[gsettings-desktop-schemas] updating Hindi Translation



commit 98414f9776b868eb2ef1645aae5baaa7663c85ba
Author: Chandan Kumar <Chandankumar 093047 gmail com>
Date:   Wed Mar 20 07:42:57 2013 +0530

    updating Hindi Translation

 po/hi.po | 1042 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 798 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 76e273e..b26e9a6 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:52+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha yahoo com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "क्या परदे पर कुंजीपटल चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Screen magnifier"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "क्या स्क्रीन आवर्धक चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Screen reader"
@@ -40,46 +41,48 @@ msgstr "स्क्रीन रीडर"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "क्या स्क्रीन पाठक चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच कीबोर्ड शॉर्टकट सक्षम करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
-msgstr ""
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजीपटल पहुँच में बदलाव हों"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजीपटल पहुँच सक्षम या अक्षम होना चहिए"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यांतर के बाद कुंजीपटल पहुँच अक्षम करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 "machines."
 msgstr ""
+"क्या एक मध्यांतर के बाद कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी को निष्क्रिय करने के लिए, साझा "
+"मशीनों के लिए उपयोगी है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Duration of the disabling timeout"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यांतर को अक्षम करने की अवधि"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
-msgstr ""
+msgstr "मध्यांतर के पहले कुंजीपट पहुँच अक्षम अवधि."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable the bounce keys"
-msgstr ""
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "'बाउंस कुंजी' सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'बाउंस कुंजी' कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी सुविधा चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -87,23 +90,23 @@ msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "यह कई मिली-सेकण्ड्स के भीतर एक ही कुंजी के कई प्रेस पर ध्यान न दें."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to beep when a key is rejected."
-msgstr ""
+msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable mouse keys"
-msgstr ""
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr " 'माउस कुंजी' सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'माउस कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Pixels per seconds"
@@ -133,50 +136,54 @@ msgstr ""
 "प्रतीक्षा करें."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Enable slow keys"
-msgstr ""
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr " 'धीमे कुंजी' सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'धीमे कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 msgstr ""
+"एक कुंजी को दबाया जा रहा है जब तक यह कई मिलीसेकेंडों के लिए आयोजित के रूप में "
+"स्वीकार नहीं हैं"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Beep when a key is first pressed"
-msgstr ""
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी दबाया जाता है "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
-msgstr ""
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी दबाया जाता है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Beep when a key is accepted"
-msgstr ""
+msgstr "बीप करें जब एक कुंजी स्वीकार कर लिया है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to beep when a key is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी को स्वीकार कर लिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Enable sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "चिपचिपा कुंजी सक्षम करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "क्या स्टिकी कुंजी पहुँच सुविधा चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षम करें जब एक ही समय में दो कुंजी दबाया जाता है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 msgstr ""
+"क्या स्टिकी कुंजी को निष्क्रिय करना चाहिए यदि दो कुंजियाँ एक ही समय में दबाया "
+"जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Beep when a modifier is pressed."
@@ -184,15 +191,15 @@ msgstr "जब परिवर्धक दबाया जाता है त
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब परिवर्धक कुंजी दबाया जाता है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Enable toggle keys"
-msgstr ""
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr "'टॉगल कुंजी 'सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "क्या 'टॉगल कुंजी' पहुँच सुविधा चालू है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -210,40 +217,54 @@ msgid ""
 "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
 "contents are scrolled into view."
