[release-notes/gnome-3-8] Added Lithuanian translation



commit 4dab02045edab5766af7e05f26055670e4436406
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Mar 20 23:18:08 2013 +0200

    Added Lithuanian translation

 help/Makefile.am |    1 +
 help/lt/lt.po    | 1857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1858 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 7dcd01c..d273224 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -45,6 +45,7 @@ HELP_LINGUAS = \
  es \
  fr \
  gl \
+ lt \
  pl \
  pt_BR \
  uk
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..1aab4a3
--- /dev/null
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+# Lithuanian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-8\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings-privacy.png' "
+"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings-privacy.png' "
+"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
+"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
+"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/classic-mode.png' "
+"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/classic-mode.png' "
+"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:77(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:83(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.8 leidimo naujienos"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.8 leidimo naujienos"
+
+#: C/index.page:23(license/p) C/more-apps.page:15(license/p)
+#: C/more-core-ux.page:15(license/p) C/shortcuts.page:14(license/p)
+#: C/developers.page:15(license/p) C/i18n.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:27(page/title)
+msgid "Introducing GNOME 3.8"
+msgstr "Apie GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
+"numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
+msgstr ""
+"GNOME bendruomenė didžiuojasi pristatydama GNOME 3.8. Naujasis leidimas turi "
+"daug naujų savybių bei mažesnių patobulinimų."
+
+#: C/index.page:31(page/p)
+msgid ""
+"3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
+"38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
+"best version of GNOME to date."
+msgstr ""
+"3.8 yra GNOME projekto 6 mėnesių darbo rezultatas ir turi 38302 indėlių, "
+"kuriuos atliko apie 1112 žmones. Mes manome, kad tai yra geriausia iki šiol "
+"GNOME versija."
+
+#: C/index.page:33(page/p)
+msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
+msgstr "Štai dalis patobulinimų, kuriuos galite rasti naujajame leidime."
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Application Launching"
+msgstr "Programų paleidimas"
+
+#: C/index.page:37(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
+"gui> tab includes your most commonly used applications, which means that you "
+"don't have to spend time looking for the things you use most often. The "
+"<gui>All</gui> tab shows all your applications and also includes application "
+"folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
+"for you to browse your applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 turi naują programų paleidimo rodinį. Kortelė <gui>Dažnos</gui> "
+"rodo jūsų dažnai naudojamas programas, tai reiškia, kad jums nebereikia "
+"gaišti laiko ieškant dažnai naudojamų dalykų. Kortelė <gui>Visos</gui> rodo "
+"visas jūsų programas, taip pat turi programų aplankus, kuriuose yra kelios "
+"programų grupės. Tai leidžia lengviau naršyti savo programas."
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
+
+#: C/index.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Searching from the <gui>Activities Overview</gui> has been revamped with a "
+"new search results view, as well as new search settings. Together, these "
+"allow any application to present search results, making <gui>Activities "
+"Overview</gui> search a more powerful way to access the content that is "
+"provided by your applications. The new search settings provide control over "
+"which applications present search results as well as their order in the "
+"results list."
+msgstr ""
+"Paieška <gui>veiklų apžvalgoje</gui> buvo patobulinta nauju rezultatų "
+"rodiniu, taip pat naujais paieškos nustatymais. Taip pat jie leidžia bet "
+"kuriai programai parodyti paieškos rezultatus, taip padarant <gui>veiklų "
+"apžvalgos</gui> paiešką dar galingesniu būdu jūsų programų pateiktam "
+"turiniui pasiekti. Nauji paieškos nustatymai leidžia valdyti, kurių programų "
+"paieškos rezultatus rodyti bei jų eilės tvarką rezultatuose."
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Privacy &amp; Sharing"
+msgstr "Privatumas ir dalinimasis"
+
+#: C/index.page:51(section/p)
+msgid ""
+"As a part of <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">GNOME's ongoing commitment to protecting our user's "
+"privacy</link>, 3.8 includes a range of new privacy and sharing settings. "
+"These allow you to control who has access to the content on your computer, "
+"how much personal information is displayed on the screen and whether "
+"features that track your activity should be enabled."
+msgstr ""
+"Kaip <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-safer-";
+"than-ever/\">GNOME pasiryžimo apsaugoti naudotojo privatumą</link> dalis, "
+"3.8 įtraukia naujų privatumo ir dalinimosi nustatymų. Jie leidžia jums "
+"valdyti, kad gali prieiti prie turinio jūsų kompiuteryje, kiek asmeninės "
+"informacijos yra rodoma ekrane ir ar jūsų veiklą sekančios savybės turėtų "
+"būti įjungtos."
+
+#: C/index.page:56(section/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Laikrodžiai"
+
+#: C/index.page:57(section/p)
+msgid ""
+"The latest GNOME release introduces a new core application, called "
+"<app>Clocks</app>. This handy utility was first previewed in 3.6, and has "
+"subsequently matured into a member of the default GNOME application set. It "
+"includes a number of useful features, including clocks for different world "
+"times, alarms, a stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Naujausias GNOME leidimas pristato naują pagrindo programą, pavadinimu "
+"<app>laikrodžiai</app>. Šios patogios priemonės pavyzdinė versija buvo "
+"pateikta 3.6 leidime ir buvo užauginta iki pilnavertės narės numatytose "
+"GNOME programose. Ji turi daug naudingų funkcijų, tokių kaip įvairių "
+"pasaulio laiko juostų laikrodžiai, žadintuvai, chronometras ir laikmatis."
+
+#: C/index.page:62(section/title)
+msgid "Improved Animation Rendering"
+msgstr "Pagerintas animacijų priešimas"
+
+#: C/index.page:63(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 features a significant technological breakthrough in the way that "
+"animated graphics are rendered. By improving the coordination between the "
+"components responsible for displaying animated graphics, far greater "
+"efficiency and performance has been achieved. The result of this work is "
+"smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
+"playback will also be found under some conditions."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 padarė rimtą technologinį proveržį animuotos grafikos piešime. "
+"Pagerinę už animuotos grafikos parodymą atsakingų komponentų koordinaciją "
+"mes pasiekėme didesnį efektyvumą bei našumą. Rezultatas - sklandesni ir "
+"patikimesni vaizdiniai perėjimai ir langų dydžių keitimas. Tam tikromis "
+"sąlygomis taip pat bus pastebimas sklandesnis vaizdo įrašų grojimas."
