[network-manager-applet] Updated Basque language



commit a7c46f99bc3aef53a1062c34742882e65514a559
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 20 11:22:16 2013 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 3930 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2247 insertions(+), 1683 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a14ea5e..51611f4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,676 +2,990 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: American English <itzulpena euskalgnu org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Kudeatu sareko konexioak"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Sareko konexioak"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera "
 "konektatzean."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
 "deskonektatzean."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desgaitu VPNren jakinarazpenak"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko haririk gabeko sareak "
-"erabilgarri daudenean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera "
+"konektatzean edo batetik deskonektatzean."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
-"miniaplikazioa erabiltzean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak "
+"erabilgarri daudenean."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Zigilua"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Sareko konexioak"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Erabilgarri"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Orain '%s' sarera konektatuta zaude."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta zaude."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
-"konektatzeko..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
+"miniaplikazioa erabiltzean."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Erakutsi miniaplikazioa jakinarazpenen arean"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Bandazabal mugikorra"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea "
+"desgaitzeko."
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Bandazabal mugikor (CDMA) konexio berria"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ez ikusi egin ZE ziurtagiriri"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "CDMA sarera konektatuta."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko abisuak "
+"desgaitzeko."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei "
+"buruzko abisuak desgaitzeko."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "ibiltaritza"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X autentifikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA sarea."
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Sarearen izena:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Etxeko sarera harpidetuta zaude orain."
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sare ibiltarian harpidetuta zaude orain."
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Konexioaren hutsegitea"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Bandazabal mugikorraren  (GSM) konexio berria..."
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Orain GSM sarera konektatuta zaude."
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN kodea behar da"
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN kodea:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Erakutsi PIN kodea"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK kodea:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "PIN kode berria:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM sarea."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automatikoa"
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
+"itzuli duelako."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Haridun sareak (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet.c:1027
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Haridun sarea (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Haridun sareak"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Haridun sarea"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
-msgid "disconnected"
-msgstr "deskonektatuta"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Haridun sarera konektatuta."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet.c:1030
 #, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet.c:1033
 #, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haridun '%s' sareko konexiorako..."
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet.c:1043
 #, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haridun '%s' sareari..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa aktibo dago"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL autentifikazioa"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Sortu haririk gabeko sare berria..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#: ../src/applet.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Haririk gabeko sareak (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet.c:1100
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Haririk gabeko sarea (%s)"
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Haririk gabeko sarea"
-msgstr[1] "Haririk gabeko sareak"
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "haririk gabeko sarea desgaituta"
+#: ../src/applet.c:1104
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "hardwarearen aldatzaileak desgaitu du haririk gabeko sarea"
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN konexioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
-msgid "More networks"
-msgstr "Sare gehiago"
+#: ../src/applet.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Haririk gabeko sare erabilgarriak"
+#: ../src/applet.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Erabili sarearen menua haririk gabeko sare batera konektatzeko"
+#: ../src/applet.c:1493
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
+#: ../src/applet.c:1495
+msgid "device not ready"
+msgstr "gailua ez dago prest"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sarera konektatuta."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+#: ../src/applet.c:1521
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+#: ../src/applet.c:1535
+msgid "device not managed"
+msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haririk gabeko '%s' sarerako..."
+#: ../src/applet.c:1579
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haririk gabeko '%s' sareari..."
+#: ../src/applet.c:1667
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN konexioak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktiboa: %s (%% %d)"
+#: ../src/applet.c:1724
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Konfiguratu VPN..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktibo"
+#: ../src/applet.c:1728
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Deskonektatu VPNa"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra (%s)"
+#: ../src/applet.c:1822
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra"
+#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sarea desgaituta"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX desgaituta dago"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2048
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Gaitu _sarea"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du WiMAX"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2057
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Gaitu _wifia"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Orain WiMAX sarera konektatuta zaude."
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2066
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2075
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2086
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "WEP dinamikoa"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2097
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Konexioaren _informazioa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2107
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editatu konexioak..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2121
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2130
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+#: ../src/applet.c:2308
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/applet.c:2309
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet.c:2544
 #, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: ../src/applet.c:2547
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet.c:2553
 #, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi-a (%s)"
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet.c:2639
 #, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet.c:2642
 #, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet.c:2645
 #, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
 
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../src/applet.c:2687
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interfazea:"
+#: ../src/applet.c:3401
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Hardwarearen helbidea:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
 
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
-msgid "Driver:"
-msgstr "Kontrolatzailea:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "'%s' sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Konektatuta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
-msgid "Security:"
-msgstr "Segurtasuna:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
 