 msgstr ""
+"बढ़ाया बढ़ाया देखने के भीतर और कैसे यह प्रणाली माउस आंदोलन के प्रति "
+"प्रतिक्रिया करता है माउस छवि की स्थिति निर्धारित करता है.कोई माउस ट्रैकिंग, "
+"केंद्रित: कोई नहीं - मान माउस छवि जूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होता है "
+"(जो भी प्रणाली माउस के तहत बिंदु का प्रतिनिधित्व करता है) और बढ़ाया सामग्री "
+"प्रणाली माउस चाल के रूप में स्क्रॉल कर रहे हैं, - आनुपातिक: क्षेत्र में ज़ूम "
+"बढ़ाया माउस की स्थिति आनुपातिक स्क्रीन पर माउस प्रणाली की स्थिति के रूप में "
+"ही है, - धक्का जब बढ़ाया माउस ज़ूम क्षेत्र की एक सीमा है, प्रतिच्छेदित"
+"सामग्री देखने में स्क्रॉल कर रहे हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Screen position"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन की स्थिति"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 msgstr ""
+"बढ़ाया दृश्य या तो पूरे स्क्रीन भरता है, या शीर्ष आधा नीचे आधा बाएं आधा, या "
+"स्क्रीन के सही आधा रह रहे हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Magnification factor"
-msgstr ""
+msgstr "आवर्धन कारक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
 msgstr ""
+"बढ़ाई की शक्ति. 1.0 का एक मूल्य नहीं बढ़ाई मतलब है.2.0 का एक मूल्य आकार "
+"दोगुना हो जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Enable lens mode"
-msgstr ""
+msgstr "लेंस मोड सक्षम करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
 msgstr ""
+"क्या बढ़ाया दृश्य प्रणाली माउस के स्थान पर केंद्रित किया जाना चाहिए और इसके "
+"साथ चलते हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप के किनारों से परे स्क्रॉल सामग्री बढ़ाया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
@@ -251,60 +272,69 @@ msgid ""
 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 "screen edge moves into the magnified view."
 msgstr ""
+"केंद्रित माउस पर नज़र रखने के लिए, जब प्रणाली सूचक पर या स्क्रीन के किनारे के "
+"पास है, बढ़ाया सामग्री के लिए ऐसी है कि स्क्रीन के किनारे पर बढ़ाया दृश्य में "
+"चलता स्क्रॉल जारी है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "दिखाएँ या क्रॉसहेयर को छिपायें "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 "sprite."
 msgstr ""
+"आवर्धित माउस प्रेत पर केंद्रित क्रॉसहेयर के प्रदर्शन अक्षम करें/ सक्षम करता "
+"है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की मोटाई"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
-msgstr ""
+msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में चौड़ाई."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "क्रॉसहेयर का रंग"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
-msgstr ""
+msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के रंग."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "क्रॉसहेयर की अस्पष्टता"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 "transparent."
 msgstr ""
+"क्रॉसहेयर की पारदर्शिता निर्धारित करता है, पूरी तरह से पूरी तरह से अपारदर्शी "
+"से पारदर्शी है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Length of the crosshairs in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की लंबाई"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 "make up the crosshairs."
 msgstr ""
+"क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में लंबाई निर्धारित "
+"करता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr ""
+msgstr "केंद्र में क्रासहेयर्स क्लिप"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
@@ -312,30 +342,37 @@ msgid ""
 "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 "the mouse image."
 msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या क्रॉसहेयर आवर्धित माउस प्रेत एक दूसरे को काटना, या "
+"कर रहे हैं जैसे कि क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों के सिरों माउस छवि के चारों ओर "
+"काटा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Inverse lightness"
-msgstr ""
+msgstr "व्युत्क्रम चमक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
 "lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
 msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या चमक मूल्यों उल्टे कर रहे हैं: काले रंग हल्का और "
+"इसके विपरीत हो, और सफेद और काले आपस में बदल गयें हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Color Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "रंग संतृप्ति"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 "(full color)."
