[baobab] L10N: Updated Persian Translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] L10N: Updated Persian Translation
- Date: Wed, 20 Mar 2013 19:11:09 +0000 (UTC)
commit bf140cdab3b9d1cd9c99797a5b1e92245eb2c148
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Wed Mar 20 22:40:26 2013 +0330
L10N: Updated Persian Translation
po/fa.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index acdb7a7..76b2126 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Sara Khalatbari <sara bamdad org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz shahrokni gmail com>, 2006.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# alibagheri <alijobemail gmail com>, 2012.
#
msgid ""
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:46+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:39+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -25,8 +25,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "تحلیلگر فضای مصرفی دیسک"
@@ -34,6 +35,10 @@ msgstr "تحلیلگر فضای مصرفی دیسک"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "بررسی اندازه پوشهها و فضای دیسک در دسترس"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "storage;space;cleanup;ذخیره;فضا;پاکسازی;"
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "آدرس افرازهای مستثنی شده"
@@ -50,19 +55,32 @@ msgstr "نمودار فعال"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "چه نوع نموداری باید نمایش داده شود."
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "اندازه پنجره"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "اندازه ابتدایی پنجره"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "وضعیت پنجره"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "GdkWindowState پنجره"
+
#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"
#: ../src/baobab-application.vala:104
-#| msgid "Disk Usage Analyzer"
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- تحلیلگر فضای مصرفی دیسک"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
#, c-format
-#| msgid "%5d item"
-#| msgid_plural "%5d items"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%Id مورد"
@@ -92,98 +110,72 @@ msgid "Set the root node from the model"
msgstr "تنظیم ریشهی گره نمودار از مدل"
#: ../src/baobab-chart.c:898
-#| msgid "Move to parent folder"
msgid "_Move to parent folder"
msgstr "_انتقال به پوشهی والد"
#: ../src/baobab-chart.c:902
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom _in"
msgstr "_بزرگنمایی"
#: ../src/baobab-chart.c:906
-#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom _out"
msgstr "_کوچکنمایی"
-#: ../src/baobab-location.vala:52
-#| msgid "Scan home folder"
+#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "پوشهی خانه"
-#: ../src/baobab-location.vala:91
+#: ../src/baobab-location.vala:123
msgid "Main volume"
msgstr "جلد اصلی"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "پویش یک پوشه"
+#| msgid "Scan F_older…"
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "پویش پوشه..."
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "پویش پوشه"
+#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "پویش پوشه دوردست..."
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-#| msgid "Scan Remote Folder"
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "پویش یک پوشه دوردست"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "پویش پوشه دوردست"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
-#| msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgid "Show all locations"
-msgstr "نمایش تمام مکانها"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Reload"
-msgstr "بارگیری مجدد"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "label"
-msgstr "برچسب"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "بستن"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Usage"
msgstr "نحوه استفاده"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Contents"
msgstr "محتویات"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
-#| msgid "View as Rings Chart"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Rings Chart"
msgstr "نمودار حلقهای"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
-#| msgid "View as Treemap Chart"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Treemap Chart"
msgstr "نمودار درختی"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Open Folder"
msgstr "با_ز کردن پوشه"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_رونوشت از مسیر"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_انداختن در زبالهدان"
@@ -204,7 +196,6 @@ msgid "_Analyzer"
msgstr "_تحلیلگر"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-#| msgid "Scan Home"
msgid "_Scan Home"
msgstr "_پویش خانه"
@@ -213,7 +204,6 @@ msgid "Scan F_older…"
msgstr "پویش _پوشه..."
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-#| msgid "S_can Remote Folder…"
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
msgstr "پویش پ_وشه دوردست..."
@@ -222,44 +212,39 @@ msgid "_View"
msgstr "_نمایش"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Stop"
-msgstr "_توقف"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_بارگیری مجدد"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-#| msgid "All_ocated Space"
-msgid "_Allocated Space"
-msgstr "فضای _تخصیص یافته"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Expand All"
msgstr "_باز کردن همه"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Collapse All"
msgstr "_جمعکردن همه"
-#: ../src/baobab-window.vala:204
+#: ../src/baobab-window.vala:131
+#| msgid "Show all locations"
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "دستگاهها و محلها"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:229
msgid "Select Folder"
msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
-#: ../src/baobab-window.vala:250
-#| msgid "Could not analyze disk usage."
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "پویش جلد امکانپذیر نبود."
-#: ../src/baobab-window.vala:302
+#: ../src/baobab-window.vala:329
msgid "Baobab"
msgstr "بائوباب"
-#: ../src/baobab-window.vala:305
+#: ../src/baobab-window.vala:332
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک."
-#: ../src/baobab-window.vala:310
+#: ../src/baobab-window.vala:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -269,24 +254,23 @@ msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad farsiweb info>\n"
"ساناز شاهرکنی <sanaz shahrokni gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:465
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:557
+#: ../src/baobab-window.vala:579
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "نمیتوان پوشه «%s» و یا تعدادی از پوشههای درونش را پایش کرد."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
+#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "پوشهی «%s» معتبر نیست"
-#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "تحلیل فضای مصرفی دیسک ممکن نیست."
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات تحلیلگر فضای مصرفی دیسک"
+#~ msgid "Scan a folder"
+#~ msgstr "پویش یک پوشه"
+
+#~ msgid "Scan Folder"
+#~ msgstr "پویش پوشه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]