+
+#: C/index.page:69(section/title)
+msgid "Classic Mode"
+msgstr "Klasikinė veiksena"
+
+#: C/index.page:70(section/p)
+msgid ""
+"Classic mode is a new feature for those people who prefer a more traditional "
+"desktop experience. Built entirely from GNOME 3 technologies, it adds a "
+"number of features such as an application menu, a places menu and a window "
+"switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
+"individually or in combination with other GNOME extensions."
+msgstr ""
+"Klasikinė veiksena yra nauja savybė tiems, kuriems labiau patinka labiau "
+"tradicinis darbastalis. Sukurta išskirtinai naudojant GNOME 3 technologijas "
+"ji prideda daug savybių, tokių kaip programų meniu, vietų meniu ir langų "
+"perjungėją ekrano apačioje. Kiekviena šių savybių gali būti naudojama "
+"atskirai arba kartu su kitų GNOME plėtinių kombinacija."
+
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#: C/index.page:76(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 includes a huge number of smaller bug fixes and enhancements. Many "
+"details have been addressed to give a more polished experience, including "
+"new animated transitions, improved visuals and usability fixes. Many of "
+"these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
+"initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 turi daug mažesnių klaidų ištaisymų ir patobulinimų. Daug dėmesio "
+"skirta labiau nugludintiems potyriams, įskaitant naujus animuotus perėjimus, "
+"pagerintus vaizdinius ir panaudojamumo pataisymus. Daug šių patobulinimų "
+"buvo padaryti kaip iniciatyvos „visos detalės svarbios“ dalis, kurios metu "
+"3.8 kūrimo cikle pataisyta beveik 60 klaidų."
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Įvesties metodai"
+
+#: C/index.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Integrated input methods were introduced for the first time in the previous "
+"release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal of work since "
+"then, with new features being added as well as bug fixes. These include a "
+"new on screen display for input method switching, new candidate character "
+"popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
+"all input method engines in the input method menu."
+msgstr ""
+"Integruoti įvesties metodai buvo pirmą kartą pristatyti ankstesniame "
+"leidime, GNOME 3.6. Nuo tada jiems skirtas didelis dėmesys, buvo pridėta "
+"naujų galimybių bei pataisyta klaidų. Dalis jų: naujas ekrano rodinys "
+"įvesties metodo keitimui, nauji simbolių kandidatų pasiūlymai, nauji "
+"<app>regiono ir kalbos</app> nustatymai bei visų įvesties metodų variklių "
+"įtraukimas į įvesties metodų meniu."
+
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "And that's not all"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas"
+
+#: C/index.page:88(section/p)
+msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
+msgstr "GNOME 3.8 yra daug daugiau. Skaitykite toliau..."
+
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Getting GNOME 3.8"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:94(section/p)
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.8 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME yra laisva programinė įranga: visą <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">mūsų kodą</link> galima parsisiųsti ir laisvai keisti bei platinti. Jam "
+"įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
+"paketų. Populiarios distribucijos greitai pateiks GNOME 3.8, o kai kurios "
+"jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
+
+#: C/index.page:98(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Apie GNOME"
+
+#: C/index.page:99(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME projektas</link> yra "
+"tarptautinė bendruomenė, remiama ne pelno siekiančio fondo. Mūsų dėmesys "
+"skiriamas naudotojo potyrių tobulumui ir aukščiausios klasės "
+"internacionalizacijai bei prieigai. GNOME yra laisvas ir atviras projektas: "
+"jei norite prie mūsų prisijungti, <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
+"inlvolved/\">laukiam</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-documents.png' "
+"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-documents.png' "
+"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-overview.png' "
+"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/documents-overview.png' "
+"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:67(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/documents-navigation.png' "
+"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/documents-navigation.png' "
+"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
+"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
+"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:79(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contacts-editing.png' "
+"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/contacts-editing.png' "
+"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:85(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/weather-zurich.png' "
+"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather-zurich.png' "
+"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:87(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bijiben-note.png' "
+"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bijiben-note.png' "
+"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
+
+#: C/more-apps.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
+msgstr "Sužinokite apie GNOME programų patobulinimus 3.8 leidime"
+
+#: C/more-apps.page:19(page/title)
+msgid "Updates to GNOME Applications"
+msgstr "GNOME programų atnaujinimai"
+
+#: C/more-apps.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.8. We are also "
+"releasing previews of two new applications."
+msgstr ""
+"GNOME programos turėjo daug patobulinimų 3.8 leidime. Taip pat pateikiame "
+"peržiūrai dvi naujas programas."
+
+#: C/more-apps.page:24(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Žiniatinklis"
+
+#: C/more-apps.page:25(section/p)
+msgid ""
+"<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
+"browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
+"that problems in individual pages are isolated and will not affect other "
+"open tabs. This achievement, which has been in development for over than two "
+"years, gives GNOME a state of the art web browser."
+msgstr ""
+"<app>Žiniatinklis</app> buvo atnaujintas ir naudoja WebKit2 variklį. Tai "
+"leidžia greitesnį naršymą, geresnį atsaką, daugiau stabilumo ir saugumo. Tai "
+"taip pat reiškia, kad problemos pavieniuose puslapiuose yra izoliuotos ir "
+"nepaveiks kitų atvertų kortelių. Šis pasiekimas, kuris buvo kuriamas daugiau "
+"nei dvejus metus, pateikia GNOME tobulą žiniatinklio naršyklę."
+
+#: C/more-apps.page:26(section/p)
+msgid ""
+"In addition to this major achievement, <app>Web</app> has a host of other "
+"improvements for GNOME 3.8:"
+msgstr ""
+"Be šio esminio pasiekimo, <app>Žiniatinklis</app> GNOME 3.8 leidime turi "
+"kitų patobulinimų:"
+
+#: C/more-apps.page:28(item/p)
+msgid ""
+"WebKit2 includes a new plugins system, which means that Flash is now "
+"supported. Plugins are also isolated, improving stability."
+msgstr ""
+"WebKit2 įtraukia naują įskiepių sistemą, tai reiškia, kad Flash vėl "
+"palaikoma. Įskiepiai yra izoliuoti, pagerinant stabilumą."
+
+#: C/more-apps.page:29(item/p)
+msgid ""
+"<app>Web</app> has a new private browsing mode. This allow you to browse "
+"without records being kept about your activity."
+msgstr ""
+"<app>Žiniatinklis</app> turi naują privataus naršymo veikseną. Tai leidžia "
+"jums naršyti nesaugant jūsų veiklos įrašų."
