[gnome-session] l10n: Updated Persian translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] l10n: Updated Persian translation
- Date: Wed, 20 Mar 2013 07:01:14 +0000 (UTC)
commit ff44628a6b6fdff10bf9a9069f9291d3519c7016
Author: Danial Behzadi <dani behzi gmail com>
Date: Wed Mar 20 10:30:30 2013 +0330
l10n: Updated Persian translation
po/fa.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b99b5ff..e027912 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2006.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Danial Behzadi <dani behzi gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 20:55+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 10:28+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -23,6 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -44,19 +46,19 @@ msgstr "فرمان راهاندازی نمیتواند خالی باشد"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "فرمان راهاندازی معتبر نیست"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "برنامه"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "ترجیحات برنامههای راهاندازی"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "بدون نام"
msgid "No description"
msgstr "بدون شرح"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
msgid "Version of this application"
msgstr "نسخهی این برنامه"
@@ -84,22 +86,47 @@ msgstr "گنوم"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد میکند."
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "گنوم یدکی"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "این ورودی به شما اجاره میدهد نشست ذخیره شدهای را انتخاب کنید"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "گنوم ساختگی"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "نشست سفارشی"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "لطفاً یک نشست سفارشی را برای اجرا انتخاب کنید"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "نشست _جدید"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_حذف نشست"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "_تغییرنام نشست"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "چند برنامه همچنان در حال اجرا هستند:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"در حال انتظار برای برنامه که به پایان برسد. وقفه انداختن در برنامهها ممکن "
-"است باعث شود که کار شما از دست برود."
-
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "برنامههای راهاندازی"
@@ -212,11 +239,11 @@ msgstr "گزینههای مدیریت نشست:"
msgid "Show session management options"
msgstr "گزینههای مدیریت نشست نمایش داده شوند"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -224,7 +251,7 @@ msgstr ""
"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس "
"بگیرید"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -232,7 +259,7 @@ msgstr ""
"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. تمام افزونهها جهت احتیاط "
"غیرفعال شدهاند."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -240,174 +267,150 @@ msgstr ""
"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود.\n"
"لطفا از سیستم خارج شوید و دوباره امتحان کنید."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
msgstr "_خروج از سیستم"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
msgid "Enable debugging code"
msgstr "کد اشکالزدایی به کار انداخته شود"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
msgid "Allow logout"
msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
msgid "Show extension warning"
msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#| msgid ""
+#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#| "you to lose work."
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث "
+"از دست رفتن کارتان بشود."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#| msgid ""
+#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#| "you to lose work."
msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
msgstr ""
-"در حال انتظار برای برنامهها که به پایان برسند. وقفه انداختن در این برنامهها "
-"ممکن است باعث شود که کار شما از دست برود."
+"در حال انتظار برای پایان یافتن برنامهها. وقفه انداختن در این برنامهها ممکن "
+"است باعث از دست رفتن کارتان بشود."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "در هر حال خروج از سیستم انجام شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "در هر حال سیستم معلق شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "در هر حال خواب زمستانی انجام شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "در هر حال خاموش کردن سیستم صورت گیرد"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
msgstr "در هر حال سیستم مجددا راهاندازی شود"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل کردن صفحه"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد."
+msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه به صورت خودکار از سیستم خارج خواهید شد."
msgstr[1] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد."
+msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار خاموش خواهد شد."
msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد."
+msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد."
msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "هماکنون شما با عنوان «%s» وارد سیستم شدهاید."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "هماکنون از این سیستم خارج شویم؟"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_تعویض کاربر"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "این سیستم هماکنون خاموش شود؟"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "_تعلیق"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "_خواب زمستانی"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "_راهاندازی مجدد"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "خامو_ش کردن"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "سیستم هماکنون خاموش شود؟"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1443 ../gnome-session/gsm-manager.c:2185
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "نا پاسخگو"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2798
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%Id ساعت"
-msgstr[1] "%Id ساعت"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2799
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%Id دقیقه"
-msgstr[1] "%Id دقیقه"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%Id ثانیه"
-msgstr[1] "%Id ثانیه"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2809
-msgid "0 seconds"
-msgstr "۰ ثانیه"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2834
-#, c-format
-msgid "Automatic logout in %s"
-msgstr "خروج خودکار از سیستم در %s"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2835
-msgid ""
-"This session is configured to automatically log out after a period of "
-"inactivity."
-msgstr ""
-"این نشست بهگونهای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار "
-"از سیستم خارج شود."
-
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
msgstr "_خروج از سیستم"
@@ -423,43 +426,43 @@ msgstr "بخاطر سپردن برنامه"
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد میشود\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ایجاد سوکت گوشکنندهی ICE ممکن نشد: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "شاخههای استاندارد آغاز خودکار، لغو شود"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "Session to use"
msgstr "نشستی که استفاده شود"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:263
+#: ../gnome-session/main.c:268
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "برنامههای مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:271
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " ـ مدیر نشست گنوم"
@@ -507,6 +510,30 @@ msgstr "اجرای %s شکست خورد\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "دستور %s احتیاج به یک آرگومان دارد\n"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+#| msgid "Session to use"
+msgid "Session %d"
+msgstr "نشست %Id"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "نام نشستها نمیتوانند با «.» شروع شده یا شامل نویسهی «/» باشند"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "نام نشستها نمیتوانند با «.» شروع شوند"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "نام نشستها نمیتوانند شامل نویسهی «/» باشند"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد"
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سیستم"
@@ -535,6 +562,37 @@ msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخوانده شده است"
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "گنوم یدکی"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%Id ساعت"
+#~ msgstr[1] "%Id ساعت"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%Id دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%Id دقیقه"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%Id ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%Id ثانیه"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "۰ ثانیه"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "خروج خودکار از سیستم در %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "این نشست بهگونهای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور "
+#~ "خودکار از سیستم خارج شود."
+
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]