[gvfs] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Thu, 21 Mar 2013 20:41:28 +0000 (UTC)
commit 11bb63dca6b9e2c16906d63470896c6754036310
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Thu Mar 21 22:41:24 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 465 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7f42f22..afe88db 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
# Jussi Aalto, 2010.
-# Jiri Grönroos, 2010-2011, 2012.
+# Jiri Grönroos, 2010-2011, 2012, 2013.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 14:35+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,48 +26,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#: ../client/gdaemonfile.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#: ../client/gdaemonfile.c:2248
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita"
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto peruttiin"
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Virta loppui"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:814
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto"
@@ -175,8 +175,9 @@ msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple ”%s”"
#: ../common/gvfsicon.c:250
@@ -190,50 +191,47 @@ msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
-#| msgid "%s Filesystem Service"
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Liitostyyppiä ei annettu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä"
-#: ../daemon/daemon-main.c:329
+#: ../daemon/daemon-main.c:327
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
-#| msgid "The connection was interrupted"
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Yhteyttä ei ole avattu"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
-#| msgid "Data connection closed"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Yhteys on suljettu"
@@ -247,14 +245,12 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja."
msgstr[1] "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
-#| msgid "An invalid username was provided"
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus."
@@ -282,14 +278,12 @@ msgstr "Palvelin \"%s\" ei tue anonyymia käyttöä."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
-"Palvelimeen \"%s\" yhdistäminen epäonnistui, koska soveltuvaa tunnistautumis- "
-"mekanismia ei löytynyt."
+"Palvelimeen \"%s\" yhdistäminen epäonnistui, koska soveltuvaa "
+"tunnistautumis- mekanismia ei löytynyt."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
@@ -302,32 +296,27 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-#| msgid "Permission denied"
msgid "Permission denied."
msgstr "Lupa evätty."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-#| msgid "Command is not supported by server"
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Palvelin ei tue komentoa."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-#| msgid "User's password has expired"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-#| msgid "User's password needs to be changed"
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettava."
#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Anna salasanasi palvelimelle \"%s\"."
@@ -338,12 +327,10 @@ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Anna nimesi ja salasanasi palvelimelle \"%s\"."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
-#| msgid "Password dialog cancelled"
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Salasanakysely peruttiin."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Yhteyden katkaiseminen palvelimeen epäonnistui."
@@ -385,15 +372,15 @@ msgid "Permission denied"
msgstr "Lupa evätty"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
@@ -401,9 +388,9 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "Tiedosto on kansio"
@@ -416,7 +403,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Kohdetiedosto on avoinna"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "Kansio ei ole tyhjä"
@@ -443,11 +430,11 @@ msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Target file already exists"
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
@@ -465,6 +452,7 @@ msgid "Target directory already exists"
msgstr "Kohdekansio on jo olemassa"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen"
@@ -535,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto on lukittu toiselle käyttäjälle"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
@@ -546,6 +534,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
@@ -586,16 +575,16 @@ msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Käsittelemätön Lockdown-virhe (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -603,44 +592,44 @@ msgstr ""
"libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on "
"otettu oikein käyttöön."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Virheellinen liitosmäärittely"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Applen mobiililaite"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa"
@@ -648,7 +637,7 @@ msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -656,7 +645,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
@@ -664,11 +653,8 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "'Try again'."
