[gnome-color-manager] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Update French translation
- Date: Thu, 21 Mar 2013 13:21:52 +0000 (UTC)
commit 39af6cbb7d2791c1f151be85154709a9b8175d08
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Mar 21 14:21:29 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 802 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 417 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9349989..d514004 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,16 +7,17 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 13:11+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Couleur"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibration de la couleur"
+msgstr "Étalonnage de la couleur"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
@@ -168,44 +169,49 @@ msgstr "Taille du fichier"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avertissements"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
"Un diagramme CIE 1931 affiche une représentation en 2D du gamut du profil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr "Cette surface 3D montre à quoi ressemble le profil en laboratoire"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
msgstr "Gamut 3D"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Réponse sortante"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr "Réponse entrante"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -213,101 +219,101 @@ msgstr ""
"Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre "
"la luminance de la scène et celle de l'écran"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "Sortie de la carte vidéo"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l'écran"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "Exemple de sRVB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était enregistrée avec le "
"profil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "De sRVB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr ""
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était ouverte avec le "
"profil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "Vers sRVB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr ""
"Les couleurs nommées sont des couleurs spécifiques définies dans le profil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "Couleurs nommées"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Les métadonnées sont des informations supplémentaires enregistrées dans le "
"profil à l'usage des applications."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtention des paramètres par défaut"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Cela précalibre l'écran en envoyant des échantillons colorés et gris à votre "
+"Cela pré-étalonne l'écran en envoyant des échantillons colorés et gris à votre "
"écran et en les mesurant à l'aide de la sonde."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lecture des échantillons"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lecture des échantillons à l'aide de la sonde colorimétrique."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Affichage des échantillons"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -315,49 +321,49 @@ msgstr ""
"Affichage à l'écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par "
"la sonde."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
msgstr "Génération du profil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par cet écran."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
msgid "Copying files"
msgstr "Copie de fichiers"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copie de l'image source, des données du diagramme et des valeurs de "
"référence XYZ (CIE)."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mesure des échantillons"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Détection et mesure des échantillons de référence."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par ce périphérique."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
msgstr "Impression des échantillons"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l'encre sélectionnés."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Attendre que l'encre sèche"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -366,41 +372,41 @@ msgstr ""
"d'une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut "
"endommager la sonde colorimétrique."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurer la sonde"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisation…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
-msgstr "Erreur de calibration"
+msgstr "Erreur d'étalonnage"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "L'échantillon n'a pas pu être lu cette fois-ci."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
-#: ../src/gcm-calibrate.c:554 ../src/gcm-calibrate.c:593
-#: ../src/gcm-calibrate.c:633 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -408,7 +414,7 @@ msgstr ""
"La correspondance de motif n'est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que "
"vous avez sélectionné le bon type de cible."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -416,7 +422,7 @@ msgstr ""
"La sonde n'a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu'elle soit "
"correctement ouverte."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -424,35 +430,35 @@ msgstr ""
"La sonde de mesure est occupée et ne démarre pas. Débranchez la prise USB et "
"réinsérez-la avant d'essayer d'utiliser le périphérique."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
msgstr "Lecture de la cible"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Impossible de lire la bande correctement."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
msgstr "Lecture de l'échantillon"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Impossible de lire l'échantillon de couleur correctement."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Lire la bande %s plutôt que %s !"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -460,22 +466,22 @@ msgstr ""
"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n'est pas grave, il se peut que "
"ce soit un papier inhabituel."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
msgstr "Erreur de périphérique"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Prêt à lire la bande %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -484,7 +490,7 @@ msgstr ""
"maintenez appuyé le bouton de mesure."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
"quand vous atteignez le bord de la page."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -502,58 +508,43 @@ msgstr ""
"que vous essayez de mesurer."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Si vous faites une erreur relâchez l'interrupteur et vous pourrez réessayer."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Préparation des données pour l'imprimante."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
-msgid "Printing the targets..."
