[file-roller] hindi translation



commit c5dc984fd6fb1aeea547ef2c664cc15aacfd1552
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date:   Thu Mar 21 13:19:11 2013 +0530

    hindi translation

 po/hi.po |  652 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 337 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 405e7db..0864423 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,21 +7,21 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2009.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 # rajesh <rajesh>, 2012.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:36+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha yahoo com>\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:17+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "अभिलेख प्रबंधक"
 
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr "अभिलेख प्रबंधक"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "कैसे फ़ाइल को छाँटा जाए"
@@ -109,7 +113,8 @@ msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
 msgstr ""
-"किस मापदंड को फ़ाइलों को व्यवस्थित करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए. संभावित मान हैं: "
+"किस मापदंड को फ़ाइलों को व्यवस्थित करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए. "
+"संभावित मान हैं: "
 "नाम, आकार, प्रकार, समय, पथ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
@@ -120,9 +125,10 @@ msgstr "छाँटन क़िस्म"
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
-msgstr "क्या आरोही या अवरोही क्रम में छाँटना है. संभावित मान हैं: आरोही, अवरोही."
+msgstr ""
+"क्या आरोही या अवरोही क्रम में छाँटना है. संभावित मान हैं: आरोही, अवरोही."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "सूची मोड"
 
@@ -131,7 +137,8 @@ msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"'all-files' का उपयोग सभी फ़ाइल को देखने के लिए करें एक अभिलेख में एक एकल सूची में, 'as-"
+"'all-files' का उपयोग सभी फ़ाइल को देखने के लिए करें एक अभिलेख में एक एकल सूची "
+"में, 'as-"
 "folder' को बतौर फोल्डर संचरित करने के लिए उपयोग करें."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
@@ -183,77 +190,72 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "'हालिया खोलें' उपमेन्यू में मद की अधिक संख्या."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "क्या औज़ारपट्टी दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "क्या स्थिति-पट्टी दिखानी है."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "फ़ोल्डर पट देखें"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "क्या फोल्डर पैन को प्रदर्शित किया जाना है."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "संपादक"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
-"'फ़ाइल खोलें' संवाद में दाखिल अनुप्रयोग की सूची और जो फ़ाइल प्रकार के साथ जुड़ा हुआ नहीं है."
+"'फ़ाइल खोलें' संवाद में दाखिल अनुप्रयोग की सूची और जो फ़ाइल प्रकार के साथ "
+"जुड़ा हुआ नहीं है."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "संपीडन स्तर"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
-"किसी अभिलेख से फ़ाइल जोड़ने के दौरान संकुचन स्तर. संभावित मान: बहुत तेज, तेज, सामान्य, "
+"किसी अभिलेख से फ़ाइल जोड़ने के दौरान संकुचन स्तर. संभावित मान: बहुत तेज, तेज, "
+"सामान्य, "
 "अधिकतम."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "शीर्षिका अभिलेख गोपन करें"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"क्या अभिलेख शीर्षिका को गोपित किया जा सकता है. यदि शीर्षिका को गोपित किया जाता है "
+"क्या अभिलेख शीर्षिका को गोपित किया जा सकता है. यदि शीर्षिका को गोपित किया "
+"जाता है "
 "तो कूटशब्द सूची के लिए जरूरी होगा और अभिलेख सामग्री के लिए भी."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "नयी फ़ाइलें अधिलिखित मत करें"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "अभिलेख में जमा फोल्डर को फिर से बनाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "तयशुदा आयतन आकार"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "आयतन के लिए तयशुदा आकार"
 
@@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "संपीड़ित करें..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "चयनित वस्तु के साथ संपीड़ित अभिलेख बनायें"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 msgid "Open"
 msgstr "खोलें"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "सभी अभिलेख"
 
@@ -294,15 +296,15 @@ msgstr "सभी अभिलेख"
 msgid "All files"
 msgstr "सभी फ़ाइलें"
 