 msgstr ""
+"रंग संतृप्ति के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है, 0.0 (स्केल) से 1.0 "
+"(पूर्ण रंग)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Change brightness of red"
-msgstr ""
+msgstr "लाल रंग की चमक बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
@@ -343,10 +380,13 @@ msgid ""
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य कोई "
+"परिवर्तन नहीं दर्शाता है,  मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Change brightness of green"
-msgstr ""
+msgstr "हरे रंग की चमक बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
@@ -354,10 +394,13 @@ msgid ""
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"हरी घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
+"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Change brightness of blue"
-msgstr ""
+msgstr "नीले रंग की चमक बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
@@ -365,10 +408,13 @@ msgid ""
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"नीले घटक के लिए डिफ़ॉल्ट चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है.शून्य "
+"कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
+"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Change contrast of red"
-msgstr ""
+msgstr "लाल रंग के विपरीत बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
@@ -376,10 +422,13 @@ msgid ""
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"लाल घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Change contrast of green"
-msgstr ""
+msgstr "हरे रंग के विपरीत बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
@@ -387,10 +436,13 @@ msgid ""
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"हरी घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Change contrast of blue"
-msgstr ""
+msgstr "नीले रंग के विपरीत बदलें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
@@ -398,6 +450,9 @@ msgid ""
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
+"नीले घटक के डिफ़ॉल्ट विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता "
+"है.शून्य इसके विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक "
+"कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Dwell click time"
@@ -405,7 +460,7 @@ msgstr "ड्वेल क्लिक समय"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Time in seconds before a click is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "सेकंड में समय से पहले एक क्लिक शुरू हो रहा है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Movement threshold"
@@ -413,7 +468,7 @@ msgstr "गति दहलीज"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
-msgstr ""
+msgstr "घुमाव से पहले पिक्सल में दूरी मान्यता प्राप्त हो जाएगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Gesture single click"
@@ -421,7 +476,7 @@ msgstr "गेस्चर एकल क्लिक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
+msgstr "एक एकल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Gesture double click"
@@ -429,7 +484,7 @@ msgstr "गेस्चर दोहरा क्लिक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
+msgstr "एक डबल क्लिक करें ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे) करने के लिए दिशा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Gesture drag click"
@@ -437,7 +492,7 @@ msgstr "गेस्चर ड्रैग क्लिक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
+msgstr " खींचने ('छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे' ) करने के लिए दिशा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Gesture secondary click"
@@ -445,7 +500,7 @@ msgstr "गेस्चर द्वितीयक क्लिक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
+msgstr "एक द्वितीयक क्लिक( 'छोड़ दिया', 'सही', 'अप', 'नीचे') करने के लिए दिशा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Dwell click mode"
@@ -455,6 +510,7 @@ msgstr "ड्वेल क्लिक मोड"
 msgid ""
 "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 msgstr ""
+"सक्रिय मोड क्लिक केन्द्रित है. संभावित मान 'विंडो' और 'इशारा' कर रहे हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show click type window"
@@ -466,19 +522,19 @@ msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Enable dwell clicks"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Enable dwell clicks."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Secondary click enabled"
-msgstr ""
+msgstr "माध्यमिक क्लिक सक्षम है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr ""
+msgstr "नकली माध्यमिक क्लिक सक्रिय करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Secondary click time"
@@ -486,95 +542,119 @@ msgstr "द्वितीयक क्लिक समय"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "सेकंड में एक नकली द्वितीयक क्लिक के पहले समय शुरू हो रहा है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Have GNOME draw the desktop background."
-msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Picture Options"
 msgstr "छवि विकल्प"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
 "\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि किस छवि wallpaper_filename द्वारा सेट प्रदान की गई "
+"है.संभावित मान \"कोई नहीं\", \"वॉलपेपर\", \"केंद्रित\", \"स्केल\", \"फैला\", "
+"\"ज़ूम\", \"फैला कर रहे हैं\"."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Picture URI"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र यूआरआइ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 "local (file://) URIs."
 msgstr ""
+"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
+"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Picture Opacity"
 msgstr "छवि अपारदर्शिता"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Primary Color"
 msgstr "प्राथमिक रंग"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Secondary Color"
 msgstr "द्वैतीयक रंग"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 msgstr ""
 "दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Color Shading Type"
 msgstr "रंग आभा प्रकार"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 "\"vertical\", and \"solid\"."
 msgstr ""
+"पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित.संभावित मान \"क्षैतिज\", \"खड़ी\", और \"ठोस\" हैं."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Have file manager handle the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "क्या फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप संभाल सकते हैं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
+"अगर सही पर सेट किया जाता है, तो फ़ाइल प्रबंधक डेस्कटॉप पर चिह्नों को आकर्षित "
+"करेगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default calendar"
 msgstr "तयशुदा पंचांग"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default calendar application"
-msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग"
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग पदावनत: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+"पसंदीदा कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने के आवेदन है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
-msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
+msgstr ""
+"क्या डिफ़ॉल्ट कैलेंडर अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की जरूरत है. विरोधित: यह "
+"कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.वरीय कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम "
+"प्रकार से निपटने आवेदन है, चाहे वह एक टर्मिनल की जरूरत है अपने डेस्कटॉप फ़ाइल "
+"से लिया जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Default tasks"
@@ -597,11 +677,15 @@ msgid "Terminal application"
 msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+#| msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
 msgstr ""
-"प्रयोग के लिए टर्मिनल प्रोग्राम जब अनुप्रयोग आरंभ किए जाए जिसके लिए किसी एक "
-"की जरूरत "
-"होती है."