+
+#: C/more-apps.page:30(item/p)
+msgid ""
+"The page search interface has been improved, and is now more consistent with "
+"other GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+"Puslapio paieškos sąsaja buvo patobulinta ir dabar yra geriau suderinta su "
+"kitomis GNOME 3 programomis."
+
+#: C/more-apps.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Media controls for HTML5 content have been revamped, so that they look "
+"better and are easier to use."
+msgstr ""
+"Grotuvo valdikliai HTML5 turiniui buvo pagerinti, kad atrodytų geriau ir "
+"būtų lengviau naudojami."
+
+#: C/more-apps.page:32(item/p)
+msgid ""
+"An undo close tab action has been added: this is a convenient way to get "
+"tabs back that you have accidentally closed."
+msgstr ""
+"Buvo pridėtas veiksmas kortelės užvėrimui atšaukti: tai yra patogus būdas "
+"atgauti atsitiktinai užvertą kortelę."
+
+#: C/more-apps.page:33(item/p)
+msgid "The toolbar has gained a new tab button."
+msgstr "Įrankinė gavo naujos kortelės mygtuką."
+
+#: C/more-apps.page:39(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Dėžės"
+
+#: C/more-apps.page:40(section/p)
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is the GNOME application for using virtual machines and "
+"connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
+"enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
+msgstr ""
+"<app>Dėžės</app> yra GNOME programa naudojimuisi virtualiomis mašinomis ir "
+"prisijungimui prie nutolusių kompiuterių. Be stabilumo ir našumo pagerinimų "
+"ji gavo mažų patobulinimų 3.8 leidime:"
+
+#: C/more-apps.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Automatic USB redirection is now included in all new virtual machines, and "
+"can be added to existing ones. This makes it possible to use USB devices "
+"(cameras, flash drive, etc) from inside a virtual machine."
+msgstr ""
+"Automatinis USB nukreipimas dabar įtrauktas į visas naujas virtualias "
+"mašinas ir gali būti pridėtas esamose. Tai leidžia naudoti USB įrenginius "
+"(kameras, flash laikmenas ir kt.) iš virtualios mašinos."
+
+#: C/more-apps.page:43(item/p)
+msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
+msgstr "<app>Dėžės</app> dabar palaiko išmaniąsias korteles."
+
+#: C/more-apps.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Windows XP and Windows 7 express installations have been substantially "
+"improved. Copy and paste between the host system and the virtual machine now "
+"works out of the box, as does automatic adjustment of the virtual machine's "
+"screen resolution. Disk usage has also been made more efficient."
+msgstr ""
+"Windos XP ir Windows 7 express įdiegtys buvo smarkiai pagerintos. "
+"Kopijavimas ir įdėjimas tarp pagrindinės sistemos ir virtualios mašinos "
+"dabar veikia iš karto, kaip ir automatinis virtualios mašinos ekrano raiškos "
+"priderinimas. Disko naudojimas taip pat tapo efektyvesnis."
+
+#: C/more-apps.page:45(item/p)
+msgid ""
+"It is now possible to connect to virtual machines running on <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. This means that you can "
+"access all the virtual machines running on an oVirt broker from <app>Boxes</"
+"app> by simply providing its URL."
+msgstr ""
+"Dabar galima prisijungti prie virtualių mašinų, veikiančių <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link> aplinkoje. Tai reiškia, "
+"kad galite pasiekti visas oVirt brokeryje veikiančias virtualias mašinas iš "
+"<app>dėžių</app> tiesiog pateikę jų URL."
+
+#: C/more-apps.page:46(item/p)
+msgid ""
+"There have been many user interface improvements and additions, including "
+"the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
+"multi-selection of virtual machies, additional options in the remote "
+"connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
+"the properties view."
+msgstr ""
+"Buvo daug naudotojo sąsajos patobulinimų ir pridėjimų, įskaitant galimybę "
+"sustabdyti kelias virtualias mašinas vienu metu, pagerintas daugelio "
+"virtualių atitikmenų pasirinkimas, papildomos parinktys nuotolinio "
+"prisijungimo asistente bei CD-ROM įrenginio/ISO pakeitimo savybių rodinyje "
+"palaikymas."
+
+#: C/more-apps.page:51(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Documents"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Dokumentai"
+
+#: C/more-apps.page:52(section/p)
+msgid ""
+"The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
+"enhancements for GNOME 3.8, including:"
+msgstr ""
+"<app>Dokumentų</app> skaitymo potyris GNOME 3.8 leidime gavo daug "
+"patobulinimų, įskaitant:"
+
+#: C/more-apps.page:54(item/p)
+msgid "Nicer looking documents."
+msgstr "Gražiau atrodantys dokumentai."
+
+#: C/more-apps.page:55(item/p)
+msgid "Improved page size and new dual page mode."
+msgstr "Pagerintas puslapio dydis ir nauja dviejų puslapių veiksena."
+
+#: C/more-apps.page:56(item/p)
+msgid ""
+"A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents "
+"easier."
+msgstr ""
+"Naujas navigacijos slinkiklis su integruotomis miniatiūromis padaro "
+"dokumentų naršymą paprastesnį."
+
+#: C/more-apps.page:57(item/p)
+msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
+msgstr "Nauji dialogai gairėms ir turiniams."
+
+#: C/more-apps.page:60(section/p)
+msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
+msgstr "<app>Dokumentai</app> taip pat turi daug naujų savybių:"
+
+#: C/more-apps.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Google Documents can now be edited directly from the <app>Documents</app> "
+"interface."
+msgstr ""
+"Google dokumentai dabar gali būti redaguojami tiesiai <app>dokumentų</app> "
+"sąsajoje."
+
+#: C/more-apps.page:63(item/p)
+msgid "A new sharing dialog has been added for Google Documents."
+msgstr "Naujas dalinimosi dialogas buvo pridėtas Google dokumentams."
+
+#: C/more-apps.page:64(item/p)
+msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
+msgstr "PDF failai iš Google Drive taip pat gali būti peržiūrimi."
+
+#: C/more-apps.page:65(item/p)
+msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgstr "Buvo pridėtas animuotas <app>Pradžios</app> gidas."
+
+#: C/more-apps.page:71(section/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Contacts"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Kontaktai"
+
+#: C/more-apps.page:72(section/p)
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has a number of user interface improvements for GNOME "
+"3.8:"
+msgstr ""
+"<app>Kontaktai</app> turi daug naudotojo sąsajos patobulinimų GNOME 3.8 "
+"leidimui:"
+
+#: C/more-apps.page:74(item/p)
+msgid ""
+"The layout of contact details has been redesigned to make them look better "
+"and to make reading easier."
