[gdm] hindi translation



commit de6ec79a013b8663bbac2e3830124dbbcabb1d2e
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date:   Thu Mar 21 13:32:45 2013 +0530

    hindi translation

 po/hi.po |  280 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 71d21e2..626c759 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
 # chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:45+0530\n"
-"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:31+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहीं है"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "तंत्र पर \"%s\" उपयोक्ता नहीं पा सका"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "कोई सत्र अबतक उपलब्ध नहीं"
@@ -73,49 +73,49 @@ msgstr "उपयोक्ता का कोई अपना सत्र न
 msgid "No session available"
 msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s:'%s' जनक प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहीं कर सका"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s हेतु initgroups() असफल"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:474
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: प्रदर्शन %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: प्रदर्शक %s  हेतु रिक्त सर्वर कमांड"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
 msgid "The display device"
 msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1180
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बना सका"
 
@@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "प्रदर्शन स्ट्रिंग के सत्या
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "प्रदर्शन xauth श्रेय के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -221,21 +221,21 @@ msgstr ""
 "असमर्थ रहेगा. "
 "कृपया समस्या निदान के उपरांत जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले केवल कॉल किया जा सकता है"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "कॉलर GDM नहीं है"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 msgid "User not logged in"
 msgstr "उपयोक्ता अभी लॉगिन नहीं"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "अभी, केवल क्लाइंट इकट्ठा कनेक्टेड हो सकता है"
@@ -249,75 +249,66 @@ msgstr "समूह सॉकेट नहीं बना सका!"
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "%s लॉगडिर मौजूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s Authdir मौजूद नहीं है. छोड़ रहा है."
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#  markup
+#: ../daemon/main.c:189
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s  निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहा है."
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s  उपयोक्ता %d समूह %d  के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "AuthDir %s बनाने में विफल: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:201
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहा है."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "जीडीएम उपयोक्ता '%s' ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहा है!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:242
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहा है!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहीं पा सकता. छोड़ रहा है!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:254
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहा है!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:362
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:363
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:364
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "जीडीएम संस्करण छापें"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:375
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:423
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम चला सकता है"
 
 #  markup
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:148
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
 
@@ -329,7 +320,7 @@ msgstr "प्रदर्शक ID"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्लेव"
 
@@ -338,14 +329,6 @@ msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्ले
 msgid "Login Window"
 msgstr "लॉगइन विंडो"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "स्क्रीन का कुछ हिस्सा आवर्द्धित करें"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "गनोम शैल"
@@ -354,22 +337,6 @@ msgstr "गनोम शैल"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "विंडो प्रबंधन और कंपोसिटिंग"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कुंजीपट"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "बतौर ध्वनि या ब्रेल ऑनस्क्रीन सूचना दें"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को फिंगरप्रिंट देने की अनुमति हैं या नहीं"
@@ -380,8 +347,8 @@ msgid ""
 "fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
 "लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित "
-"किया "
-"है उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं."
+"किया है "
+"उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -393,8 +360,8 @@ msgid ""
 "using those smartcards."
 msgstr ""
 "लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन "
-"करने के लिए स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते "
-"हैं."
+"करने के लिए "
+"स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते हैं."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -407,8 +374,10 @@ msgid ""
 "branding."
 msgstr ""
 "लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि "
-"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के "
-"लिए एक रास्ता प्रदान कर सकते हैं."
+"दिखाता हैं "
+"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक "
+"रास्ता प्रदान कर "
+"सकते हैं."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -417,9 +386,10 @@ msgid ""
 "provide branding."
 msgstr ""
 "फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक "
-"छोटी सी छवि दिखाता हैं "
-"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक "
-"रास्ता प्रदान कर सकते हैं."
+"छोटी सी छवि "
+"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के "
+"लिए एक रास्ता "
+"प्रदान कर सकते हैं."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -431,9 +401,8 @@ msgid ""
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
 "लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन "
-"दिखाता है. "
-"इस सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता "
-"है."
+"दिखाता है. इस "
+"सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता है."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Enable showing the banner message"
@@ -471,8 +440,9 @@ msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
-" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले "
-"उपयोगकर्ता को प्रमाणीकरण देने की अनुमति है की संख्या"
+" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को "
+"प्रमाणीकरण "
+"देने की अनुमति है की संख्या"
 
 #  markup
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
@@ -485,22 +455,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "मौजूदा संस्करण नहीं पहचान सका."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "सत्र स्विच करने में असमर्थ."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "मौजूदा जगह पहचान नहीं सकता है."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -510,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "करना है या किसी "
 "नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करने में असमर्थ है."
@@ -528,12 +499,14 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ नहीं सका!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: एक्सडीएमसीपी का गलत संसकरण!"
+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में त्रुटि"
+#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में असमर्थ"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -552,7 +525,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "उपयोक्ता नाम और कूटशब्द से सत्र में लॉगिन हों"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "लॉगिन"
@@ -602,31 +575,31 @@ msgstr "मॉड्यूल पथ"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "स्मार्टकार्ड PKCS #11 ड्राइवर में पथ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "कार्यक्रम स्रोत से हैंगअप या त्रुटि पाया"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS सुरक्षा व्यवस्था आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "कोई उपयुक्त स्मार्टकार्ड ड्राइवर पाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर '%s' लोड नहीं किया जा सकता"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "आने वाले कार्ड इवेंट के लिए नहीं देख सका - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr ""
@@ -745,24 +718,24 @@ msgstr "खोलें"
 msgid "Login"
 msgstr "लॉगिन"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "स्थगित"
 
 # gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "फिर आरंभ करें"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "बंद करें"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "अज्ञात समय शेष"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "पटल"
 
@@ -873,10 +846,38 @@ msgstr "विकल्प चुनने के बाद तंत्र म
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "अभी लॉगिन हैं"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "कमांड"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "अनदेखा किया गया - सुसंगतता के लिए बनाए रखा गया"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- नया जीडीएम लॉगिन"
+
+#  markup
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "नया प्रदर्शक आरंभ करने में असमर्थ"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
@@ -886,6 +887,39 @@ msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें"
 
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "%s लॉगडिर मौजूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "%s Authdir मौजूद नहीं है. छोड़ रहा है."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s  निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहा है."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s  उपयोक्ता %d समूह %d  के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहा है."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "स्क्रीन का कुछ हिस्सा आवर्द्धित करें"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कुंजीपट"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "बतौर ध्वनि या ब्रेल ऑनस्क्रीन सूचना दें"
+
 #~ msgid "Unable to initialize login system"
 #~ msgstr "लॉगिन तंत्र आरंभीकृत करने में असमर्थ"
 
@@ -1122,22 +1156,6 @@ msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें"
 #~ msgid "Use Compiz as the window manager"
 #~ msgstr "विंडो प्रबंधक के रूप में कोंपिज का प्रयोग करें"
 
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "कमांड"
-
-#~| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "अनदेखा किया गया - सुसंगतता के लिए बनाए रखा गया"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- नया जीडीएम लॉगिन"
-
 #~ msgid "Keyboard layouts"
 #~ msgstr "कुंजीपट लेआउट"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]