+"टर्मिनल प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए जब अनुप्रयोगों कि एक की आवश्यकता होती "
+"है शुरू. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.डिफ़ॉल्ट टर्मिनल GIO "
+"में संभाला है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Exec Arguments"
@@ -609,13 +693,18 @@ msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
 msgstr ""
-"'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क."
+"तर्क 'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिए "
+"इस्तेमाल किया. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है. डिफ़ॉल्ट टर्मिनल "
+"और कैसे"
+"यह करने के लिए आह्वान GIO में संभाला है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Current input source"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान इनपुट स्रोत"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -623,10 +712,13 @@ msgid ""
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
 "sources_length) as long as the sources list isn't empty."
 msgstr ""
+"इनपुट सूत्रों प्रभाव में वर्तमान एक निर्दिष्ट सूची में शून्य आधारित "
+"सूचकांक.मूल्य स्वचालित रूप से करने के लिए लंबे समय के रूप में सीमा [0, "
+"sources_length) में रहने के रूप में छाया हुआ है स्रोतों की सूची खाली नहीं है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "List of input sources"
-msgstr ""
+msgstr "इनपुट स्रोतों की सूची"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -638,33 +730,52 @@ msgid ""
 "server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
 "used."
 msgstr ""
+"इनपुट स्रोत उपलब्ध identifiers के सूची.प्रत्येक स्रोत 2 तार के एक टपल के रूप "
+"में निर्दिष्ट किया जाता है.पहली स्ट्रिंग प्रकार है और एक 'एक्सकेबी' या 'ibus' "
+"हो सकता है.'लिंक्ड' सूत्रों के लिए 2 स्ट्रिंग '+ xkb_layout xkb_variant' या "
+"सिर्फ 'xkb_layout' अगर एक एक्सकेबी संस्करण की जरूरत नहीं है.'Ibus' सूत्रों के "
+"लिए 2 स्ट्रिंग IBus इंजन का नाम है.एक खाली सूची का मतलब है कि एक्स सर्वर चालू "
+"एक्सकेबी लेआउट और संस्करण और छुआ तक नहीं IBus इस्तेमाल नहीं किया जाएगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "List of XKB options"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सकेबी विकल्प की सूची"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
 "xkeyboard-config's rules files."
 msgstr ""
+"एक्सकेबी विकल्प की सूची.प्रत्येक विकल्प एक एक्सकेबी विकल्प स्ट्रिंग "
+"xkeyboard-config नियमों फ़ाइलों द्वारा परिभाषित के रूप में है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show all installed input sources"
-msgstr ""
+msgstr "सभी स्थापित इनपुट सूत्रों दिखाएं"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
 msgstr ""
+"प्रणाली सेटिंग्स में चुनने के लिए सभी स्थापित इनपुट स्रोत उपलब्ध बनाता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr "एक खिड़की के लिए अलग इनपुट स्रोतों का उपयोग करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr "जब सक्षम, इनपुट सूत्रों वर्तमान फ़ोकस विंडो से जुड़े जब सक्रिय."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "टूलकिट एक्सेसिबिलिटी सक्षम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
-msgstr ""
+msgstr "क्या उपकरणकिटें पहुँच संबंधित मॉड्यूल लोड करना चाहिए."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable Animations"
@@ -750,7 +861,7 @@ msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
-msgstr ""
+msgstr "पट्टी चिह्न का आकार, या तो \"छोटे\" या \"बड़े\"."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Cursor Blink"
@@ -794,11 +905,11 @@ msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तय
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
-msgstr ""
+msgstr "जीटीके + कीबाइंडिंग थीम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट कीबाइंडिंग विषय जीटीके + द्वारा प्रयुक्त की बेसनाम."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Default font"
@@ -810,12 +921,14 @@ msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जा
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Text scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ स्केलिंग कारक"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 msgstr ""
+"फैक्टर फ़ॉन्ट आकार बदलने के बिना विस्तार करने के लिए या पाठ प्रदर्शन को कम "
+"करने के लिए इस्तेमाल किया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "GTK IM Preedit Style"
@@ -904,6 +1017,8 @@ msgstr "संकेतक प्रसंग"
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 msgstr ""
+"कर्सर थीम का नाम. Xcursor विस्तार का समर्थन करने वाले Xservers द्वारा सिर्फ "
+"प्रयुक्त."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Cursor size"
@@ -911,59 +1026,66 @@ msgstr "कर्सर आकार"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर थीम के रूप में इस्तेमाल किया कर्सर का आकार."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Timeout before click repeat"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिक दोहराने से पहले समयबाह्य"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