+msgstr ""
+"Kontakto informacijos išdėstymas buvo perdarytas, kad atrodytų geriau ir "
+"būtų lengviau skaityti."
+
+#: C/more-apps.page:75(item/p)
+msgid ""
+"Editing has been vastly improved through a new edit mode. This provides a "
+"single place to access the various ways to edit a contact."
+msgstr ""
+"Smarkiai pagerintas redagavimas naujoje redagavimo veiksenoje. Tai pateikia "
+"vieną vietą įvairiems kontakto redagavimo būdams."
+
+#: C/more-apps.page:76(item/p)
+msgid ""
+"A new selection mode provides a convenient way to remove or link multiple "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Nauja žymėjimo veiksena leidžia patogiai pašalinti arba susieti kelis "
+"kontaktus."
+
+#: C/more-apps.page:77(item/p)
+msgid ""
+"All your contacts from different online sources are now displayed in the "
+"contacts list."
+msgstr ""
+"Visų jūsų kontaktai iš skirtingų internetinių šaltinių dabar rodomi kontaktų "
+"sąraše."
+
+#: C/more-apps.page:83(section/title)
+msgid "New application previews"
+msgstr "Naujų programų peržiūra"
+
+#: C/more-apps.page:84(section/p)
+msgid ""
+"Several new applications are being previewed for the first time in GNOME "
+"3.8. These initial releases are intended for testing and feedback."
+msgstr ""
+"Kelios naujos programos pateikiamos pirmajai peržiūrai GNOME 3.8. Šie "
+"pradiniai leidimai yra skirti testavimui ir atsiliepimams gauti."
+
+#: C/more-apps.page:86(section/p)
+msgid ""
+"<app>Weather</app> is a new application for viewing current weather "
+"conditions as well as forecasts for different locations."
+msgstr ""
+"<app>Orai</app> yra nauja programa esamoms oro sąlygoms peržiūrėti bei "
+"įvairių vietų orų prognozei."
+
+#: C/more-apps.page:88(section/p)
+msgid ""
+"A new notes application is being developed under the name of Bijiben. It has "
+"a simple yet effective design which allows you to group your notes using "
+"different colors."
+msgstr ""
+"Nauja raštelių programa buvo kuriama Bijiben vardu. Ji turi paprastą, bet "
+"efektyvų dizainą, kuris leidžia jums grupuoti savo raštelius skirtingomis "
+"spalvomis."
+
+#: C/more-apps.page:92(section/title) C/more-core-ux.page:78(section/title)
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Kiti patobulinimai"
+
+#: C/more-apps.page:94(item/p)
+msgid ""
+"For 3.8, <app>Disks</app> has gained support for creating and modifying RAID "
+"arrays. It can also power off disks, and has a new selection mode for "
+"performing actions on multiple disks. There have also been a number of "
+"smaller usability improvements."
+msgstr ""
+"3.8 leidimui <app>Diskai</app> įgijo RAID masyvų kūrimo ir keitimo "
+"palaikymą. Taip pat galima išjungti diskus bei yra nauja žymėjimo veiksena "
+"veiksmams atlikti daugelyje diskų. Taip pat buvo daug mažesnių naudojamumo "
+"pagerinimų."
+
+#: C/more-apps.page:95(item/p)
+msgid ""
+"<app>Files</app> has received a number of improvements, including a new "
+"option to view files and folders as a tree, a new <gui>Connect to Server</"
+"gui> item in the sidebar and incremental loading of search results."
+msgstr ""
+"<app>Failai</app> įgijo daug patobulinimų, įskaitant naują parinktų failų "
+"bei aplankų rodymui medžio pavidalu, naują <gui>prisijungimo prie serverio</"
+"gui> elementą šoniniame polangyje ir progresinį paieškos rezultatų įkėlimą."
+
+#: C/more-apps.page:96(item/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Document Viewer</app> has a new toolbar, which is more "
+"consistent with other GNOME 3 applications. It also features faster search "
+"and an index sidebar that is easier to read."
+msgstr ""
+"GNOME <app>Dokumentų žiūryklė</app> turi naują įrankinę, kuri yra labiau "
+"suderinama su kitomis GNOME 3 programomis. Ji taip pat turi greitesnę "
+"paiešką ir lengviau skaitomą indekso polangį."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/window-selection.png' "
+"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/window-selection.png' "
+"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:56(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings-power.png' "
+"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings-power.png' "
+"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/goa-add-account.png' "
+"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/goa-add-account.png' "
+"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
+
+#: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
+msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 yra supakuota su kitomis naujomis savybėmis ir patobulinimais"
+
+#: C/more-core-ux.page:19(page/title)
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Pagrindinių GNOME 3 naudotojo potyrių atnaujinimai"
+
+#: C/more-core-ux.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
+"of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
+"user experience."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 yra supakuotas su naujomis galimybėmis ir patobulinimais. Štai kai "
+"kurie kiti patobulinimai, kuriuos rasite paskutinio leidimo pagrinde."
+
+#: C/more-core-ux.page:24(section/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Veiklų apžvalga"
+
+#: C/more-core-ux.page:25(section/p)
+msgid ""
+"In addition to the new applications and search results view, the "
+"<gui>Activities Overview</gui> also has a substantially improved window "
+"selector. This uses space more efficiently, making window thumbnails much "
+"larger and easier to recognise. Window thumbnails are also scaled to reflect "
+"the size of the actual windows, again making recognition easier. These "
+"changes result in much more effective window switching."
+msgstr ""
+"Be naujo programų ir paieškos rezultatų rodinio, <gui>veiklų apžvalga</gui> "
+"taip pat turi reikšmingai pagerintą langų parinkėją. Jis efektyviau naudoją "
+"vietą padarydamas langų miniatiūras gerokai didesnes ir lengviau "
+"atpažįstamas. Langų miniatiūros taip pat yra tokio dydžio, kad atspindėtų "
+"realių langų dydį, taip pat, kad būtų lengviau atpažinti. Šie pakeitimai "
+"padaro langų pasirinkimą daug efektyvesnį."
+
+#: C/more-core-ux.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Holding <key>Ctrl</key> will now keep the <gui>Activities Overview</gui> "
+"open while you launch applications. As before, it also functions to launch "
+"additional windows for running applications."
+msgstr ""
+"<key>Vald</key> klavišo laikymas padarys <gui>veiklų apžvalgą</gui> atvertą, "
+"kol jūs leisite programas. Kai ir anksčiau, tai taip pat veikia papildomų "
+"langų veikiančioms programoms paleidimui."
