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "O_minaisuudet"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "kappaletta"
@@ -153,6 +280,49 @@ msgstr "_Rajaa tilaan: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kun järjestetty kentän mukaan:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Uusi soittolista"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Uusi _automaattinen soittolista"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Lataa tiedostosta"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Tarkista uusien laitteiden varalta"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Leikkaa"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "L_iitä"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse _kaikki"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Tyhjennä _kaikki valinnat"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Lisää kappalejonoon"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Selainnäkymät"
@@ -209,7 +379,7 @@ msgstr "_Soittokerrat"
msgid "C_omment"
msgstr "K_ommentti"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -226,10 +396,57 @@ msgid "Lo_cation"
msgstr "_Sijainti"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Laatu"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Kaikki kappaleet"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Suosituimmat kappaleet"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Pidetyt kappaleet"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove each selected item from the library"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Poista kaikki valitut kohteet kirjastosta"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Kirjaston _sijainti"
@@ -274,18 +491,100 @@ msgstr "Laatuasetukset:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Asenna tämän muodon käyttämiseen tarvittavat lisäohjelmistot"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Soita edellinen kappale"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Soita seuraava kappale"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Soita ensimmäinen kappale uudestaan"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "_Toistuva soitto"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa järjestyksessä"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Information</b>"
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Volume usage</b>"
msgid "Volume usage"
msgstr "Tallennustilan käyttö"
@@ -297,19 +596,23 @@ msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Synkronointiasetukset"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgid "Sync Preview"
msgstr "Synkronoinnin esikatselu"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Soittojärjestelmä"
@@ -322,6 +625,26 @@ msgstr "_Ristiinhäivytys kappaleiden välillä"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto (sekuntia)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nimeä _uudestaan"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Lisää kaikki kappaleen jonoon"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Sekoita soittolista"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Tallenna tiedostoon..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "Päätteen mukaan"
@@ -335,15 +658,15 @@ msgid "Select playlist format:"
msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
msgid "Playlist format"
msgstr "Soittolistan muoto"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tilaa"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -351,8 +674,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -395,6 +718,55 @@ msgstr "Tekijänoikeudet:"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Uusi _Podcast-virta..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Päivitä _kaikki virrat"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "_Päivitä Podcast-virta"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "P_oista Podcast-virta"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Nouda jakso"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Peru lataus"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1295 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Podcast-lataukset"
@@ -463,6 +835,36 @@ msgstr "Kesto:"
msgid "Download location:"
msgstr "Noudettujen sijainti:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Poista kappalejonosta"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Sekoita jono"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Tyhjennä kappalejono"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "Le_vy:"
@@ -594,39 +996,11 @@ msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Poista yhteys istunnonhallintaan käytöstä"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetun määrittelyn"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "TUNNISTE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
@@ -670,40 +1044,40 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:552
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:799 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
-#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
@@ -719,71 +1093,73 @@ msgstr "Liian monta symbolista linkkiä"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Lähde-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
-#, c-format
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
+#| "installation"
msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Elementin decodebin2 luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"Elementin giostreamsink luonti epäonnistui: tarkista "
-"GStreamer-asennuksesi"
+"Elementin giostreamsink luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Tiedosto vaurioitui kirjoitettaessa"
@@ -816,88 +1192,79 @@ msgstr "Ääni-CD-soitin"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Tukee Ääni-CD-levyjen soittamista äänilähteenä"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Kopioi kirjastoon"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Kopioi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "_Poista asemasta"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudestaan"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