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "गनोम हेतु एक अभिलेख प्रबंधक"
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "राजेश रंजन (rajeshkajha yahoo com, rranjan redhat com), अम्बुज वार्ष्णेय "
@@ -316,9 +318,10 @@ msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख में जोड़ 
 #: ../src/dlg-add.c:117
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से फ़ाइलों को पढ़ने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर \"%s\" में से फ़ाइलों को पढ़ने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "फ़ाइलें जोड़ें"
 
@@ -332,7 +335,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "विकल्पों को लोड करें"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "सहेजने हेतु विकल्प"
 
@@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "सहेजने हेतु विकल्प"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "विकल्प रिसेट करें"
 
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "विकल्प नाम (_O):"
 
@@ -355,11 +358,12 @@ msgstr "\"%s\" के लिये कूटशब्द जरूरी"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "गलत कूटशब्द."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "संपीडित करें"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -370,44 +374,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "क्या आप इसे तैयार करना चाहेंगे?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "निकाला नहीं गया"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर: %s तैयार नहीं कर सका."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से अभिलेखों को निकालने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर \"%s\" में से अभिलेखों को निकालने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "निकालें"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -416,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "इस %s फ़ाइल के लिए कोई कमांड संस्थापित नहीं है.\n"
 "क्या आप इस फ़ाइल को खोलने के लिए एक कमांड खोजना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "फ़ाइल नाम बदल नहीं सका"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "कमांड खोजें (_S)"
 
@@ -434,13 +439,13 @@ msgstr "\"%s\" हेतु कूटशब्द दाखिल करें"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s गुण"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "फाइल \"%s\" को \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -455,32 +460,99 @@ msgstr[1] ""
 "%d files have been modified with an external application. If you don't "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "फ़ाइलों \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "फ़ाइलें निर्दिष्ट अभिलेख में जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "अभिलेख"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "अभिलेख का नाम पूछ कर फ़ाइलें जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख निर्दिष्ट फ़ोल्डर में निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख गंतव्य फ़ोल्डर में पूछ कर निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"अभिलेख फ़ोल्डर में अभिलेखों की सामग्री निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर होएँ"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर की पुष्टि हेतु पूछे बगैर बनाएँ"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "संचालन संपन्न होने की सूचना के लिए अधिसूचना तंत्र का उपयोग करें"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "बतौर सेवा के रूप में आरंभ करें"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "संस्करण दिखायें"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "अभिलेख निकालें"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"
+
+#  Create the application.
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "फ़ाइल रोलर"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "आप एक अभिलेख को उसी अभिलेख में नहीं जोड़ सकते."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "जोड़ रहा है \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -492,12 +564,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "अभिलेख नहीं मिला"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" हटा रहा है"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "वॉल्यूम नहीं ढूँढ़ सका: %s"
@@ -510,7 +582,7 @@ msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख से मिटा रह
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "अभिलेख पुनः संपीडित कर रहे"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "अभिलेख असंपीडित कर रहे"
 
@@ -522,36 +594,38 @@ msgstr "फ़ाइल तंत्र"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "स्थान लोड नहीं कर सका"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "अभिलेख तैयार नहीं कर सका"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "आपको अभिलेख नाम निर्दिष्ट करना होगा"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "आपके पास इस फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\"  नामक फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+msgstr ""
+"\"%s\"  नामक फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
+msgstr ""
+"\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 msgid "_Replace"
 msgstr "नाम बदलें (_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "पुराना अभिलेख मिटा नहीं सका."
 
@@ -567,318 +641,326 @@ msgstr "जोड़ें (_A)"
 msgid "_Extract"
 msgstr "निकालें (_E)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "क्रिया सम्पन्न हुई"
 
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d वस्तु (%s)"
 msgstr[1] "%d वस्तु (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d वस्तु चुना (%s)"
 msgstr[1] "%d वस्तु चुना (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "फ़ोल्डर"
 
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[सिर्फ पढ़ने योग्य] "
 
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" प्रदर्शित नहीं कर सका"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "%s बना हो रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" लोड कर रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" पढ़ रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" से फ़ाइलों को मिटा रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" जाँच रहा है"
 
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "फ़ाइल सूची प्राप्त कर रहे"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" में जोड़ने के लिए फ़ाइल की नक़ल कर रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल जोड़ रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" से फ़ाइल निकाल रहा है"
 