+
+#: C/more-core-ux.page:31(section/title)
+msgid "Notifications &amp; Messaging"
+msgstr "Pranešimai ir žinutės"
+
+#: C/more-core-ux.page:32(section/p)
+msgid ""
+"In GNOME 3.6, the <gui>Message Tray</gui> could be displayed by resting the "
+"pointer against the bottom screen edge. For GNOME 3.8 this action has been "
+"updated to react to the force with which the pointer is pressed against the "
+"screen edge. Only a determined push will cause the <gui>Message Tray</gui> "
+"to open. This enhancement avoids accidental triggers and is quicker and more "
+"immediate."
+msgstr ""
+"GNOME 3.6 <gui>pranešimų dėklas</gui> gali būti parodytas palaikius žymiklį "
+"prie apatinio ekrano krašto. GNOME 3.8 šis veiksmas buvo atnaujintas, kad "
+"reaguotų į jėgą, su kuria žymiklis yra prispaudžiamas prie ekrano krašto. "
+"Tik aptiktas spaudimas atvers <gui>pranešimų vietą</gui>. Šis patobulinimas "
+"išvengia atsitiktinių iššaukimų ir yra greitesnis bei labiau prognozuojamas."
+
+#: C/more-core-ux.page:33(section/p)
+msgid ""
+"From GNOME 3.8, the <gui>Message Tray</gui> can also be opened and closed "
+"using the <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> keyboard shortcut. "
+"This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
+"ongoing conversations."
+msgstr ""
+"Nuo GNOME 3.8 <gui>pranešimų dėklas</gui> gali būti atvertas ir užvertas "
+"naudojant klaviatūros trumpinį <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. Tai yra patogu greitam pasitikrinimui, ar nėra pranešimų ir "
+"pokalbių."
+
+#: C/more-core-ux.page:34(section/p)
+msgid ""
+"The <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> keyboard shortcut has also "
+"been added. This allows you to expand and focus a notification when it is "
+"being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
+"just the keyboard."
+msgstr ""
+"Taip pat buvo pridėtas klaviatūros trumpinys <keyseq><key>Super</key><key>N</"
+"key></keyseq>. Jis leidžia išplėsti ir aktyvinti pranešimą, kai jis yra "
+"rodomas. Šį galima naudoti atsakymui į pokalbių pranešimus naudojant tik "
+"klaviatūrą."
+
+#: C/more-core-ux.page:39(section/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: C/more-core-ux.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Settings</app> application (formerly known as <app>System "
+"Settings</app>) has been substantially improved for 3.8. The main "
+"<app>Settings</app> interface has been improved, with a new back button and "
+"updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
+"settings panels:"
+msgstr ""
+"GNOME <app>nustatymai</app> (anksčiau vadinti <app>sistemos nustatymais</"
+"app>) buvo reikšmingai pagerinti 3.8 leidimui. Pagrindinė <app>nustatymų</"
+"app> sąsaja buvo pagerinta nauju grįžimo mygtuku ir atnaujinta įrankine. "
+"Nauja versija taip pat turi keturis naujus nustatymų skydelius:"
+
+#: C/more-core-ux.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<app>Notifications</app>: this allows you to configure which applications "
+"display notifications and how much information they include in popups. These "
+"settings are particularly useful if you do not want personal information "
+"being displayed on the screen."
+msgstr ""
+"<app>Pranešimai</app>: leidžia nustatyti, kurios programos rodo pranešimus "
+"ir kiek informacijos jos įtraukia į iššokančius langelius. Šie nustatymai "
+"yra ypač naudingi, jei nenorite, kad jūsų asmeninė informacija būtų rodoma "
+"ekrane."
+
+#: C/more-core-ux.page:43(item/p)
+msgid ""
+"<app>Privacy</app>: here you will find controls for the behavior of the "
+"<gui>Screen Lock</gui>, whether your name is displayed on the screen, "
+"whether features which show your recent activity should be enabled, and "
+"allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
+msgstr ""
+"<app>Privatumas</app>: čia rasite valdiklius <gui>ekrana užrakinimo</gui> "
+"elgsenai valdyti, ar jūsų vardas yra rodomas ekrane, ar turi būti įjungtos "
+"savybės, kurios rodo jūsų paskutinę veiklą, bei leidžia išvalyti "
+"<gui>šiukšlinę</gui> ir <gui>laikinuosius failus</gui>"
+
+#: C/more-core-ux.page:44(item/p)
+msgid ""
+"<app>Search</app>: these settings let you decide which applications display "
+"search results in the <gui>Activities Overview</gui> as well as the order in "
+"which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
+"fine-grained controls over which content is included in search results."
+msgstr ""
+"<gui>Paieška</app>: šie nustatymai leidžia nuspręsti, kurios programos rodo "
+"paieškos rezultatus <gui>veiklų apžvalgoje</gui> bei jų eilės tvarką. Nauji "
+"<app>paieškos</app> nustatymai taip pat įtraukia valdiklius turiniui, "
+"įtraukiamam į rezultatus."
+
+#: C/more-core-ux.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<app>Sharing</app>: this lets you control which content you share with "
+"others, as well as remote login. It includes settings for <gui>Personal File "
+"Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
+"<gui>Remote Login</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Dalinimasis</app>: leidžia valdyti, kuriuo turiniu jūs dalinatės su "
+"kitais, taip pat nuotolinį prisijungimą. Taip pat įtraukti nustatymai "
+"<gui>dalinimuisi asmeniniais failais</gui>, <gui>ekrano bendrinimui</gui>, "
+"<gui>dalinimuisi daugialype terpe</gui> bei <gui>nuotoliniam prisijungimui</"
+"gui>."
+
+#: C/more-core-ux.page:48(section/p)
+msgid ""
+"A number of other panels have also been substantially revised, often with "
+"new designs:"
+msgstr ""
+"Daug kitų skydelių taip pat buvo smarkiai peržiūrėti, dažnai su naujais "
+"dizainais:"
+
+#: C/more-core-ux.page:50(item/p)
+msgid ""
+"<app>Region &amp; Language</app> has been redesigned. The new panel allows "
+"you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
+"which make selecting languages and input methods much easier."
+msgstr ""
+"<app>Regionas ir klaba</gui> buvo perdaryti. Naujas skydelis leidžia lengvai "
+"gauti nustatymų apžvalgą ir turi naujus dialogus, kurie leidžia lengviau "
+"pasirinkti kalbas ir įvesties metodus."