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
@@ -676,31 +662,31 @@ msgstr ""
"Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta "
"Yritä uudelleen -painiketta."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Virheellinen kelaustyyppi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä"
@@ -716,8 +702,8 @@ msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s palvelimella %s"
@@ -729,7 +715,7 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "Verkkonimeä ei annettu"
@@ -739,17 +725,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
@@ -762,20 +749,19 @@ msgstr "varmuuskopioita ei tueta"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-#| msgid "SFTP for %s on %s"
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s, käyttäjä: %s, palvelin: %s"
@@ -792,7 +778,7 @@ msgstr "Taltiota ei ole annettu"
msgid "/ on %s"
msgstr "/ palvelimella %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -814,7 +800,7 @@ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -823,7 +809,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle"
@@ -835,7 +821,7 @@ msgstr "CD-/DVD-luontityökalu"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
@@ -859,8 +845,8 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
@@ -868,25 +854,25 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Irrota silti"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -894,86 +880,86 @@ msgstr ""
"Taltio on varattu\n"
"Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
msgid "No drive specified"
msgstr "Asemaa ei annettu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Asemaa %s ei löydy"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-liitos laitteella %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Äänilevy"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto"
msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
-#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu"
@@ -994,103 +980,102 @@ msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy"
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Sisäinen virhe: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "Tiedostoa ei voi liittää"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Asemassa ei ole mediaa"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
#, fuzzy
#| msgid "Can't start file"
msgid "Can't start drive"
msgstr "Tiedostoa ei voi käynnistää"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
#, fuzzy
#| msgid "Can't stop file"
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Tiedostoa ei voi sammuttaa"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "Tiedostoa ei voi pollata"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s palvelimella %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-virhe: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "Vastausta ei voitu tulkita"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "Tyhjä vastaus"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "Virheellinen vastaus"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-jako"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Anna kohteen %s salasana"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Syötä välipalvelimen salasana"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
@@ -1115,12 +1100,11 @@ msgstr "Verkko"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Anna käyttäjän %s salasana palvelimelle %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Salasanakysely peruttiin"
@@ -1128,7 +1112,7 @@ msgstr "Salasanakysely peruttiin"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Oikeudet eivät riitä"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta"
@@ -1184,7 +1168,7 @@ msgstr "Kamera"
msgid "Audio Player"
msgstr "Musiikkisoitin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
msgid "No device specified"
msgstr "Laitetta ei määritelty"
@@ -1239,18 +1223,18 @@ msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
msgid "Not a directory"
msgstr "Ei ole kansio"
@@ -1258,84 +1242,84 @@ msgstr "Ei ole kansio"
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Kansioluetteloa ei saatu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Name already exists"
msgstr "Nimi on jo olemassa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "Uusi nimi on liian pitkä"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudelleen"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Kansio ”%s” ei ole tyhjä"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Ei tuettu (lähde ja kohde ovat molemmat kansioita)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s"
@@ -1344,6 +1328,91 @@ msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Tuntematon virhe."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#, c-format
+#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp-virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "Odottamaton virtauksen loppu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Vastaavaa udev-laitetta ei löytynyt."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#| msgid "No device specified"
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "MTP-laitteita ei löytynyt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#| msgid "Unable to connect"
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "MTP-laitteeseen yhdistäminen epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Yleinen libmtp-virhe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "MTP-laitteen \"%s\" avaaminen epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
+#| msgid "Unnamed Drive"
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "Nimetön laite"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Tähän sijaintiin ei voi luoda kansiota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Tähän sijaintiin ei voi kirjoittaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create libhal context"
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr ""
+
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Tiedostonjako"
@@ -1352,7 +1421,7 @@ msgstr "Tiedostonjako"
msgid "Remote Login"
msgstr "Etäkirjautuminen"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-verkko"
@@ -1362,19 +1431,19 @@ msgstr "Windows-verkko"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
@@ -1392,8 +1461,9 @@ msgid "Recent"
msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta"
+#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-ohjelma sulkeutui odottamatta"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
@@ -1412,12 +1482,15 @@ msgid "Host key verification failed"
msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-msgid "Unable to spawn ssh program"
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
@@ -1483,8 +1556,9 @@ msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollavirhe"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy"
+#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
@@ -1497,16 +1571,16 @@ msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Saatiin virheellinen vastaus"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (virheellinen koodaus)"
@@ -1525,81 +1599,81 @@ msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vaatii salasanan"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Sisäinen virhe (%s)"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
-#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Sisäinen virhe (%s)"
-
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#, c-format
+#| msgid "Failed to mount Windows share"
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Windows-jaon liittäminen epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
-#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu"
@@ -1689,12 +1763,12 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Virheellinen dbus-viesti"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s on irrotettu\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1704,7 +1778,6 @@ msgstr ""
"Odota hetki"
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#| msgid "Filesystem is busy"
msgid "File system is busy"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu"
@@ -1732,39 +1805,39 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:262
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
+#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
+#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
+#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Saat lisätietoja komennolla ”%s --help”."