-msgid "Extract"
-msgstr "Kopioi"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Valitse purettavat kappaleet"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<virheellistä unicodea>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Lähetä levy"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "_Piilota"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Tätä levyä ei löytynyt MusicBrainzista."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän levyn."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Levyn tietojen haku MusicBrainzista epäonnistui."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "CD-aseman luku epäonnistui."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "CD-levy vastaa useita eri levyjä. Valitse oikea levy."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Kappale %u"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Musicbrainz-palvelimeen ei saada yhteyttä"
@@ -952,7 +1319,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Viimeisimmän päivityksen aika:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -1020,77 +1387,59 @@ msgstr "Tämän Rytmilaatikko-version käyttö on estetty."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Kappaletietojen lähetys epäonnistui liian monta kertaa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Päivitä profiili"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Päivitä profiilisi"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Ihana"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Merkitse pitäväsi tästä kappaleesta"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Estä"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Estä soivan kappaleen soitto jatkossa"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Lataa parhaillaan toistettava kappale"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Et ole sisäänkirjautuneena."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Odotetaan tunnistautumista..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Tunnistautumisvirhe. Yritä kirjautua uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Yhteysvirhe. Yritä kirjautua myöhemmin uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Oma kirjasto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Suositteluni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Naapuristoni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s soittokertaa"
@@ -1098,16 +1447,16 @@ msgstr "%s soittokertaa"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Näytä palvelussa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr ""
@@ -1233,34 +1582,18 @@ msgstr ""
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s -ryhmäradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Nimeä asema uudelleen"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Nimeä asema uudelleen"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Poista asema"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Poista asema"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Anna salasana kuunnellaksesi tätä asemaa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr ""
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
msgid "Invalid station URL"
msgstr ""
@@ -1268,44 +1601,44 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr ""
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
msgid "Not enough content to play station"
msgstr ""
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr ""
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""
@@ -1313,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
msgid "Tuning station"
msgstr "Haetaan asemaa kuuluviin"
@@ -1325,62 +1658,43 @@ msgstr "Ääni-CD-kirjoitin"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Luo CD-levyjä ja soittolistoista ja kopioi CD-levyjä"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Luo CD-levy..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Luo CD-levy soittolistasta"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "_Kopioi CD-levy..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Luo uusi kopio tästä CD-levystä"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kopioida CD-levyä"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kirjoittaa CD-levyä"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kappalelistaa ei voi luoda"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "CD-levyprojektitiedostoa %s ei voi kirjoittaa: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "CD-levyprojektia ei voi kirjoittaa"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "CD-levyprojektia ei voi luoda"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Kirjoita"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Luo ääni-CD..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "_Kopioi CD-levy"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "_Kopioi CD-levy..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1393,8 +1707,10 @@ msgstr "Levyt"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Ladataan esittäjän %s parhaita levyjä"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
@@ -1404,6 +1720,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Lataa biografiaa paikasta %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
msgid "Context Pane"
msgstr "Viitepaneeli"
@@ -1411,22 +1728,13 @@ msgstr "Viitepaneeli"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Näyttää lisätietoja toistettavasta esittäjästä ja kappaleesta."
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Vii_tepaneeli"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Muuta viitepaneelin näkyvyyttä"
-
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Artistin %s suosituimmat kappaleet"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ei toistettavaa"
@@ -1435,19 +1743,19 @@ msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"Tämä tieto on tarjolla vain Last.fm-käyttäjille. Varmista, että Last.fm "
-"-liitännäinen on käytössä, valitse Last.fm sivupaneelista ja kirjaudu sisään."