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "गंतव्य में निकाले गए फ़ाइलों की नक़ल कर रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सहेज रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल का नाम बदल रहा है"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल का अद्यतन कर रहा है"
 
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "अभिलेख खोलें (_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "फ़ाइल दिखाएँ (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d फ़ाइल शेष"
 msgstr[1] "%'d फ़ाइलें शेष"
 
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please wait…"
 msgstr "कृपया इंतजार करें..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "निष्कर्षण सफलतापूर्वक पूर्ण"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" सफलतापूर्वक बनाया गया"
 
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "कमांड अस्वाभाविक रूप से बाहर हुआ."
 
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "फ़ाइलें निकालते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" को खोल नहीं सका"
 
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "अभिलेख लोड करते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "अभिलेख में से फ़ाइल मिटाते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "अभिलेख में फ़ाइलें जोड़ते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "अभिलेख के परीक्षम के दौरान एक त्रुटि हुई"
 
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "अभिलेख सहेजते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2851
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "फ़ाइलें का नाम बदलते समय एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "फ़ाइलों को अद्यतन करने में त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "एक त्रुटि हुई."
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "कमांड नही मिला."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "जाँच परिणाम"
 
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "क्रिया पूरा नहीं कर पाया"
 
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"क्या आप इस फ़ाइल को वर्तमान अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए अभिलेख के रूप मे खोलना "
+"क्या आप इस फ़ाइल को वर्तमान अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए अभिलेख के "
+"रूप मे खोलना "
 "चाहते हैं?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "कया आप इन फ़ाइलों के साथ नया अभिलेख बनाना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "अभिलेख तैयार करें (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 msgid "New Archive"
 msgstr "नया अभिलेख"
 
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "फ़ोल्डर"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्धित"
 
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "स्थान"
 
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "ढूंढें:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "हालिया खोलें (_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "हाल में प्रयुक्त अभिलेख खोलें"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "अन्य क्रियाएँ (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "अन्य क्रियाएँ"
+
 #  current location
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "स्थान (_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "फ़ाइल \"%s\" बदलें?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6607
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" में उसी नाम की दूसरी फ़ाइल पहले से मौजूद है."
 
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "Replace _All"
 msgstr "सभी बदलें (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Skip"
 msgstr "छोड़ें (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "अभिलेख \"%s\" सहेज नहीं सका"
 
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7521
 msgid "Save"
 msgstr "सहेजें"
 
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7844
 msgid "Last Output"
 msgstr "अंतिम आउटपुट"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8066
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "नया नाम रिक्त है, कृपया कोई नाम टाइप करें."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8071
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "नया नाम पुराने के जैसा नहीं है, कृपया दूसरा नाम डालें."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8076
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"नाम \"%s\" वैध नहीं है क्योंकि इसमें एक वर्ण समाहित हैं: %s, कृपया दूसरा नाम टाइप करें."
+"नाम \"%s\" वैध नहीं है क्योंकि इसमें एक वर्ण समाहित हैं: %s, कृपया दूसरा नाम "
+"टाइप करें."
 
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -889,11 +971,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "कृपया एक भिन्न नाम उपयोग करें."
 
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8114
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -904,63 +986,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Rename"
 msgstr "नाम बदलें "
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "नया फ़ोल्डर नाम (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New file name:"
 msgstr "नया फ़ाइल नाम (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8189
 msgid "_Rename"
 msgstr "नाम बदलें (_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सका"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "फ़ाइल नाम बदल नहीं सका"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8658
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" से \"%s\" में फ़ाइल खिसका रहा है"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8661
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को \"%s\" से नक़ल कर रहा है"
 
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "चयन चिपकाएँ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8713
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर (_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9308
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "अभिलेख में नया फ़ाइल जोड़ें"
 
