[gnome-boxes] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Wed, 20 Mar 2013 19:54:24 +0000 (UTC)
commit 2ec53e59872b6256d04e51b9b0de0ee5410dbf48
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Mar 20 20:54:18 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3954d2b..b28b8eb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Italian Transaltion for GNOME Boxes.
# This file is distributed under the same license as gnome-boxes package
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
#
#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:58+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 20:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# singolare? Plurale??
@@ -85,73 +86,77 @@ msgstr "Finestra massimizzata"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stato massimizzato della finestra"
-#: ../src/app.vala:137
+#: ../src/app.vala:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti, <lferrett gnome org>"
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:150
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una semplice applicazione GNOME 3 per accedere a sistemi remoti o virtuali"
-#: ../src/app.vala:155 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:172
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../src/app.vala:173
msgid "About Boxes"
msgstr "Informazioni su Boxes"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:174
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../src/app.vala:213 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra il numero di versione"
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:228
msgid "Open in full screen"
msgstr "Apri a schermo intero"
-#: ../src/app.vala:216 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Controlla capacità virtualizzazione"
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:230
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Apri box con UUID"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:231
msgid "Search term"
msgstr "Termine di ricerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:220
+#: ../src/app.vala:233
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI da mostrare, broker o supporto d'installazione"
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:244
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una semplice applicazione per accedere a macchine virtuali o remote"
-#: ../src/app.vala:253
+#: ../src/app.vala:266
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Specificati troppi argomenti da riga di comando.\n"
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:824
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "La box «%s» è stata eliminata"
-#: ../src/app.vala:812
+#: ../src/app.vala:825
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u box è stata eliminata"
msgstr[1] "%u box sono state eliminate"
-#: ../src/app.vala:902
+#: ../src/app.vala:915
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -160,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Non è possibile ripristinare «%s» dal disco\n"
"Provare senza lo stato salvato?"
-#: ../src/app.vala:903
+#: ../src/app.vala:916
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../src/app.vala:908
+#: ../src/app.vala:921
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Connessione a «%s» non riuscita"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Nessuna box trovata"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Crea una box usando il pulsante in alto a sinistra."
-#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizzatore"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -225,60 +230,74 @@ msgstr "Errore nel salvare: %s"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Aggiunge il supporto al guest"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+msgid "USB device support"
+msgstr "Supporto dispositivo USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Supporto Smartcard"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:268
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Aggiunge il supporto al guest"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-msgid "USB device support"
-msgstr "Supporto dispositivo USB"
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "Inserimento di «%s» come CD/DVD in «%s» non riuscito"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Supporto Smartcard"
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "Rimozione del CD/DVD da «%s» non riuscita"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:471
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:484
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Le modifiche richedono il riavvio di «%s». Provare a riavviare?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:499
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Dimensione disco massima"
@@ -315,8 +334,8 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:564 ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
+#: ../src/unattended-installer.vala:408
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -339,12 +358,12 @@ msgstr "• Il guest Libvirt KVM è disponibile: %s\n"
#: ../src/main.vala:57
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• Pool di archiviazione Boxes disponibile: %s\n"
#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• Il contesto SELinux è quello predefinito: %s\n"
#: ../src/main.vala:65
#, c-format
@@ -404,53 +423,58 @@ msgstr "Dispositivi"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Alcune modifiche potrebbo avere effetto solo dopo il riavvio"
-#: ../src/properties.vala:269
+#: ../src/properties.vala:270
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:276
+#: ../src/properties.vala:277
msgid "I/O:"
msgstr "I/O:"
-#: ../src/properties.vala:283
+#: ../src/properties.vala:284
msgid "Net:"
msgstr "Rete:"
-#: ../src/properties.vala:290
+#: ../src/properties.vala:291
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forza arresto"
#: ../src/selectionbar.vala:72
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa di «%s» non riuscita"
-#: ../src/spice-display.vala:266
+#: ../src/spice-display.vala:50
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Re-direzione automatica del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
+
+#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Re-direzione del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
+
+#: ../src/spice-display.vala:273
msgid "Share clipboard"
msgstr "Condividi appunti"
-#: ../src/spice-display.vala:272
+#: ../src/spice-display.vala:279
msgid "Resize guest"
msgstr "Ridimensiona guest"
-#: ../src/spice-display.vala:281
+#: ../src/spice-display.vala:288
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Redirige nuovi dispositivi USB"
-#: ../src/spice-display.vala:307
-#, c-format
-msgid "Error connecting %s: %s"
-msgstr "Errore nel connettersi a %s: %s"
-
-#: ../src/spice-display.vala:334 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"
-#: ../src/spice-display.vala:344
+#: ../src/spice-display.vala:373
msgid "The port must be specified once"
msgstr "La porta deve essere specificata una volta"
-#: ../src/spice-display.vala:353
+#: ../src/spice-display.vala:382
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Porta assente nell'URI Spice"
@@ -487,32 +511,34 @@ msgstr "(fare clic sugli elementi per selezionarli)"
msgid "no password"
msgstr "nessuna password"
-#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../src/unattended-installer.vala:346
+#: ../src/unattended-installer.vala:350
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
-msgstr "Scegliere l'installazione rapida per pre-configurare automaticamente la box con impostazioni
ottimali."