+
+#: C/more-core-ux.page:51(item/p)
+msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
+msgstr "<app>Spalvos<app> taip pat turi pagerintą dizainą."
+
+#: C/more-core-ux.page:52(item/p)
+msgid ""
+"<app>Network</app> has been substantially improved. It includes a better "
+"<gui>Wi-Fi</gui> network list and a new wireless network <gui>History</gui> "
+"dialog. Many of the network settings dialogs have been improved to make them "
+"more usable, and support has been added for multiple <gui>Wired</gui> "
+"configuration profiles."
+msgstr ""
+"<app>Tinklas</app> buvo reikšmingai pagerintas. Jis turi geresnį <gui>Wi-Fi</"
+"gui> tinklų sąrašą bei naują belaidžio tinklo <gui>istorijos</gui> dialogą. "
+"Daug tinklo nustatymų dialogų buvo pagerinti juos padarant labiau naudojamus "
+"bei buvo pridėtas daugelio </gui>laidinių</gui> konfigūracijos profilių "
+"palaikymas."
+
+#: C/more-core-ux.page:53(item/p)
+msgid ""
+"<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
+"options."
+msgstr ""
+"<app>Energijos</app> skydelis turi naują sąsają bei naujas <gui>energijos "
+"taupymo</gui> parinktis."
+
+#: C/more-core-ux.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<app>Printers</app> includes many user interface refinements. Samba printers "
+"are now supported and will be automatically discovered."
+msgstr ""
+"<app>Spausdintuvai</app> turi naudotojo sąsajos patobulinimus. Samba "
+"spausdintuvai dabar yra palaikomi ir bus automatiškai aptikti."
+
+#: C/more-core-ux.page:60(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Pradinis nustatymas"
+
+#: C/more-core-ux.page:61(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 has a new <app>Initial Setup</app> assistant, which helps you "
+"quickly set up GNOME 3 when you use it for the first time. <app>Initial "
+"Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
+"<app>Getting Started</app> video tutorials."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 turi naują <app>pradinio nustatymo</app> asistentą, kuris padeda "
+"greitai nustatyti GNOME 3, kai jį naudojate pirmą kartą. <app>Pradinis "
+"nustatymas</app> taip pat padeda naujiems naudotojams sužinoti apie GNOME 3 "
+"naujų <app>pradžios</app> vaizdo mokymų dėka."
+
+#: C/more-core-ux.page:66(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės paskyros"
+
+#: C/more-core-ux.page:67(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> is a Free Software "
+"personal cloud service which provides online storage for files, photos, "
+"contacts and calendars. You can run it on your own server or through a "
+"commercial OwnCloud provider. GNOME 3.8 provides integrated OwnCloud support "
+"through <app>GNOME Online Accounts</app>. Once you have set up your OwnCloud "
+"account, GNOME applications will automatically connect to it, so that you "
+"can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> yra laisvos programinės "
+"įrangos debesų tarnyba, kuri suteikia internetinę saugyklą failams, "
+"nuotraukoms, kontaktams ir kalendoriams. Galite ją vykdyti savo serveryje "
+"arba per komercinį OwnCloud tiekėją. GNOME 3.8 suteikia integruotą OwnCloud "
+"palaikymą naudojant <app>GNOME internetines paskyras</app>. Tik nustačius "
+"OwnCloud paskyrą GNOME programos automatiškai prie jos prisijungs, tad "
+"galėsite be pastangų prieiti prie savo OwnCloud failų, kontaktų ir "
+"kalendorių."
+
+#: C/more-core-ux.page:68(section/p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
+"account support."
+msgstr ""
+"<app>GNOME internetinės paskyros</app> dabar palaiko IMAP ir SMTP pašto "
+"paskyras."
+
+#: C/more-core-ux.page:73(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universali prieiga"
+
+#: C/more-core-ux.page:74(section/p)
+msgid ""
+"3.8 includes several enhancements to GNOME's <app>Universal Access</app> "
+"features. The high contrast mode has been enhanced through the addition of "
+"many more high contrast application icons, making it much more complete. "
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader application, has gained a new "
+"profile switching feature. This allows quick changes between different "
+"profiles, making it far easier to access multilingual text and environments."
+msgstr ""
+"3.8 leidimas turi daug patobulinimų GNOME <app>universalioje prieigoje</"
+"app>. Didelio kontrasto veiksena buvo pagerinta pridėjus daugiau didelio "
+"kontrasto programų piktogramų ir yra pilnesnė. <app>Orca</app>, GNOME ekrano "
+"skaityklė, įgijo naują galimybę keisti profilius. Tai leidžia greitai "
+"persijungti tarp skirtingų profilių, taip  daug lengviau pasiekiant "
+"daugiakalbį tekstą ir aplinkas."
+
+#: C/more-core-ux.page:79(section/p)
+msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
+msgstr "Kiti pagrindinių naudotojo potyrių patobulinimai:"
+
+#: C/more-core-ux.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Like the <gui>Message Tray</gui>, the <gui>Activities Overview</gui> hot "
+"corner has also been updated to use pressure sensitivity. This means that "
+"you are less likely to accidentally activate the hot corner."
+msgstr ""
+"Kaip ir <gui>pranešimų dėklas</gui>, <gui>veiklų apžvalgos</gui> karštasis "
+"kampas buvo atnaujintas, kad būtų jautrus spaudimui. Tai reiškia, kad mažiau "
+"tikėtinas atsitiktinis karštojo kampo aktyvavimas."
+
+#: C/more-core-ux.page:82(item/p)
+msgid ""
+"The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
+"3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
+msgstr ""
+"GNOME programų metaduomenys buvo peržiūrėti ir atnaujinti 3.8 kūrimo cikle. "
+"Dabar programų paieška yra patikimesnė."
+
+#: C/more-core-ux.page:83(item/p)
+msgid ""
+"New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
+"the <gui>Message Tray</gui>."
+msgstr ""
+"Buvo pridėti nauji kontekstiniai meniu fono keitimui ir <gui>pranešimų "
+"dėklo</gui> išvalymui."
+
+#: C/more-core-ux.page:84(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
+"increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"GNOME klaviatūros trumpiniai sistemos veiksmas buvo atnaujinti, siekiant "
+"padidinti vientisumą. Plačiau <link xref=\"shortcuts\"/>."
+
+#: C/more-core-ux.page:85(item/p)
+msgid ""
+"The animated transition from the login screen to your session has been "
+"improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
+"also been refined."