-#: ../daemon/mount.c:693
+#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty"
-#: ../daemon/mount.c:742
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu"
-#: ../daemon/mount.c:866
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Sijainti on jo liitetty"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä"
@@ -1807,16 +1880,16 @@ msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Levykeasema"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Nimetön asema (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Nimetön asema"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Mediaa ei voitu poistaa asemasta; yksi tai useampi taltio on varattu."
@@ -1836,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Käynnistä silti"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estää irrotusoperaation."
@@ -1880,6 +1953,22 @@ msgstr ""
"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa."
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid return value from %s"
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr ""
+
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM-levy"
@@ -2198,33 +2287,38 @@ msgstr "Salattua tietoa %s"
msgid "%s Media"
msgstr "Media %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
#, fuzzy
#| msgid "Start Anyway"
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Käynnistä silti"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr ""
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
+"Kirjoitetaan tietoja kohteeseen %s\n"
+"Älä irrota ennen valmistumista"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voit nyt irrottaa kohteen %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Salattu (%s)"
@@ -2232,47 +2326,47 @@ msgstr "Salattu (%s)"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Taltio (%s)"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
msgid "Volume"
msgstr "Taltio"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
#, fuzzy
#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter password for %s"
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Anna kohteen %s salasana"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2284,14 +2378,11 @@ msgstr ""
"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa."
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2329,20 +2420,20 @@ msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n"
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:56
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: ../programs/gvfs-cat.c:144
#, fuzzy
#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "SIJAINTI… - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: ../programs/gvfs-cat.c:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
@@ -2359,10 +2450,7 @@ msgstr ""
"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://"
"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-#| msgid ""
-#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
-#| "or other."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2370,54 +2458,48 @@ msgstr ""
"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja\n"
"kuten -n tai -T."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
+#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä komentorivivalitsimia: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: sijainti puuttuu"
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-#| msgid "no target directory"
msgid "No target directory"
msgstr "Ei kohdehakemistoa"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-#| msgid "show progress"
msgid "Show progress"
msgstr "Näytä edistyminen"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-#| msgid "prompt before overwrite"
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Kysy ennen ylikirjoitusta"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-#| msgid "preserve all attributes"
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Säilytä kaikki attribuutit"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
-#| msgid "backup existing destination files"
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Varmuuskopioi olemassa olevat kohdetiedostot"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-#| msgid "never follow symbolic links"
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä"
@@ -2426,41 +2508,41 @@ msgstr "Älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä"
msgid "progress"
msgstr "edistyminen"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
msgid "SOURCE"
msgstr "LÄHDE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
msgid "DEST"
msgstr "KOHDE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+#: ../programs/gvfs-copy.c:120
#, fuzzy
#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
-#: ../programs/gvfs-rename.c:83
+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-rename.c:81
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Puuttuva operandi\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liian monta argumenttia\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:203
+#: ../programs/gvfs-copy.c:201
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "ylikirjoitetaanko %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:217
+#: ../programs/gvfs-copy.c:215
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa %s: %s\n"
@@ -2470,7 +2552,6 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "Luettele kirjoitettavat attribuutit"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-#| msgid "Get filesystem info"
msgid "Get file system info"
msgstr "Nouda tiedostojärjestelmän tiedot"
@@ -2484,7 +2565,6 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-#| msgid "Don't follow symlinks"
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä"
@@ -2526,70 +2606,69 @@ msgid "attributes:\n"
msgstr "attribuutit:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "näytettävä nimi: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "muokattava nimi: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nimi: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tyyppi: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "koko: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "piilotettu\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopioi tiedoston mukana"
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Pidä tiedoston mukana siirrettäessä"
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Virhe luettaessa kirjoitettavia määreitä: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Asettavissa olevat määreet:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Kirjoitettavien määreiden nimiavaruus:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "SIJAINTI"
-#: ../programs/gvfs-info.c:376
-#| msgid "- show info for <location>"
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
msgid "Show information about locations."
msgstr "Näytä tietoja sijainneista."