+"Tämä tieto on tarjolla vain Last.fm-käyttäjille. Varmista, että Last.fm -"
+"liitännäinen on käytössä, valitse Last.fm sivupaneelista ja kirjaudu sisään."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Linkit"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Esittäjää ei määritelty."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
@@ -1476,7 +1784,6 @@ msgstr "Esittäjän %s parhaat levyt"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
-#| msgid "%s (%d tracks)"
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d kappale)"
@@ -1516,7 +1823,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Jaa musiikkia ja soita lähiverkossa jaettua musiikkia"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"
@@ -1541,7 +1847,6 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "Vaadi _salasana:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Add Remote</b>"
msgid "Add Remote"
msgstr "Lisää kaukosäädin"
@@ -1557,27 +1862,21 @@ msgstr "Yhteyden muodostus tämän kaukosäätimen kanssa epäonnistui"
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Voit nyt hallita Rytmilaatikkoa kaukosäädintä käyttäen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Yhdistä _DAAP-jakoon..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Ota yhteyttä uuteen DAAP-jakoon"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:204
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Yhdistä DAAP-jakoon..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Katkaise yhteys"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "New DAAP share"
msgstr "Uusi DAAP-jakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
@@ -1586,20 +1885,20 @@ msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s - musiikit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:469
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:540
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Yhdistetään musiikkijakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:548
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:635
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttä"
@@ -1638,12 +1937,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "Tyylilajit"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"
@@ -1651,19 +1950,17 @@ msgstr "FM-radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Tuki FM-radioille"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Uusi FM-r_adiokanava"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Luo uusi FM-radiokanava"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Uusi FM-radiokanava"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radiokanavan taajuus"
@@ -1704,7 +2001,6 @@ msgstr "Äänimuodot:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "<b>System</b>"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
@@ -1716,38 +2012,23 @@ msgstr "Kannettavat soittimet"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Uusi soittolista"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Luo uusi soittolista tälle laitteelle"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Poista soittolista"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Poista tämä soittolista"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Näytä laitteen ominaisuudet"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#, fuzzy
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Lisää soitto_listalle"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Lisätiedot"
@@ -1759,10 +2040,6 @@ msgstr "Grilo-mediaselain"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialähteitä"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hae lisää kappaleita"
@@ -1875,7 +2152,6 @@ msgstr ""
"laite ei ole iPod tai et halua alustaa sitä, valitse Peru."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-#| msgid "Unable to initialize new iPod"
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Haluatko alustaa iPodisi?"
@@ -1887,56 +2163,22 @@ msgstr "Kannettavat soittimet - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Tuki Applen iPodeille (näytä sisältö ja soita laitteelta)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Nimeä _uudestaan"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Nimeä iPod _uudestaan"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Näytä iPodin ominaisuudet"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Uusi soittolista"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Lisää uusi soittolista iPodiin"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Nimeä soittolista uudestaan"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Poista soittolista"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "Uusi soittolista"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internet-radio"
@@ -1945,35 +2187,25 @@ msgstr "Internet-radio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Uusi Internet-_radiokanava..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Luo uusi Internetradiokanava"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1201
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:360 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Tyyli"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr ""
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:475
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:616
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -1981,26 +2213,26 @@ msgstr[0] "%d asema"
msgstr[1] "%d asemaa"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uusi radiokanava"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetradiokanavan URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ominaisuudet"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2019,7 +2251,6 @@ msgid "L_ocation:"
msgstr "_Sijainti:"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-#| msgid "LIRC "
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
@@ -2031,7 +2262,7 @@ msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosäätimellä"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Kappaleen sanoitukset"
@@ -2040,7 +2271,6 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia Internetistä"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "Search engines"
msgstr "Hakukoneet"
@@ -2049,65 +2279,57 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Sanoitusten kansio"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
msgid "No lyrics found"
msgstr "Sanoituksia ei löytynyt"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Search again"
msgstr "Etsi _uudestaan"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Etsitään sanoituksia..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Kappaleen _sanoitukset"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Näytä soivan kappaleen sanoituksia"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune-musiikkikauppa"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-#| "attributes are:\n"
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune on verkossa toimiva levykauppa, joka ei ole paha.\n"
@@ -2129,32 +2351,38 @@ msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
-" * 10 % Magnatune-jäsenyytesi maksuista tilitetään "
-"Rytmilaatikolle/Gnomelle "
-"- yksi hyvä syy lisää liittyä!"
+" * 10 % Magnatune-jäsenyytesi maksuista tilitetään Rytmilaatikolle/"
+"Gnomelle - yksi hyvä syy lisää liittyä!"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""
-" * Avoimuudelle ystävälliset tiedostomuodot: "
-"MP3, WAV, sekä OGG ja FLAC."
