[mutter] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit 8db53af1f8a7bfa60cc1a1e1016b4474aa04312e
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Thu Mar 21 22:42:11 2013 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  640 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index adca9af..2e4a2ef 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Jiri Grönroos
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:15+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,21 +26,203 @@ msgstr ""
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigointi"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Vaihda sovelluksia"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Vaihda ikkunoita"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Siirry työtilaan 1"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Siirry työtilaan 2"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Siirry työtilaan 3"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Siirry työtilaan 4"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Järjestelmä"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
+
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Vaihda suurennustilaa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "Palauta ikkunan koko"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Vaihda rullaustilaa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+msgid "Hide window"
+msgstr "Piilota ikkuna"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Siirrä ikkunaa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr ""
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#: ../src/compositor/compositor.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -48,6 +230,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
 
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "Äänimerkki"
@@ -57,42 +243,42 @@ msgstr "Äänimerkki"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
-#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgid "%s is not responding."
-msgstr "%s ei vastaa."
+#| msgid "%s is not responding."
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "\"%s\" ei vastaa."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:113
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Sovellus ei vastaa."
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr ""
 "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Odota"
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "Sulje _väkisin"
 
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
 
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:844
+#: ../src/core/keybindings.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -100,6 +286,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
 
+#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen valintanäppäin\n"
+
 #: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
@@ -160,7 +352,7 @@ msgstr "Näytä versio"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1065
+#: ../src/core/prefs.c:1087
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -168,12 +360,12 @@ msgstr ""
 "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
 "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1206
+#: ../src/core/prefs.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -181,7 +373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1724
+#: ../src/core/prefs.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -190,17 +382,17 @@ msgstr ""
 "”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” "
 "arvo\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1821
+#: ../src/core/prefs.c:1879
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Työtila %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:673
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -209,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
 "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:695
+#: ../src/core/screen.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -217,12 +409,12 @@ msgstr ""
 "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
 "epäonnistui\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:750
+#: ../src/core/screen.c:794
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:935
+#: ../src/core/screen.c:979
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
@@ -320,7 +512,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7234
+#: ../src/core/window.c:7539
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -336,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7899
+#: ../src/core/window.c:8263
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -346,22 +538,22 @@ msgstr ""
 "mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
 "järkevää.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:318
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:434
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1517
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1528
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n"
@@ -473,10 +665,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Raahattava reunaleveys"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -484,12 +687,22 @@ msgstr ""
 "Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
 "riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Poista ikkuna päältä"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr ""
 
@@ -692,53 +905,53 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "top"
 msgstr "ylä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "bottom"
 msgstr "ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "left"
 msgstr "vasen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
 msgid "right"
 msgstr "oikea"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -747,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:"
 "custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -756,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-"
 "Za-z0-9_ ovat sallittuja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -765,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän "
 "muotoinen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -774,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
 "jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -783,17 +996,17 @@ msgstr ""
 "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
 "gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -801,56 +1014,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -859,23 +1072,23 @@ msgstr ""
 "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
 "alussa: ”%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -883,18 +1096,18 @@ msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla "
 "operandi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -903,39 +1116,39 @@ msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman "
 "operandia välissä"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -944,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
 "määritelty tätä kehystyyliä varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -952,18 +1165,18 @@ msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
 "puuttuu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -972,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -980,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei "
 "ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty"
@@ -1467,56 +1680,56 @@ msgstr "Reuna"
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Liitetty modaalinen valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Teema ”%s” latautui %g sekunnissa\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Painikkeiden asettelu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Koesta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ikkunan otsikko tähän"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1527,258 +1740,47 @@ msgstr ""
 "ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
 "millisekuntia per kehys)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigointi"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Vaihda sovelluksia"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Siirry työtilaan 1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Siirry työtilaan 2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Siirry työtilaan 3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Siirry työtilaan 4"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Siirrä ylempään työtilaan"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Järjestelmä"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Vaihda suurennustilaa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Suurenna ikkuna"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Restore window"
-msgstr "Palauta ikkuna"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Vaihda rullaustilaa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Siirrä ikkunaa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
 
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]