@@ -2610,16 +2689,16 @@ msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-#: ../programs/gvfs-rename.c:97
+#: ../programs/gvfs-rename.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:396
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listaa sijaintien sisältö."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
@@ -2645,83 +2724,81 @@ msgstr ""
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "MIMETYPE"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "HANDLER"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: ../programs/gvfs-mime.c:81
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:93
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mime.c:104
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113
+#: ../programs/gvfs-mime.c:111
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:128
+#: ../programs/gvfs-mime.c:126
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Ei oletussovellusta tiedostoille '%s'\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Oletussovellus tiedostoille '%s': %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:137
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Rekisteröidyt sovellukset:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:141
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:150
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Suositellut sovellukset:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:154
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:174
+#: ../programs/gvfs-mime.c:172
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: ../programs/gvfs-mime.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-#| msgid "create parent directories"
msgid "Create parent directories"
msgstr "Luo ylähakemistot"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#| msgid "- create directories"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
msgid "Create directories."
msgstr "Luo hakemistot."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa: %s\n"
@@ -2732,11 +2809,11 @@ msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa: %s\n"
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Älä lähetä yksittäisiä SIIRTYNYT-tapahtumia."
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Tarkkaile hakemistoja muutosten varalta."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Tarkkaile tiedostoja muutosten varalta."
@@ -2778,7 +2855,6 @@ msgid "Monitor events"
msgstr "Valvo tapahtumia"
#: ../programs/gvfs-mount.c:65
-#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgid "Show extra information"
msgstr "Näytä lisätiedot"
@@ -2803,78 +2879,73 @@ msgstr "Virhe etsittäessä sisältävää liitosta: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Virhe liitettäessä %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ei taltiota laitetiedostolle %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
-#| msgid "- mount <location>"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
msgid "Mount the locations."
msgstr "Liitä sijainnit."
-#: ../programs/gvfs-move.c:110
+#: ../programs/gvfs-move.c:108
#, fuzzy
#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
-#: ../programs/gvfs-move.c:199
+#: ../programs/gvfs-move.c:197
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
-#| msgid ""
-#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
-#| "type of the file."
+#: ../programs/gvfs-open.c:62
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-"Avaa tiedostot oletussovelluksella, joka on "
-"rekisteröity avaamaan tämän tyyppiset tiedostot."
+"Avaa tiedostot oletussovelluksella, joka on rekisteröity avaamaan tämän "
+"tyyppiset tiedostot."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:120
+#: ../programs/gvfs-open.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62
msgid "NEW-NAME"
msgstr "UUSI-NIMI"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:65
-#| msgid "- rename file"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:63
msgid "Rename a file."
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:104
+#: ../programs/gvfs-rename.c:102
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Uudelleennimeäminen onnistui. Uusi uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
#, fuzzy
#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ohita olemassaolevat tiedostot, älä kysy"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:57
msgid "Delete the given files."
msgstr "Poista määritetyt tiedostot."
@@ -2926,7 +2997,7 @@ msgstr "Virhe suljettaessa: %s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ei ole saatavilla\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:164
#, fuzzy
#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
msgid "Read from standard input and save to DEST."
@@ -2942,56 +3013,58 @@ msgstr "Noudettavat attribuutit"
msgid "TYPE"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Sijaintia ei annettu\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Määrettä ei annettu\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Arvoa ei määritetty\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Virhe asetettaessa määrettä: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Siirrä tiedostot tai kansiot roskakoriin."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:89
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Virhe siirrettäessä roskakoriin tiedostoa: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
-#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:247
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]