+" * Avoimuudelle ystävälliset tiedostomuodot: MP3, WAV, sekä OGG ja FLAC."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Kaikki levyt ja esittäjät erikseen valittuja"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgid "You can find more information at "
msgstr "Lisätietoja osoitteessa "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
-#| msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Lataa levy"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Tietoja esittäjästä"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune-verkkokauppa"
@@ -2335,69 +2563,42 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128k MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Lataa levy"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Lataa tämä levy Magnatunesta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Tietoja esittäjästä"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Hae tästä esittäjästä lisätietoja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Keskeytä lataukset"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-#| msgid "Cancel Downloads"
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Lopeta levyjen lataukset"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Noudetaan levyjä Magnatunesta"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
-#| msgid "Couldn't purchase album"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Levyn lataus epäonnistui"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
-#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Kirjaston sijainti täytyy olla asetettu, jotta voit ladata levyn."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Luetteloa ei voitu ladata"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rytmilaatikko ei ymmärtänyt Magnatune-luettelon muotoa, lähetä tästä "
"vikailmoitus."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
msgid "Download Error"
msgstr "Latausvirhe"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2408,11 +2609,11 @@ msgstr ""
"Magnatune-palvelimen vastaus:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2423,11 +2624,11 @@ msgstr ""
"Virheviesti:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Lataus valmistui"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Kaikki Magnatune-lataukset ovat valmiita."
@@ -2456,56 +2657,51 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Tuki MTP-laitteille (näytä sisältö, siirrä tietoja ja soita laitteelta)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Tilapäistiedostoa ei voitu avata: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Nimeä MTP-laite uudestaan"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Mediasoitin"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Musiikkisoitin"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu kopioida MTP-laitteelta: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Hakemistossa %s ei ole riittävästi tilaa"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP-laitteella ei ole tilaa jäljellä"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Tiedoston lähetys MTP-laitteeseen epäonnistui: %s"
@@ -2518,40 +2714,28 @@ msgstr "Ilmoitus"
msgid "Notification popups"
msgstr "Ilmoitusponnahdusikkunat"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Toista"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "- <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
msgid "Not Playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
@@ -2563,11 +2747,12 @@ msgstr "Virranhallinta"
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Estä virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
@@ -2575,27 +2760,15 @@ msgstr "Python-konsoli"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Vuorovaikutteinen python-konsoli"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python-konsoli"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Näytä Rytmilaatikon python-konsoli"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-vianetsintä"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Ota käyttöön etäkäyttöinen python-vianetsintä rpdb2:n avulla"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Pääset käsiksi pääikkunaan \\\"shell\\\"-muuttujan kautta :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2624,7 +2797,7 @@ msgstr "0.0 dB"
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2633,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"ReplayGainin toimintaan vaadittavat GStreamer-osat eivät ole käytettävissä. "
"Puuttuvat osat: %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGainin GStreamer-liitännäisiä ei ole käytettävissä"
@@ -2683,14 +2856,10 @@ msgstr "Lähetä kappaleet"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Lähetät valitut kappaleet sähköpostin tai pikaviestimen välityksellä"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "Lähetä..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostilla, pikaviestimellä..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Alhainen laatu"
@@ -2703,23 +2872,25 @@ msgstr "Normaali laatu"
msgid "High quality"
msgstr "Korkea laatu"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Visuaalinen tehoste"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Visuaalinen tehoste"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuaaliset tehosteet"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Koko näyttö"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Kytke koko näytön visuaaliset tehosteet käyttöön tai pois"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
@@ -2732,7 +2903,6 @@ msgid "Displays visualizations"
msgstr "Näyttää visualisointeja"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
-#| msgid "Unable to parse the feed contents"
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Syötteen lataus epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
@@ -2740,13 +2910,12 @@ msgstr "Syötteen lataus epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Podcastien haku epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Kappale"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
-#| msgid "Author:"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
@@ -2756,36 +2925,36 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Uudet jaksot"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Uudet lataukset"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Noudetaan podcastia"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podcastin nouto päättyi"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
msgid "New updates available from"
msgstr "Uusia päivityksiä haettavissa lähteestä"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
msgid "Error in podcast"
msgstr "Virhe podcastissa"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?"