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
+"konektatzeko..."
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP helbidea:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Difusio-helbidea:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:308
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Bandazabal mugikorra"
 
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Azpisare-maskara:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:317
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikor (CDMA) konexio berria"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "CDMA sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Bide lehenetsia:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA sarea."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:679
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Etxeko sarera harpidetuta zaude orain."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:685
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sare ibiltarian harpidetuta zaude orain."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatikoa"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet sareak (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet sarea (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet sareak"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet sarea"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Ethernet sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' ethernet sarearen "
+"konexiorako..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Ethernet sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako ..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL autentifikazioa"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorreko sarea."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:373
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikorraren  (GSM) konexio berria..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:407
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "GSM sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM sarea."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Konektatu ezkutuko wifi sarera..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Sortu wifi sare berria..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wifi sareak (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wifi sarea (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wifi sarea"
+msgstr[1] "Wifi sareak"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wifia desgaituta dago"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du wifia"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+msgid "More networks"
+msgstr "Sare gehiago"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "'%s' wifi sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa konfiguratzen..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' wifi sarerako..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Wifi sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktiboa: %s (%%%d)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktibo dago"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX desgaituta dago"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "WiMAX sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
+msgid "roaming"
+msgstr "ibiltaritza"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinamikoa"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (lehenetsia)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi-a (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfazea:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardwarearen helbidea:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
+msgid "Driver:"
+msgstr "Kontrolatzailea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP helbidea:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Difusio-helbidea:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Azpisare-maskara:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Bide lehenetsia:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS nagusia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Bigarren mailako DNSa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Hirugarren mailako DNSa:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ez ikusi eginda"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN mota:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPNren atebidea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPNren erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPNren iragarkia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Oinarrizko konexioa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -681,480 +995,515 @@ msgstr ""
 "Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc. eta komunitateko beste laguntzaile eta "
 "itzultzaileak"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-en web gunea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Baliabideak falta dira"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/applet.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet.c:993
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet.c:996
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
-"itzuli duelako."
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
-#: ../src/applet.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kodea:"
 
-#: ../src/applet.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Erakutsi PIN kodea"
 
-#: ../src/applet.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: ../src/applet.c:1008
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: ../src/applet.c:1011
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kodea:"
 
-#: ../src/applet.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "PIN kode berria:"
 
-#: ../src/applet.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 
-#: ../src/applet.c:1045
-#, c-format
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
+"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
+"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
 
-#: ../src/applet.c:1079
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
 
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN konexioak huts egin du"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
 
-#: ../src/applet.c:1150
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
+"lehenetsi gisa."
 
-#: ../src/applet.c:1153
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Sortu..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Aukeratu konexio mota"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
 "\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1473
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
-
-#: ../src/applet.c:1475
-msgid "device not ready"
-msgstr "gailua ez dago prest"
-
-#: ../src/applet.c:1501
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
-
-#: ../src/applet.c:1515
-msgid "device not managed"
-msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
-
-#: ../src/applet.c:1559
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
+"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN "
+"plugina ongi instalatuta ez egotea."
 
-#: ../src/applet.c:1647
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN konexioak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
 
-#: ../src/applet.c:1704
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfiguratu VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Aktibatu babeskopia"
 
-#: ../src/applet.c:1708
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Deskonektatu VPNa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/applet.c:1806
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Igorpena"
 
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sarea desgaituta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Gaitu _sarea"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Transmisio karga orekatze moldakorra"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Gaitu _haririk gabekoa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Karga orekatze moldakorra"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (gomendatua)"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
 
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Lotutako _konexioak:"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Konexioaren _informazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modua:"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editatu konexioak..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Monitorizazioaren _maiztasuna:"
 
-#: ../src/applet.c:2291
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../src/applet.c:2292
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Interfazearen izena:"
 
-#: ../src/applet.c:2473
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Konexioaren monitorizazioa:"
 
-#: ../src/applet.c:2476
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP _helburuak:"
 
-#: ../src/applet.c:2482
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"IP helbidea , edo komaz bereiztutako IP helbideen zerrenda, konexioaren "
+"egoera egiaztatzean bilatzeko"
 
-#: ../src/applet.c:2560
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Konexioa aktibatzeko _atzerapena:"
 
-#: ../src/applet.c:2563
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Konexioa desaktibatzeko _atzerapena:"
 
-#: ../src/applet.c:2566
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Bidearen _kostua:"
 
-#: ../src/applet.c:2569
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../src/applet.c:2608
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Hairpin modua:"
 