+msgstr ""
+"Animuotas perėjimas iš prisijungimo lango į jūsų seansą buvo pagerintas. "
+"Taip pat peržiūrėti perėjimai <gui>veiklų apžvalgoje</gui>."
+
+#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
+msgstr "Nauji klaviatūros trumpiniai GNOME 3.8 leidime"
+
+#: C/shortcuts.page:20(page/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been introduced for GNOME 3.8. These "
+"consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
+"system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
+msgstr ""
+"Nauji klaviatūros trumpiniai buvo įtraukti į GNOME 3.8. Jie vientisai "
+"naudoja Super klavišą (dar žinomą kaip windows klavišą) sisteminėms "
+"komandoms. Ankstesnės šių trumpinių versijos išliko."
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Open applications view"
+msgstr "Atverti programų rodinį"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Pakeisti įvesties šaltinį"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tarpas</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Lock"
+msgstr "Užrakinti"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "Access applications menu"
+msgstr "Pasiekti programų meniu"
+
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "Hide window"
+msgstr "Paslėpti langą"
+
+#: C/shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Toggle Message Tray"
+msgstr "Perjungti pranešimų dėklą"
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Expand and Focus a Notification"
+msgstr "Išplėsti ir aktyvinti pranešimą"
+
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "Switch to next application"
+msgstr "Pereiti į kitą programą"
+
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Pereiti į ankstesnę programą"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Lyg2</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "Switch to next window of the current application"
+msgstr "Pereiti į kita dabartinės programos langą"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>klavišas virš Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "Switch to previous window of the current application"
+msgstr "Pereiti į ankstesnį dabartinės programos langą"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Lyg2</key><key>klavišas virš Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "Switch to next workspace"
+msgstr "Pereiti į kita darbalaukį"
+
+#: C/shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Psl. žemyn</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "Switch to previous workspace"
+msgstr "Pereiti į ankstesnį darbalaukį"
+
+#: C/shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Psl. aukštyn</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "Perkelti langą į kitą darbalaukį"
+
+#: C/shortcuts.page:86(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Lyg2</key><key>Psl. žemyn</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "Perkelti langą į ankstesnį darbalaukį"
+
+#: C/shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Lyg2</key><key>Psl. aukštyn</key></keyseq>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
+
+#: C/developers.page:9(info/desc)
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Naujos galimybės dirbantiems su GNOME technologijomis"
+
+#: C/developers.page:19(page/title)
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Kas anujo kūrėjams, sistemų administratoriams ir platintojams"
+
+#: C/developers.page:21(page/p)
+msgid ""
+"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"Naujos galimybės ir patobulinimai dirbantiems su GNOME technologijomis."
+
+#: C/developers.page:24(section/title)
+msgid "DevHelp"
+msgstr "DevHelp"
+
+#: C/developers.page:25(section/p)
+msgid ""
+"<app>DevHelp</app>, the GNOME developer documentation application, has been "
+"updated to be consistent with other GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+"<app>DevHelp</app>, GNOME kūrėjų dokumentacijos programa, buvo atnaujinta ir "
+"priderinta prie kitų GNOME 3 programų."
+
+#: C/developers.page:30(section/title)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/developers.page:32(item/p)
+msgid "Per-widget opacity with <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
+msgstr ""
+"Pavienių elementų nepermatomumas su <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
+
+#: C/developers.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Frame synchronization with <app>Mutter</app> ensures smooth animations and "
+"resizing."
+msgstr ""
+"Kadrų sinchronizacija su <app>Mutter</app> užtikrina sklandžias animacijas "
+"ir dydžio keitimą."
+
+#: C/developers.page:34(item/p)
+msgid "Single-click mode for tree and icon views."
+msgstr "Vieno paspaudimo veiksena medžio ir piktogramų rodiniams."
+
+#: C/developers.page:35(item/p)
+msgid "It is now possible to reuse accessible implementations."
+msgstr "Dabar galima pakartotinai panaudoti prieigos realizacijas."
+
+#: C/developers.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Multi-application <app>Broadway</app> support with <code>broadwayd</code>."
+msgstr ""
+"Daugelio programų <app>Broadway</app> palaikymas su <code>broadwayd</code>."
+
+#: C/developers.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Improved font support: you can now set font-family, size, and other font "
+"properties using CSS."
+msgstr ""
+"Pagerintas šriftų palaikymas: dabar galite nustatyti šrifto šeimą, dydį ir "
+"kitas šrifto savybes naudodami CSS."
+
+#: C/developers.page:42(section/title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/developers.page:44(item/p)
+msgid "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
+msgstr "<code>g_type_init</code> nebereikalinga ir pažymėta pasenusia."
+
+#: C/developers.page:45(item/p)
+msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
+msgstr "<code>GAsyncResult</code> pakeista <code>GTask</code>."
+
+#: C/developers.page:46(item/p)
+msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
+msgstr "Nuo 3.8 tipų moduliai niekada neatlaisvinami."
+
+#: C/developers.page:47(item/p)
+msgid "Interfaces can no longer be added after <code>class_init</code>."
+msgstr "Interfeisai nebegali būti pridėti po <code>class_init</code>."
+
+#: C/developers.page:48(item/p)
+msgid "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
+msgstr "Failų stebyklės dabar veiks NFS namų aplankuose (naudojant fam)."
+
+#: C/developers.page:49(item/p)
+msgid "<code>kqueue</code> file monitoring is now supported."
+msgstr "Dabar palaikomas <code>kqueue</code> failų stebėjimas."
+
+#: C/developers.page:50(item/p)
+msgid ""
+"<code>GUnixFdSource</code>, a new way to add file descriptors to the "
+"mainloop, has been introduced."
+msgstr ""
+"Buvo pridėtas <code>GUnixFdSource</code>, naujas būdas pridėti failų "
+"deskriptorius pagrindiniame cikle."
+
+#: C/developers.page:51(item/p)
+msgid "<code>g_get_home_dir()</code> now respects <code>$HOME</code>."
+msgstr "<code>g_get_home_dir()</code> atsižvelgia į <code>$HOME</code>."
+
+#: C/developers.page:56(section/title)
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#: C/developers.page:58(item/p)
+msgid ""
+"<app>Clutter</app> now uses the X11 XInput extension to support touch events "
+"by default."
+msgstr ""
+"<app>Clutter</app> dabar naudoja X11 Xinput plėtinį numatytam lietimo įvykių "
+"palaikymui."
+
+#: C/developers.page:59(item/p)
+msgid ""
+"<code>ClutterTapAction</code> has been added to allow recognition of "
+"(single) tap gestures on touch screens."