@@ -2799,21 +2968,21 @@ msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
msgid "URL already added"
msgstr "URL on jo lisätty"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2822,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista "
"ensin vastaava radioasema."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2833,11 +3002,11 @@ msgstr ""
"sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä "
"tästä huolimatta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä tätä podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -2870,78 +3039,11 @@ msgstr ""
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ei noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Uusi _Podcast-virta..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Nouda _jakso"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Nouda Podcast-jakso"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_keskeytä nouto"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Keskeytä jakson nouto"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Jakson ominaisuudet"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Päivitä Podcast-virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Päivitä virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "P_oista Podcast-virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Poista virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Päivitä _kaikki virrat"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Päivitä kaikki virrat"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Etsi kaikista kentistä"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:526
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvät tiedostot?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:529
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2951,42 +3053,42 @@ msgstr ""
"että voit poistaa virran, mutta säilyttää noudetut tiedostot valitsemalla "
"pelkän virran poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Poista _pelkkä virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:544
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Poista virta ja tiedostot"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1467
msgid "Downloaded"
msgstr "Noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:633 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:740
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d virta"
msgstr[1] "Kaikki %d virtaa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:984
msgid "Podcast Error"
msgstr "Virhe podcastissa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1161
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1164
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2996,159 +3098,186 @@ msgstr ""
"että voit poistaa pelkän jakson, mutta säilyttää noudetun tiedoston "
"valitsemalla pelkän jakson poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1172
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Poista pelkkä _jakso"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1178
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1274
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d jakso"
msgstr[1] "%d jaksoa"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 ../podcast/rb-podcast-source.c:1501
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1539
msgid "Feed"
msgstr "Virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1585
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Etsi kaikista kentistä"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Seek in current track"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "URI to play"
msgstr "Toistettava URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Source to select"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Source to activate"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to play from"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Aseta toiston voimakkuus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n"
@@ -3163,7 +3292,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3171,7 +3300,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3179,52 +3308,52 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjä tiedosto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Tarkistetaan (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuutti"
msgstr[1] "%ld minuuttia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tunti"
msgstr[1] "%ld tuntia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3232,7 +3361,7 @@ msgstr[0] "%ld päivä"
msgstr[1] "%ld päivää"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3240,8 +3369,8 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
@@ -3289,364 +3418,11 @@ msgstr "Vala-esimerkkiliitännäinen"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Esimerkkiliitännäinen Valalla, joka ei tee mitään"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG-version 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast-soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML-jaettava soittolistamuoto"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Uusi soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Luo uusi soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Uusi _automaattinen soittolista..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Luo uusi automaattisesti päivittyvä soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Lataa tiedostosta..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Valitse ladattava soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Tallenna tiedostoon..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Muuta automaattista soittolistaa"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Lisää kaikki kappaleen jonoon"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Lisää kaikki tämän soittolistan kappaleet jonoon"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Sekoita soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Sekoita tämän soittolistan kappaleet"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Tallenna soittojono tiedostoon"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Nimetön soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nimeämätön soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Soittolistaa ei voi lukea"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Lataa soittolista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Annettu tiedostopääte ei ole tuettu."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Soittolista %s on jo olemassa"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Poista asemasta"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Poista levy asemasta"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Tarkista uusien laitteiden varalta"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Etsi uusia mediatallennuslaitteita, joita ei ole tunnistettu automaattisesti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "_Musiikki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ohjaus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Tuo kansio..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Valitse kansio, joka lisätään musiikkikirjastoon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Tuo tiedosto..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Valitse tiedosto, joka lisätään kirjastoon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Näytä tietoja Rytmilaatikosta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Näytä Rytmilaatikon ohje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Muokkaa Rytmilaatikon asetuksia"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Liitännäiset"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Muuta ja määrittele liitännäisiä"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Näytä k_aikki kappaleet"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Näytä kaikki tämän musiikkilähteen kappaleet"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Siirry soivaan kappaleeseen"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Siirrä näkymä soivaan kappaleeseen"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sivu_paneeli"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Valitse näytetäänkö sivupaneeli"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Biletila"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Vaihda biletilan tilaa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Kappale_jono sivupaneelina"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Määritä, näytetäänkö jono lähteenä vai sivupaneelina"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "T_ilarivi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Valitse näytetäänkö tilarivi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Levyn sijainnin osoitin"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Valitse näytetäänkö kappaleen kohdan näytin"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-#| msgctxt "query-criteria"