+msgstr ""
+"Scegliere l'installazione rapida per pre-configurare automaticamente la box "
+"con impostazioni ottimali."
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:364
+#: ../src/unattended-installer.vala:368
msgid "Express Install"
msgstr "Installazione rapida"
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:419
msgid "_Add Password"
msgstr "_Aggiungi password"
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
msgid "Product Key"
msgstr "Chiave prodotto"
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:657
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Scaricamento driver di dispositivo..."
@@ -522,16 +548,22 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Il contesto SELinux non sembra corretto, è possibile provare a correggerlo "
+"eseguendo:\n"
+"%s"
#: ../src/util-app.vala:235
msgid "SELinux not installed?"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux non è installato?"
#: ../src/util-app.vala:316
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare informazioni del pool di archiviazione di «gnome-"
+"boxes» da libvirt. Assicurarsi che «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes» funzioni."
#: ../src/util-app.vala:321
#, c-format
@@ -539,12 +571,16 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
+"%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma questa "
+"directory non esiste"
#: ../src/util-app.vala:325
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
+"%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma non è una "
+"directory"
#: ../src/util-app.vala:329
#, c-format
@@ -552,6 +588,8 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
+"%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma non è "
+"leggibile/scrivibile da parte dell'utente"
#: ../src/util.vala:322
msgid "yes"
@@ -563,14 +601,16 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema host incapace"
#: ../src/vm-creator.vala:43
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. Installazione rapida
disabilitata."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. "
+"Installazione rapida disabilitata."
#: ../src/vm-creator.vala:162
msgid "Installing..."
@@ -651,63 +691,65 @@ msgstr "Accesso desktop"
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocollo «%s» non supportato"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Supporto d'installazione sconosciuto"
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisi..."
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:284
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è corrotto o incompleto?c"
+msgstr ""
+"Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è corrotto o "
+"incompleto?c"
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:377
msgid "Box setup failed"
msgstr "Impostazione box non riuscita"
-#: ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:391
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes creerà una nuova box con le seguenti proprietà:"
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:396
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:399
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:412
msgid "TLS Port"
msgstr "Porta TLS"
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:426
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account:"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:446
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "massimo %s"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Introduction"
msgstr "Inotroduzione"
# cambiato il finale del primo periodo per dare un senso a quel "login" usato al
# posto di account: credo il senso sia "potete usare un altro SO, senza dover
# riavviare o lasciare il lavoro che state facendo".
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:540
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -722,18 +764,18 @@ msgstr ""
"i></b> oppure creare una <b><i>macchina virtuale</i></b> da eseguire "
"localmente."
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:552
msgid "Source Selection"
msgstr "Selezione sorgente"
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:553
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserire il supporto di installazione del sistema operativo oppure "
"selezionare una sorgente qui sotto"
# ho tagliato la parte relativa al "to obtain"
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:563
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -742,54 +784,61 @@ msgstr ""
"Ogni trademark mostrato sopra è usato solo per identificare un prodotto "
"software, la proprietà è dei rispettivi proprietari."
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:576
msgid "Preparation"
msgstr "Preparazione"
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:577
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparazione creazione nuova box"
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:614
msgid "Setup"
msgstr "Impostazione"
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:621
msgid "Review"
msgstr "Riepilogo"
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:632
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
"these extensions are probably available on your system and you may need to "
"enable them in your system's BIOS setup."
msgstr ""
+"Le estensioni di virtualizzazione non sono disponibili per questo sistema: "
+"questa box potrebbe risultare rallentata. Se il sistema è abbastanza recente "
+"(dal 2008 in avanti), le estensioni dovrebbero essere disponibili e potrebbe "
+"essere necessario abilitarle attraverso il BIOS del computer."
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:647
msgid "Create a Box"
msgstr "Crea una box"
-#: ../src/wizard.vala:649
+#: ../src/wizard.vala:650
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:659
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:666
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:674
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:759
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizza..."
+#~ msgid "Error connecting %s: %s"
+#~ msgstr "Errore nel connettersi a %s: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]