-#: ../src/applet.c:3258
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Zubi _konexioak:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desblokeatu automatikoki gailu hau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Birbidalketaren atzerapena:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desblokeatu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello denbora:"
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Konexioaren informazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Gaitu _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "G_ehien. adina:"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Sarearen izena:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Adinaren denbora:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
-"lehenetsi gisa."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Zerbitzua:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Erakutsi _pasahitza"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Zerbitzua:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "Only on activation"
+msgstr "Soilik aktibatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Helbideak"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pare bihurritua (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
-"domeinu bereizteko."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Erabateko _duplexa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Auto-negoziatu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
+"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
+"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Esteka lokalak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "Carrier de_tect:"
+msgstr "Garraiatzailearen _detekzioa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Konektatu automatikoki _VPNra konexio hau erabiltzean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Erabiltzaile guztiak konekta daitezke sare honetara"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Konektatu _automatikoki sare honetara erabilgarri dagoenean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Suebakiaren _zona:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Garraioaren modua:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Eskuz"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Esteka lokalak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodoa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1164,34 +1513,64 @@ msgstr ""
 "konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten "
 "identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr ""
-"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
+"domeinu bereizteko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS zerbitzariak:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
+"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodoa:"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
+"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Bideak..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1200,274 +1579,249 @@ msgstr ""
 "konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Edozer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Hobetsi 3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Edozer"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Hobetsi 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Hobetsi 4G (LTE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Erabili 4G soilik (LTE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "_Sareko IDa:"
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Zenbakia:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "P_IN:"
-msgstr "_PINa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Hobetsi 2G (GPRS/EDGE)"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Hobetsi 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_Sareko IDa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Mota:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "P_IN:"
+msgstr "_PINa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Baimendutako metodoak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
 msgstr "Konpresioa"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Oihartzuna"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
+msgid "Echo"
+msgstr "Oihartzuna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaze _gurasoa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN interfazearen _izena:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Auto-negoziatu"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Erabateko _duplexa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
-"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
-"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Pare bihurritua (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLANaren _IDa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Gailuaren izena + zenbakia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Abia_dura:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + zenbakia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Segurtasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "_Banda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanala:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Azpiegitura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Modua:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aukera honek haririk gabeko sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa "
-"blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Transmisio-indarra:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tasa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Segurtasuna:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanala:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "_Banda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Modua:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Baimendutako autentifikazio metodoak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Autentifikazio protokolo hedagarria"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "C_HAP"
 msgstr "_CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication protokoloa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Autentifikazio protokolo hedagarria"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -1476,104 +1830,391 @@ msgstr ""
 "guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
 "batzuentzako euskarria desgaituz."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+msgid "Netmask"
+msgstr "Sare-maskara"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+msgid "Gateway"
+msgstr "Atebidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:180
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Lotu"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:499 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Birtuala"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
+"ezezagun bat gertatu delako."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s editatzen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
+"fitxategia ez da aurkitu)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gorde..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Ezin izan da konexioa sortu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Konexioaren _izena:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_sportatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "inoiz ez"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "duela minutu %d"
+msgstr[1] "duela %d minutu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "duela ordu %d"
+msgstr[1] "duela %d ordu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "duela egun %d"
+msgstr[1] "duela %d egun"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "duela hilabete %d"
+msgstr[1] "duela %d hilabete"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "duela urte %d"
+msgstr[1] "duela %d urte"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Erabilitako azkena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_zabatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Errorea konexioa editatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x segurtasuna"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr ""
+"Ezin izan da 802.1x segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Ezin izan da loturaren interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Loturen %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Zubien %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Zubiaren ataka"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Create…"
-msgstr "Sortu..."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Ezin izan da zubiaren atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSLen %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:86
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
-"VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
-"instalatuta ez egotea."
+"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
+"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:265
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Ezin izan da ethernet erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
-msgid "Netmask"
-msgstr "Sare-maskara"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:426
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Etherneten %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
-msgid "Gateway"
-msgstr "Atebidea"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrika"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona "
+"arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea "
+"dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean."
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aurrizkia"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD ez da exekutatzen ari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfaze nagusia kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:183
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Ezin izan da InfiniBand-en erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:293
 #, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL %d. konexioa"
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBanden %d konexio"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -1622,16 +2263,26 @@ msgstr "Esteka lokalak soilik"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "DNS _zerbitzari gehigarriak:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_Bilaketako domeinu gehigarriak:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv4 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
@@ -1640,7 +2291,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
@@ -1648,34 +2299,39 @@ msgstr "Ez ikusi egin"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv6 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s(r)en %d. morroia"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Bandazabalera mugikorraren konexio mota onartu gabea."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaile mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1683,430 +2339,207 @@ msgstr ""
 "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. "
 "Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "'%s'(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ezin izan da PPPrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Ezin izan da VLANarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:714
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLANen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ezin izan da VPNren interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren zerbitzurik aurkitu '%s'(r)entzako."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN %d. konexioa"
+msgstr "VPNen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
 msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
-msgid "Wired"
-msgstr "Hariduna"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Ezin izan da kablearentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Haridun %d. konexioa"
+"VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
+"\n"
+"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x segurtasuna"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako interfazea kargatu."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
+"VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
+"instalatuta ez egotea."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aukera honek wifi sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du "