-#| msgid "Album Artist"
-msgid "_Album Art"
-msgstr "Lev_yn kuvitus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Valitse näytetäänkö levyn kuvitus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Selain"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Valitse näytetäänkö selain"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:893
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Muuta äänen voimakkuutta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Älä rekisteröi kuorta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
-"Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Estä liitännäisten lataus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Näet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Tuo"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pysäytetty)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012\n"
@@ -3669,7 +3445,7 @@ msgstr ""
" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3682,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän\n"
"version mukaisesti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3694,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
"Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3705,306 +3481,258 @@ msgstr ""
"St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ylläpitäjät:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Aikaisemmat ylläpitäjät:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rytmilaatikon verkkosivusto"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Liitännäisten määrittelyt"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Ota käyttöön vianetsintätuloste"
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Lisää kansio musiikkikirjastoon"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Ota käyttöön tiettyyn merkkijonoon liittyvä vianetsintätuloste"
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Lisää tiedosto musiikkikirjastoon"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Älä päivitä kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
-#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Älä rekisteröi kuorta"
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
+"Älä tallenna mitään tietoja pysyvästi (sivuvaikutuksena --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Valitse kaikki kappaleet"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Tyhjennä _kaikki valinnat"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Unohda kappaleiden valinnat"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Leikkaa"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Leikkaa valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopioi valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "L_iitä"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Liitä valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Poista kaikki valitut kohteet"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Estä liitännäisten lataus"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Poista kaikki valitut kohteet kirjastosta"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Käytettävän tietokantatiedoston polku"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Siirrä _roskakoriin"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Käytettävän soittolistatiedoston polkunimi"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Siirrä kaikki valitut kohteet roskakoriin"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Näet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Lisää soitto_listalle"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG-version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Lisää jokainen valittu kappale uuteen soittolistaan"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast-soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Lisää _kappalejonoon"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML-jaettava soittolistamuoto"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Lisää jokainen valittu kappale toistojonoon"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Nimetön soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen."
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Poista jokainen valittu kohde toistojonosta"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nimeämätön soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "O_minaisuudet"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Näytä tietoja valituista kappaleista"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Soittolistaa ei voi lukea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "E_dellinen"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Soita edellinen kappale"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Lataa soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Soita seuraava kappale"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Annettu tiedostopääte ei ole tuettu."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Kasvata äänenvoimakkuutta"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Soittolista %s on jo olemassa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta"
+#: ../shell/rb-shell.c:2028
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Soita"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pysäytetty)"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
-msgid "Start playback"
-msgstr "Aloita soitto"
+#: ../shell/rb-shell.c:2719 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Satunnaistoisto"
+#: ../shell/rb-shell.c:3048
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa järjestyksessä"
+#: ../shell/rb-shell.c:3081 ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Toistuva soitto"
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Soita ensimmäinen kappale uudestaan"
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
msgid "Stream error"
msgstr "Virhe virrassa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineaarinen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Lineaarinen silmukka"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Satunnaistoisto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Soittolista oli tyhjä"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Soitto on pysäytetty"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ei edellistä kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Soiton aloitus epäonnistui"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Soiton lopetus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Soiton aloitus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta soitto"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Aloita soitto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineaarinen silmukka"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s"
+
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rytmilaatikon asetukset"
@@ -4105,45 +3833,21 @@ msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Siirretään kappaletta %d/%d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
msgid "Search artists"
msgstr "Etsi esittäjistä"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
msgid "Search albums"
msgstr "Etsi levyistä"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
msgid "Search titles"
msgstr "Etsi kappaleista"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Selaa tätä _tyyliä"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä tyyli"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Selaa tätä _esittäjää"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä esittäjä"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Selaa tätä _levyä"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämän levyn"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ei voi poistaa asemasta"