-msgstr "Impression des cibles..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+msgid "Printing the targets…"
+msgstr "Impression des cibles…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
msgid "The printing has finished."
msgstr "L'impression est terminée."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
msgid "The print was aborted."
msgstr "L'impression a été abandonnée."
-#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:306
-msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr ""
-"Impossible de calibrer et de faire un profil avec cette sonde colorimétrique"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:309
-msgid ""
-"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
-"profiling projectors."
-msgstr ""
-"Cette sonde colorimétrique n'est pas conçue pour gérer la calibration et le "
-"profilage de projecteurs."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:523
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Veuillez placer la sonde"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:531
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -562,155 +553,134 @@ msgstr ""
"l'image ci-dessous."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:534
+#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:541
+#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
-"Vous devez maintenir le périphérique sur l'écran pendant toute la durée de "
-"la calibration."
+"Vous devez garder la sonde sur l'écran pendant toute la durée de "
+"l'étalonnage."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:576
-#: ../src/gcm-calibrate.c:616
+#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:570 ../src/gcm-calibrate.c:607
+#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Veuillez configurer la sonde"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l'image ci-dessous."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Placez la sonde en mode écran."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:620
+#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
-"Placez la sonde en mode calibration, comme démontré sur l'image ci-dessous."
+"Placez la sonde en mode étalonnage, comme démontré sur l'image ci-dessous."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Placez la sonde en mode calibration."
+msgstr "Placez la sonde en mode étalonnage."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Sélectionnez l'image cible de la calibration"
+msgstr "Sélectionnez l'image cible de l'étalonnage"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
+#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "Fichiers images pris en charge"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1708 ../src/gcm-calibrate.c:1760
-#: ../src/gcm-viewer.c:456
+#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
+#: ../src/gcm-viewer.c:476
msgid "All files"
-msgstr "Tous fichiers"
+msgstr "Tous les fichiers"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
+#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Sélectionner le fichier des valeurs de référence XYZ (CIE)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1826 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:448
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1829
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
-msgid "Use this device for profiling"
-msgstr "Utiliser ce périphérique pour créer le profil"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
-msgid "Make the window modal to this XID"
-msgstr "Rendre la fenêtre modale pour cet XID"
-
-#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
-msgid "gcm-dispread"
-msgstr "gcm-dispread"
-
-#. success
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169 ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
-msgid "Wrote file"
-msgstr "Fichier écrit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:444
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Échec de la calibration"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "La calibration n'est pas terminée"
+msgstr "L'étalonnage n'est pas terminé"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la calibration ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'étalonnage ?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
-msgstr "Continuer la calibration"
+msgstr "Continuer l'étalonnage"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Annuler et fermer"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilage terminé"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "Échec de l'étalonnage"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Calibration de votre appareil photo"
+msgstr "Étalonnage de votre appareil photo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Calibration de votre écran"
+msgstr "Étalonnage de votre écran"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:711
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Calibration de votre imprimante"
+msgstr "Étalonnage de votre imprimante"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:715
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:731
msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Calibration de votre périphérique"
+msgstr "Étalonnage de votre périphérique"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:743
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -719,61 +689,61 @@ msgstr ""
"annulée et la luminosité sera réglée au maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Vous pouvez annuler ce processus à n'importe quel moment en cliquant sur le "
"bouton annuler."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:756
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:823
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:840
msgid "Show File"
msgstr "Afficher le fichier"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:843
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Cliquez ici pour afficher le profil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:849
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:866
msgid "All done!"
msgstr "Terminé !"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "L'appareil photo a été calibré avec succès."
+msgstr "L'appareil photo a été étalonné avec succès."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:863
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "L'écran a été calibré avec succès."
+msgstr "L'écran a été étalonné avec succès."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:867
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "L'imprimante a été calibrée avec succès."