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "अभिलेख निकालें"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -968,66 +1045,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "फ़ाइलें निर्दिष्ट अभिलेख में जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "अभिलेख"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "अभिलेख का नाम पूछ कर फ़ाइलें जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "अभिलेख निर्दिष्ट फ़ोल्डर में निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "फ़ोल्डर"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "अभिलेख गंतव्य फ़ोल्डर में पूछ कर निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "अभिलेख फ़ोल्डर में अभिलेखों की सामग्री निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर होएँ"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर की पुष्टि हेतु पूछे बगैर बनाएँ"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "संचालन संपन्न होने की सूचना के लिए अधिसूचना तंत्र का उपयोग करें"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "बतौर सेवा के रूप में आरंभ करें"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "संस्करण दिखायें"
-
-#  Create the application.
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "फ़ाइल रोलर"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "जोड़ें"
@@ -1064,15 +1081,27 @@ msgstr "सिंबालिक लिंक्स का पालन कर
 msgid "_New Archive"
 msgstr "नया अभिलेख (_N)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें दिखाएँ (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "फ़ोल्डर के रूप में देखें (_o)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "फोल्डर (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "अभिलेख प्रबंधक का परिचय (_A)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
@@ -1114,7 +1143,7 @@ msgstr "निर्देशिका संरचना बनाए रखे
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "नयी फ़ाइलें अधिलिखित मत करें (_o)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "एक स्तर ऊपर जाएँ"
 
@@ -1126,7 +1155,7 @@ msgstr "स्थान"
 msgid "_Select All"
 msgstr "सभी चुनें (_S)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "सभी अचयनित करें (&l)"
 
@@ -1134,194 +1163,163 @@ msgstr "सभी अचयनित करें (&l)"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "अभिलेख (_A)"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन (_E)"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "फ़ाइलें व्यवस्थित करें (_A)"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "प्रोग्राम के बारे में जानकारी"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "फ़ाइलें जोड़ें (_A)…"
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ें"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "वर्तमान अभिलेख बन्द करें"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय सूची"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "फ़ाइल रोलर मेनुअल दिखाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "चयनित को काटें"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Rename…"
 msgstr "नाम बदलें (_R)"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "चयनित का नाम बदलें"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "अभिलेख से चयनित को मिटाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "सभी फ़ाइलें अचयनित करें"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extract…"
 msgstr "निकालें (_E)..."
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "अभिलेख में से फ़ाइलें निकालें"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "ढूंढें..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "New…"
 msgstr "नया…"
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "एक नया अभिलेख बनाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Open…"
 msgstr "खोलें…"
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "अभिलेख खोलें"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open With…"
 msgstr "इससे खोलें (_O)…"
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "चयनित फ़ाइलें एक प्रोग्राम के साथ खोलें"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "कूटशब्द (_w)"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "इस अभिलेख हेतु पासवर्ड निर्दिष्ट करें"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "अभिलेख गुणों को दिखाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "वर्तमान अभिलेख पुनः लोड करें"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save As…"
 msgstr "ऐसे सहेजें..."
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "वर्तमान अभिलेख को एक भिन्न नाम से सहेजें"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "सभी फ़ाइलों का चयन करे"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "अखंडता जाँचें (_T)"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "जाँचें कि क्या अभिलेख में त्रुटियाँ हैं"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "चयनित फ़ाइल खोलें"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "चयनित फोल्डर खोलें"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "घर स्थान पर जाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "स्थिति-पट्टी (_u)"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "फोल्डर (_F)"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें दिखाएँ (_F)"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "ढूंढें..."
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "फ़ोल्डर के रूप में देखें (_o)"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "नाम के फ़ाइल ढूँढ़ें"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1405,6 +1403,33 @@ msgstr "अद्यतन करें (_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "फाइल चुनें जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं (_e):"
 
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "क्या औज़ारपट्टी दिखानी है."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ढूंढें:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "अभिलेख (_A)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखें (_V)"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "फ़ाइलें व्यवस्थित करें (_A)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
+
 #~ msgid "Use mime icons"
 #~ msgstr "माइम चिह्न उपयोग करें"
 
@@ -1646,9 +1671,6 @@ msgstr "फाइल चुनें जिसे आप अद्यतन क
 #~ msgid "by _Name"
 #~ msgstr "नाम से (_N)"
 
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "फ़ाइल सूची नाम के अनुसार छाँटें"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "आकार से (_S)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]