@@ -4169,106 +3873,95 @@ msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Lisäohjelmistojen asentaminen"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Joidenkin näistä tiedostoja toistamiseen tarvitaan lisäohjelmistoja."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
msgid "Import Errors"
msgstr "Tuonnin virheet"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
#, c-format
-#| msgid "%d import errors"
-#| msgid_plural "%d import errors"
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d tuontivirhe"
msgstr[1] "%d tuontivirhettä"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Esittäjä/Esittäjä - Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Album"
msgstr "Esittäjä/Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Album"
msgstr "Esittäjä - Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Number - Title"
msgstr "Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist - Title"
msgstr "Esittäjä - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Esittäjä - Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Esittäjä (Levy) - Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numero. Esittäjä - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Valitse kirjaston _sijainti"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Useita sijainteja on asetettu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
-#| msgid "Default"
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
msgid "Default settings"
msgstr "Oletusasetukset"
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
msgid "Custom settings"
msgstr "Omat asetukset"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
msgid "Example Path:"
msgstr "Esimerkkipolku:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Synkronoi kirjaston kanssa"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Synkronoi mediasoitin musiikkikirjaston kanssa"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4276,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettäväksi tälle "
"laitteelle."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4284,16 +3977,16 @@ msgstr ""
"Laitteella ei ole riittävästi tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja "
"podcastit voitaisiin siirtää sille."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkronoi laitteen kanssa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Don't sync"
msgstr "Älä synkronoi"
@@ -4301,69 +3994,40 @@ msgstr "Älä synkronoi"
msgid "Missing Files"
msgstr "Puuttuvia tiedostoja"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu"
msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Poista kaikki valitut kappaleet soittolistalta"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Tyhjennä _jono"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Poista kaikki kappaleet soittojonosta"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Sekoita jono"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Sekoita kappaleet soittojonossa"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sekoita"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
msgid "Play Queue"
msgstr "Kappalejono"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
msgid "from"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
msgid "by"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:566
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d kappale"
msgstr[1] "%d kappaletta"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1348
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Tuodaan (%d/%d)"
@@ -4416,83 +4080,102 @@ msgstr ""
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Häviötön"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Laatu"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Soittokerrat"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Soitettu viimeksi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Lisäyspäivä"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Viimeksi nähty"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Soitetaan"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Virhe toistettaessa"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Raahaa kansikuva tähän"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1080
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1092
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopioidaan..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Näytä %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Etsitään..."
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4868,6 +4551,384 @@ msgstr "Työpöydällä"
msgid "Unknown location"
msgstr "Tuntematon sijainti"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Poista yhteys istunnonhallintaan käytöstä"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetun määrittelyn"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "TUNNISTE"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Kopioi kirjastoon"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Päivitä profiili"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Päivitä profiilisi"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Merkitse pitäväsi tästä kappaleesta"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Estä soivan kappaleen soitto jatkossa"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Lataa parhaillaan toistettava kappale"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_Nimeä asema uudelleen"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Nimeä asema uudelleen"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Poista asema"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Poista asema"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Luo CD-levy soittolistasta"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Luo uusi kopio tästä CD-levystä"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Kirjoita"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "_Kopioi CD-levy"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Vii_tepaneeli"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Muuta viitepaneelin näkyvyyttä"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Ota yhteyttä uuteen DAAP-jakoon"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Uusi FM-r_adiokanava"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Luo uusi FM-radiokanava"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Luo uusi soittolista tälle laitteelle"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Poista soittolista"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Poista tämä soittolista"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Näytä laitteen ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Nimeä iPod _uudestaan"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Näytä iPodin ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Lisää uusi soittolista iPodiin"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Nimeä soittolista uudestaan"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Poista soittolista"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Uusi Internet-_radiokanava..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Luo uusi Internetradiokanava"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Kappaleen _sanoitukset"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Näytä soivan kappaleen sanoituksia"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Lataa tämä levy Magnatunesta"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Hae tästä esittäjästä lisätietoja"
+
+#~| msgid "Cancel Downloads"
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Lopeta levyjen lataukset"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Nimeä MTP-laite uudestaan"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Python-konsoli"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Näytä Rytmilaatikon python-konsoli"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Ota käyttöön etäkäyttöinen python-vianetsintä rpdb2:n avulla"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostilla, pikaviestimellä..."