+msgstr "L'imprimante a été étalonnée avec succès."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Le périphérique a été calibré avec succès."
+msgstr "Le périphérique a été étalonné avec succès."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"Pour afficher des détails sur le nouveau profil ou pour annuler la "
-"calibration, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
+"Pour afficher les détails sur le nouveau profil ou pour annuler "
+"l'étallonage, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
"contrôle</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -784,40 +754,40 @@ msgstr ""
"windows\">Microsoft Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899 ../src/gcm-calibrate-main.c:1875
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:916 ../src/gcm-calibrate-main.c:1898
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:940
msgid "Performing calibration"
-msgstr "Réalisation de la calibration"
+msgstr "Réalisation de l'étalonnage"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:936
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:953
msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "La calibration va commencer"
+msgstr "L'étalonnage va commencer"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:954
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:971
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:977
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Liste de contrôle de la calibration"
+msgstr "Liste de contrôle de l'étalonnage"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:984
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Avant de calibrer l'affichage, il est recommandé de configurer votre écran "
+"Avant d'étalonner l'affichage, il est recommandé de configurer votre écran "
"avec les paramètres suivants pour obtenir les meilleurs résultats."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:987
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -827,18 +797,18 @@ msgstr ""
# droped default from translation
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1010
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Désactivez le contraste dynamique si votre écran dispose de cette fonction."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:996
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -847,14 +817,14 @@ msgstr ""
"assurez-vous que les canaux RVB aient les même valeurs."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:999
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1016
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si les couleurs personnalisées ne sont pas disponibles, utilisez la "
"température de couleur 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1002
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -862,143 +832,143 @@ msgstr ""
"utilisation prolongée."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze "
-"minutes avant de commencer la calibration."
+"minutes avant de commencer l'étalonnage."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1030
msgid "Check Settings"
msgstr "Paramètres de contrôle"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1064
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé."
+msgstr "Le logiciel d'étalonnage et de profilage n'est pas installé."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1067
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
"périphériques."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1087
msgid "More software is required!"
msgstr "Il manque un logiciel !"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1079
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1096
msgid "Install required software"
msgstr "Installer le logiciel requis"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1089
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "Install Tools"
msgstr "Installation des outils"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Les fichiers de couleur cible ne sont pas installés sur cet ordinateur."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en "
"profil de couleur."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1160
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà le fichier correct, vous pouvez ignorer cette étape."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1165
msgid "Optional data files available"
msgstr "Fichiers de données optionnels disponibles"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1185
msgid "Install Targets"
msgstr "Installation des cibles"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1188
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "Cible numérique CMP 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1192
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1196
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
msgid "Color Checker"
msgstr "Vérificateur de couleurs"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1200
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Vérificateur de couleurs DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Vérificateur de couleurs SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1212
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "Numérisation RVB i1 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1216
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1233
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1220
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1241
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1302
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1319
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
-"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
+"une image d'étalonnage et l'enregistrer au format TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -1007,7 +977,7 @@ msgstr ""
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1310
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1327
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -1017,7 +987,7 @@ msgstr ""
"pouce (dpi)."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1026,96 +996,96 @@ msgstr ""
"photo et que l'objectif est propre."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1320
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible de calibration."
+msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible d'étalonnage."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1340
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Quel est le type de cible ?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1355
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1372
msgid "Select Target"
msgstr "Sélection d'une cible"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1394
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
msgid "Choose your display type"
msgstr "Choix de votre type d'écran"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1401
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Sélectionnez le type d'écran connecté à votre ordinateur."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1403
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1420
msgid "LCD"
msgstr "Écran LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1412
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
msgid "CRT"
msgstr "Écran cathodique"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1438
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1459
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Choix du type d'écran"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1480
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1497
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'écran"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1487
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
-"La plupart des écrans devraient être calibrés à un illuminant CIE D65 pour "
+"La plupart des écrans devraient être étalonnés à un illuminant CIE D65 pour "
"un usage général."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1489
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (impression et publication)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1498
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1515
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (photos et graphiques)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1526
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Natif (déjà défini manuellement)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1538
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Choix du point blanc de l'écran"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1576
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1593
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Choix d'un mode de profilage"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1583
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1125,24 +1095,24 @@ msgstr ""
"existants."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1615
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Mode de calibration"
+msgstr "Mode d'étalonnage"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1657
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Choix de la qualité de la calibration"
+msgstr "Choix de la qualité de l'étalonnage"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1664
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
-"Une qualité de calibration supérieure demande de nombreux échantillons de "
+"Une qualité d'étalonnage supérieure demande de nombreux échantillons de "
"couleur et prend plus de temps."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1152,38 +1122,38 @@ msgstr ""
"échantillons de couleur."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1671
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de précision normal est "
"suffisant."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1703
msgid "Accurate"
msgstr "Précise"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1682
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1683
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
msgid "Quick"
msgstr "Rapide"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(environ %i feuille de papier)"
msgstr[1] "(environ %i feuilles de papier)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1191,86 +1161,86 @@ msgstr[0] "(environ %i minute)"
msgstr[1] "(environ %i minutes)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualité de la calibration"
+msgstr "Qualité de l'étalonnage"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1800
msgid "Profile title"
msgstr "Titre du profil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1784
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1807
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Choisir un titre pour identifier le profil sur votre système."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1805
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1828
msgid "Profile Title"
msgstr "Titre du profil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1827
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Branchement du capteur"
+msgstr "Branchement de la sonde"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1834
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1857
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Vous devez brancher le capteur pour continuer."
+msgstr "Vous devez brancher la sonde pour continuer."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1840
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1863
msgid "Sensor Check"
msgstr "Vérification de la sonde"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1892
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"La sonde n'a pas pu être détectée. Assurez-vous qu'elle soit branchée et "
"allumée."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2119
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
msgid "Unknown serial"
msgstr "Numéro de série inconnu"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2124
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2164
msgid "Unknown model"
msgstr "Modèle inconnu"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2169
msgid "Unknown description"
msgstr "Description inconnue"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2174
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricant inconnu"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2181
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2259 ../src/gcm-picker.c:784
-#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2299 ../src/gcm-picker.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:1850
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2262
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2302
msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Définir le périphérique spécifique à calibrer"
+msgstr "Définir le périphérique spécifique à étalonner"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2303
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2343
msgid "No device was specified!"
msgstr "Aucun périphérique n'est défini !"
@@ -1292,13 +1262,13 @@ msgstr "Par défaut : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espace de couleur : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
msgid "Test profile: "
msgstr "Profil du test : "
@@ -1316,72 +1286,68 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Afficher les options de débogage"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:96
+#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Profil ICC à installer"
-#: ../src/gcm-import.c:122
+#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
+#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1484
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:145
+#: ../src/gcm-import.c:150
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier : %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:166
+#: ../src/gcm-import.c:171
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Description du profil : %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:176
+#: ../src/gcm-import.c:181
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright du profil :"
-#: ../src/gcm-import.c:188
+#: ../src/gcm-import.c:217
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Le profil de couleur est déjà importé"
-#: ../src/gcm-import.c:218
-msgid "ICC profile already installed system-wide"
-msgstr "Profil ICC déjà installé sur le système"
+#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les détails"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:237
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importer le profil de couleur de l'écran ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:241
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importer le profil de couleur du périphérique ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:245
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importer le profil de couleur nommé ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:249
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importer le profil de couleur ?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:451
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/gcm-import.c:262
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1517
msgid "Failed to import file"
msgstr "Échec d'importation du fichier"
@@ -1459,33 +1425,33 @@ msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
-#: ../src/gcm-viewer.c:716
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:686
+#: ../src/gcm-viewer.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/gcm-picker.c:357
+#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Aucun colorimètre n'est attaché."