+msgstr ""
+"<code>ClutterTapAction</code> buvo pridėtas, kad leistų atpažinti "
+"(vienetinius) lietimo gestus liečiamuosiuose ekranuose."
+
+#: C/developers.page:60(item/p)
+msgid "Performance improvements have been made to avoid tearing."
+msgstr "Atlikta našumo pagerinimų, siekiant išvengti delsimų."
+
+#: C/developers.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Text attributes can now be set on editable <code>ClutterText</code> actors."
+msgstr ""
+"Teksto atributai dabar gali būti nustatyti <code>ClutterText</code> "
+"aktoriams."
+
+#: C/developers.page:66(section/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Dėžės"
+
+#: C/developers.page:67(section/p)
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now uses <code>libosinfo</code> for adding new operating "
+"systems and distributions for express and automated installation. This is "
+"based on XSL/XML and avoids the need to use Vala or C."
+msgstr ""
+"<app>Dėžės</app> dabar naudoja <code>libosinfo</code> operacinių sistemų ir "
+"distribucijų pridėjimui express ir automatiniam diegimui. Tai yra XSL/XML "
+"pagrindo ir išvengia poreikio naudoti Vala arba C."
+
+#: C/developers.page:71(section/title)
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: C/developers.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Full Text Search (FTS) v4 support has been added, including search result "
+"snippets (i.e. context around matching queries can be returned) and offsets "
+"(index in context matching queries)."
+msgstr ""
+"Buvo pridėta pilno teksto paieškos (FTS) v4, įskaitant paieškos rezultatų "
+"iškarpas (pvz. galima grąžinti kontekstą apie atitinkančias užklausas) ir "
+"poslinkius (konteksto indeksą atitinkančiose užklausose)."
+
+#: C/developers.page:74(item/p)
+msgid "Command line interfaces can now use text colors."
+msgstr "Komandų eilutės sąsajos dabar gali naudoti teksto spalvas."
+
+#: C/developers.page:75(item/p)
+msgid ""
+"Indexing support has been added for XPS (an XML Page Specific Microsoft "
+"alternative to PDF files) and DVI documents (DeVice Independent files - this "
+"is the printable output of TeX files)."
+msgstr ""
+"Pridėtas indeksavimo palaikymas XPS (Microsoft specifinė XML alternatyva PDF "
+"failams) ir DVI dokumentams (DeVice Independent failams - tai yra "
+"spausdinama TeX failų išvestis)."
+
+#: C/developers.page:80(section/title)
+msgid "Python Bindings (PyGObject)"
+msgstr "Python susiejimai (PyGObject)"
+
+#: C/developers.page:82(item/p)
+msgid ""
+"<app>PyGObject</app> now provides access to the full and original GLib API. "
+"The PyGObject 2.x method to call functions like <code>GLib.io_add_watch()</"
+"code> are now deprecated, causing a <code>PyDeprecationWarning</code>, and "
+"will be removed in a future release cycle."
+msgstr ""
+"<app>PyGObject</app> dabar pateikia prieiga prie visos ir originalius GLib "
+"API. PyGObject 2.» metodų iškvietimų funkcijos, tokios kaip <code>GLib."
+"io_add_watch()</code> dabar yra pasenusios, sukeliančios "
+"<code>PyDeprecationWarning</code>, ir bus pašalintos ateities leidimo cikle."
+
+#: C/developers.page:83(item/p)
+msgid ""
+"Support for several data types has been added: <code>GParamSpec</code>, "
+"boxed list properties and direct setting of string struct members."
+msgstr ""
+"Pridėtas kelių duomenų tipų palaikymas: <code>GParamSpec</code> supakuotas "
+"savybių sąrašas ir tiesioginis tekstinių struktūros nariu nustatymas."
+
+#: C/developers.page:84(item/p)
+msgid ""
+"The new <code>pygtkcompat.generictree</code> module offers a <app>PyGTK</"
+"app> compatible <code>TreeModel</code> class for easier porting"
+msgstr ""
+"Naujas <code>pygtkcompar.generictree</code> modulis leidžia lengviau "
+"perkelti su <app>PyGTK</app> suderinamą <code>TreeModel</code> klasę"
+
+#: C/developers.page:85(item/p)
+msgid ""
+"With GNOME 3.8, <app>PyGObject</app> will raise a deprecation warning for "
+"introspected methods which are marked as deprecated. Run <code>python</code> "
+"with the <code>-Wd</code> option to see them"
+msgstr ""
+"Su GNOME 3.8 <app>PyGObject</app> pateiks įspėjimus apie metodus, pažymėtus "
+"pasenusiais. Jiems pamatyti, paleiskite <code>python</code> su <code>-Wd</"
+"code> parametru"
+
+#: C/i18n.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
+msgstr "Sužinokite apie skirtingas kalbas, kuriomis galima naudoti GNOME 3.8"
+
+#: C/i18n.page:19(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizacija"
+
+#: C/i18n.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.8 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User and administrator documentation are also available in many "
+"languages."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
+"projekto</link> narių iš viso pasaulio dėka GNOME 3.8 palaiko daugiau nei 50 "
+"kalbų su bent 80 procentų išverstų eilučių. Naudotojo ir administratoriaus "
+"dokumentacija taip pat yra prieinama daugeliu kalbų."
+
+#: C/i18n.page:25(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamiečių"
+
+#: C/i18n.page:26(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturių"
+
+#: C/i18n.page:27(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskų"
+
+#: C/i18n.page:28(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#: C/i18n.page:29(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilijos portugalų"
+
+#: C/i18n.page:30(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "Britanijos anglų"
+
+#: C/i18n.page:31(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#: C/i18n.page:32(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų"
+
+#: C/i18n.page:33(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valencijos)"
+
+#: C/i18n.page:34(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinų (Kinijos)"
+
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
+
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinų (Taivanio)"
+
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciečių"
+
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių"
+
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegijos Bokmål"
+
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#: C/i18n.page:67(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbų lotyniškais rašmenimis"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#: C/i18n.page:71(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurų"
+
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: C/i18n.page:81(page/p)
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Daug kitų kalbų yra dalinai palaikomos su daugiau nei puse jų eilučių "
+"išverstų."
+
+#: C/i18n.page:83(page/p)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to help translate GNOME."
+msgstr ""
+"Detali statistika ir daugiau informacijos yra prieinama GNOME <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>vertimo būsenos tinklapyje</link>. Ten taip pat "
+"rasite, kaip galite padėti išversti GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]