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Kytke koko näytön visuaaliset tehosteet käyttöön tai pois"
+
+#~| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Nouda Podcast-jakso"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "_keskeytä nouto"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Keskeytä jakson nouto"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Jakson ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Päivitä virta"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Poista virta"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Päivitä kaikki virrat"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Soittolista"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Uusi soittolista"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Luo uusi soittolista"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Luo uusi automaattisesti päivittyvä soittolista"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Valitse ladattava soittolista"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Muuta automaattista soittolistaa"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Lisää kaikki tämän soittolistan kappaleet jonoon"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Sekoita tämän soittolistan kappaleet"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Tallenna soittojono tiedostoon"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Poista levy asemasta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etsi uusia mediatallennuslaitteita, joita ei ole tunnistettu "
+#~ "automaattisesti"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Ohjaus"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_Tuo kansio..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Valitse kansio, joka lisätään musiikkikirjastoon"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "_Tuo tiedosto..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, joka lisätään kirjastoon"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Näytä tietoja Rytmilaatikosta"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Näytä Rytmilaatikon ohje"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Muokkaa Rytmilaatikon asetuksia"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Muuta ja määrittele liitännäisiä"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Näytä k_aikki kappaleet"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Näytä kaikki tämän musiikkilähteen kappaleet"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_Siirry soivaan kappaleeseen"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Siirrä näkymä soivaan kappaleeseen"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Valitse näytetäänkö sivupaneeli"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Vaihda biletilan tilaa"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Määritä, näytetäänkö jono lähteenä vai sivupaneelina"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Valitse näytetäänkö tilarivi"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Valitse näytetäänkö kappaleen kohdan näytin"
+
+#~| msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "Valitse näytetäänkö levyn kuvitus"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Selain"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Valitse näytetäänkö selain"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Muuta äänen voimakkuutta"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Lisää kansio musiikkikirjastoon"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Lisää tiedosto musiikkikirjastoon"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Valitse kaikki kappaleet"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Unohda kappaleiden valinnat"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopioi valinta"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Liitä valinta"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Poista kaikki valitut kohteet"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Siirrä kaikki valitut kohteet roskakoriin"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Lisää jokainen valittu kappale uuteen soittolistaan"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Lisää jokainen valittu kappale toistojonoon"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Poista jokainen valittu kohde toistojonosta"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Näytä tietoja valituista kappaleista"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "E_dellinen"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seuraava"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "_Kasvata äänenvoimakkuutta"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "_Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Soita"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_Satunnaistoisto"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä tyyli"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämä esittäjä"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Aseta selain näyttämään vain tämän levyn"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Synkronoi kirjaston kanssa"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Synkronoi mediasoitin musiikkikirjaston kanssa"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Poista kaikki valitut kappaleet soittolistalta"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Poista kaikki kappaleet soittojonosta"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Sekoita kappaleet soittojonossa"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Sekoita"
+
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
@@ -4889,9 +4950,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "Cover art"
#~ msgstr "Kansikuvat"
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Etsitään..."
-
#~ msgid "Multiple Albums Found"
#~ msgstr "Löytyi useita levyjä"
@@ -5118,9 +5176,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Keskeytä"
@@ -5256,10 +5311,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
#~ msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa"
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uusi"
-
#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]