+msgstr "Aucun colorimètre n'est connecté."
-#: ../src/gcm-picker.c:374
+#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:383
+#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Le colorimètre attaché n'est pas capable de lire un point de couleur."
+msgstr "Le colorimètre connecté n'est pas capable de lire un point de couleur."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:634
+#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:802
+#: ../src/gcm-picker.c:811
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleurs de GNOME Color Manager"
@@ -1501,13 +1467,13 @@ msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:729
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
@@ -1517,246 +1483,312 @@ msgid "gray"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:374
+#: ../src/gcm-viewer.c:394
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Supprimer définitivement le profil ?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:377
+#: ../src/gcm-viewer.c:397
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce profil de votre système ?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:380
+#: ../src/gcm-viewer.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-viewer.c:469
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profils ICC pris en charge"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:485
+#: ../src/gcm-viewer.c:505
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Échec de la copie du fichier"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Input device"
msgstr "Périphérique d'entrée"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:643
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display device"
msgstr "Périphérique d'affichage"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:647
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Devicelink"
msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversion d'espace colorimétrique"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Named color"
msgstr "Couleur nommée"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:733
msgid "CMY"
msgstr "CMJ"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Standard space"
msgstr "Espace standard"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Display checksum"
msgstr "Afficher la somme de contrôle"
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:791
msgid "Display model"
msgstr "Modèle de l'écran"
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Display serial number"
msgstr "Numéro de série de l'écran"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Display PNPID"
msgstr "Écran PNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Display vendor"
msgstr "Vendeur de l'écran"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "File checksum"
msgstr "Somme de contrôle du fichier"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Framework product"
msgstr "Produit cadre"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Framework program"
msgstr "Programme cadre"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Framework version"
msgstr "Version cadre"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "Data source type"
msgstr "Type de source de données"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Mapping format"
msgstr "Format de la correspondance"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:810
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualification de la correspondance"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:812
msgid "Mapping device"
msgstr "Périphérique de la correspondance"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:814
msgid "Delta-E average"
msgstr "Moyenne delta-E"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:816
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Maximum delta-E"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:818
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Valeur efficace delta-E"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:820
msgid "Calibration device"
-msgstr "Périphérique de calibration"
+msgstr "Périphérique d'étalonnage"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:822
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Finition de la surface de l'écran"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:824
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:826
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Luminosité de l'écran"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:828
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Volume du gamut"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:830
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "Couverture sRVB"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:832
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Couverture RVB Adobe"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Aucune description définie"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Aucun copyright défini"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "La table de compensation de l'affichage n'est pas valide"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Une trace est présente dans le blanc du média"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "L'axe des gris contient des quantités significatives de couleur"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "L'axe des gris n'est pas monotonique"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:967
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas valides"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:971
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "L'addition des primaires ne donne pas du blanc"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:975
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas crédibles"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:979
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Le blanc n'est pas un blanc D50"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Type d'avertissement inconnu"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+#: ../src/gcm-viewer.c:1146
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+#: ../src/gcm-viewer.c:1149
msgid "No"
msgstr "Non"
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1176
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Le profil a rencontré les problèmes suivants :"
+
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+#: ../src/gcm-viewer.c:1290
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+#: ../src/gcm-viewer.c:1293
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Ce profil ne peut pas être supprimé"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+#: ../src/gcm-viewer.c:1853
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Définir le profil spécifique à afficher"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+#: ../src/gcm-viewer.c:1856
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Définir le fichier spécifique à afficher"
-
-#~ msgid "Generating the patches"
-#~ msgstr "Création des échantillons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
-#~ msgstr "Création des échantillons qui vont être mesurés par la sonde."
-
-#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
-#~ msgstr "Vous devriez remarquer une légère différence de couleur de l'écran."
-
-#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des couleurs s'appliquera aux documents imprimés sur ce "
-#~ "périphérique."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]