+"hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
-msgid "Wireless"
-msgstr "Haririk gabekoa"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
 #, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Haririk gabeko %d. konexioa"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifien %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Ezin izan da WiFIaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
-"Haririk gabekoaren ezarpenak falta dira"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Haririk gabearen segurtasuna:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%s editatzen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
-"fitxategia ez da aurkitu)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Errorea konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gorde..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Erabiltzaile guztientzako erabilgarri"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Konektatu _automatikoki"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Konexioaren _izena:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_sportatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "inoiz ez"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "orain"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "duela minutu %d"
-msgstr[1] "duela %d minutu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "duela ordu %d"
-msgstr[1] "duela %d ordu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "duela egun %d"
-msgstr[1] "duela %d egun"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "duela hilabete %d"
-msgstr[1] "duela %d hilabete"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "duela urte %d"
-msgstr[1] "duela %d urte"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
-"ezezagun bat gertatu delako."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Ezin izan da konexio berria editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
-"\n"
-"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ezin izan da inportatutako konexioa editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
-msgid "Last Used"
-msgstr "Erabilitako azkena"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Ez dago VPC plugin erabilgarririk. Instalatu bat botoi hau gaitzeko."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editatu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "_Delete..."
-msgstr "E_zabatu..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
+"Wifiaren ezarpenak falta dira."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wifiaren segurtasuna"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr ""
+"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Errorea konexioa editatzean"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Ezin izan da WiMAXarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
 #, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Ez daki nola editatu '%s' konexioak"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAXen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2119,29 +2552,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Nahi duzu gordetzen ari zaren VPN konexioarekin '%s' ordeztea?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2152,65 +2585,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
+"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: (%s) "
+"%s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s sarea"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (errorea NetworkManager bilatzean: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Erabili mugikorra sareko gailu gisa (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Sarbidetu internetera telefono mugikorra erabiliz (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errorea: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Huts egin du DUN konexioa sortzean: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mugikorraren morroia bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Telefono gailu mota ezezaguna (ez da GSM ez CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "modem mota ezezaguna."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "huts egin du telefonoarekin konektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "ustekabeki deskonektatua da telefonotik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "denbora-muga iraungituta telefonoaren xehetasunak detektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefonoaren konfigurazioa detektatzen..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "errorea bus-aren konexioa lortzean"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2218,52 +2676,53 @@ msgstr ""
 "Bluetooth moldagailu lehenetsia gaitu behar da sareko deia konexioa "
 "konfiguratu aurretik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Ezin da Bluetooth konfiguratu (errorea NetworkManager bilatzean: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s sarea"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Erabili mugikorra sareko gailu gisa (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Sarbidetu internetera telefono mugikorra erabiliz (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desblokeatu automatikoki gailu hau"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Konexioaren informazioa"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren konexioa honako ezarpenekin konfiguratu da:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Hornitzailea:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Plana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2277,23 +2736,23 @@ msgstr ""
 "konexioaren ezarpenak aldatzeko, aukeratu Sistema >> Hobespenak menuko "
 "\"Sareko konexioak\" elementua."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Berretsi banda-zabal mugikorraren ezarpenak"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Zerrendatu gabea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Hautatu zure plana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Hautatu _APL (sarbidetzeko puntuaren izena) plana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2306,67 +2765,67 @@ msgstr ""
 "Ez bazaude ziur planari buruz, galdetu ezaiozu hornitzaileari planaren "
 "APLari buruz."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Aukeratu prezioen plana"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Nire plana ez dago zerrendatuta..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Hautatu hornitzailea _zerrendatik:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 msgid "Provider"
 msgstr "Hornitzailea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ezin dut hornitzailea aurkitu eta _eskuz sartzea nahiko nuke:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "Provider:"
 msgstr "Hornitzailea:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Hornitzaileak GSM teknologia darabil (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Hornitzaileak CDMA teknologia darabil (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Aukeratu hornitzailea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Herrialde edo eskualdearen zerrenda:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or region"
 msgstr "Herrialde edo eskualdea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nire herrialdea ez dago zerrendatuta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Instalatutako GSM gailua"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Instalatutako CDMA gailua"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2374,102 +2833,136 @@ msgstr ""
 "Morroi honek banda-zabal mugikorraren konexioa mugikorren sarera (3G) "
 "konfiguratzen lagunduko dizu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Honako informazioa beharko duzu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Bandazabalaren hornitzailearen izena"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Bandazabaleko prezioen planaren izena"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(zenbait kasutan) banda-zabalaren APN prezioen plana"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sortu konexio bat banda-zabal mugikor gailu _honentzako:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
 msgid "Any device"
 msgstr "Edozein gailu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfiguratu banda-zabal mugikorraren konexioa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Hariduna"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC maila"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "[%s] %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Berria..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
-"sarbidetzeko."
+"Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira '%s' wifi sarera sarbidetzeko."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Haririk gabeko sarearen autentifikazio beharrezkoa"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Wifi sarearen autentifikazioa beharrezkoa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Wifi sareak autentifikazioa eskatzen du"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Sortu haririk gabeko sare berria"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Sortu wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Haririk gabeko sare berria"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Sartu haririk gabeko sarearen izena sortzeko."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Sartu wifi sarearen izena sortzeko."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Konektatu ezkutuko wifi sarera"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Ezkutuko haririk gabeko sarea"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Ezkutuko wifi sarea"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko haririk gabeko sarearen izena eta "
-"segurtasuneko xehetasunak."
+"Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko wifi sarearen izena eta segurtasuneko "
+"xehetasunak."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Wifiaren segurtasuna:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Konexioa:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Haririk gabeko _moldagailua:"
-
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Haririk gabearen segurtasuna:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wifiaren _moldagailua:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2491,209 +2984,220 @@ msgstr ""
 "Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME "
 "mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "ez dago gaituta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
 msgstr "erregistratu gabe"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Etxeko sarea (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Etxeko sarea"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "bilatzen"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "erregistratzea ukatuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s ibiltaritza)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (ibiltaritza)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Ibiltaritza sarea (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Ibiltaritza sarea"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
-"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN kodea behar da"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s konexioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Ziurtagiri-Emailearen (CA) ziurtagiria ez erabiltzeak konexio ez-seguru bat "
-"izatea eragin dezake, batiz bat haririk gabeko sare gaizkilea. Nahi duzu "
-"Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
+"izatea eragin dezake, batiz bat wifi sare gaizkilea. Nahi duzu Ziurtagiri-"
+"Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimoa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autentifikatuta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "Both"
 msgstr "Biak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC _fitxategia:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "0 bertsioa"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "Version 1"
+msgstr "1 bertsioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_ZE ziurtagiria:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP _bertsioa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "0 bertsioa"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "1 bertsioa"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2707,19 +3211,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "_Identitatea:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key:"
 msgstr "_Gako pribatua:"
 
@@ -2727,40 +3235,28 @@ msgstr "_Gako pribatua:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
-
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "_Ez abisatu berriro"
 
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "FAST"
 msgstr "Bizkorra"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneldun TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autentifikazioa:"
@@ -2781,25 +3277,96 @@ msgstr "3"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "Sistema irekia"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Partekatutako gakoa"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Gakoa:"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "E_rakutsi gakoa"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP _indizea:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Gakoa:"
+#~| msgid "NetworkManager is not running..."
+#~ msgid "ModemManager is not running"
+#~ msgstr "ModemManager ez da exekutatzen ari"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Haririk gabeko sareak (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Haririk gabeko sarea (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Haririk gabeko sarea"
+#~ msgstr[1] "Haririk gabeko sareak"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "haririk gabeko sarea desgaituta"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "hardwarearen aldatzaileak desgaitu du haririk gabeko sarea"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haririk gabeko '%s' sareari..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktibo"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako interfazea kargatu."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Haririk gabekoa"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Haririk gabeko %d. konexioa"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Erabiltzaile guztientzako erabilgarri"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Konektatu _automatikoki"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Ezin izan da inportatutako konexioa editatu"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago VPC plugin erabilgarririk. Instalatu bat botoi hau gaitzeko."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Ez daki nola editatu '%s' konexioak"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
 
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 #~ msgstr "Egin klik ikono honetan haririk gabeko sare batera konektatzeko"
@@ -2845,9 +3412,6 @@ msgstr "_Gakoa:"
 #~ "0 bertsioa\n"
 #~ "1 bertsioa"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Konektatu"
-
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Beste haririk gabeko sarea..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]