 msgstr ""
+"मिलीसेकेंड में टाइमआउट एक क्लिक के शुरू होने से पहले दोहरा (उदाहरण के लिए "
+"स्पिनर बटन पर)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Timeout between click repeats"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिक दोहराता के बीच मध्यांतर"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
 msgstr ""
+"कई बार क्लिक जब एक बटन दबाया छोड़ दिया है के बीच मिलीसेकेंड में टाइमआउट."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Palette used in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 "setting"
 msgstr ""
+"रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट 'जीटीके रंग पैलेट' सेटिंग द्वारा परिभाषित के "
+"रूप में"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतीकात्मक नाम और रंग समकक्ष की सूची"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 "scheme' setting"
 msgstr ""
+"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
+"scheme' setting"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
-msgstr ""
+msgstr "क्या घड़ी 24 घंटों या 12h प्रारूप में प्रदर्शित"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether the clock shows seconds"
-msgstr ""
+msgstr "क्या घड़ी सेकंड से पता चलता है"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "If true, display seconds in the clock."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही है, घड़ी में सेकंड प्रदर्शित."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show date in clock"
@@ -975,13 +1097,15 @@ msgstr "अगर सही है तो घड़ी में समय क
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "केवल जब Alt कुंजी दबाया जाता है स्मरणोकारी दिखता हैं"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the Alt key."
 msgstr ""
+"क्या स्मरणोकारी स्वचालित रूप से और दिखाया चाहिए छिपा जब उपयोगकर्ता प्रेस Alt "
+"कुंजी."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Disable command line"
@@ -1064,11 +1188,25 @@ msgstr "किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Disable log out"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय करें लॉग आउट"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr "बाहर प्रवेश करने से उपयोगकर्ता रोकें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Disable user switching"
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "उपयोगकर्ता प्रशासन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
 msgstr ""
+"बंद को संशोधित उपयोगकर्ता खातों से उपयोगकर्ता.डिफ़ॉल्ट रूप से, हम जोड़ने और "
+"उपयोगकर्ताओं को हटाने, के रूप में के रूप में अच्छी तरह से अन्य उपयोगकर्ताओं "
+"सेटिंग्स को बदलने करने की अनुमति देते हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -1163,14 +1301,178 @@ msgstr ""
 "चुना है. कोई इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से एक फोल्डर विंडो खोला "
 "जाएगा."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "अधिसूचना बैनर दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr "क्या अधिसूचना बैनर आवेदन सूचना के लिए दिखाई दे रहे हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में सूचनाएं दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr "क्या अधिसूचना लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाए जाते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Application ID"
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "अनुप्रयोग है जो इस नीति के लिए है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Enable Animations"
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें "
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr "क्या सूचनाएं विश्व स्तर पर इस अनुप्रयोग के लिए सक्षम हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Enable Visual Bell"
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "ध्वनि अलर्ट सक्षम करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr "क्या सूचनाएं ध्वनि अलर्ट के साथ किया जाना चाहिए."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+"क्या इस अनुप्रयोग के लिए अधिसूचना बैनर दिखाए या नहीं कर रहे हैं.को प्रभावित "
+"नहीं करता है संदेश ट्रे बटन पर क्लिक करके."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr "बल से स्वचालित बैनर का विस्तार"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+"क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं स्वचालित रूप से विस्तार कर रहे हैं जब बैनर मोड "
+"में."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "Disable lock screen"
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से सूचनाएं दिखाए जाते हैं जब स्क्रीन बंद है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "Show date in clock"
+msgid "Show details in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में विवरण दिखाएं"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
+"visible in the locked screen."
+msgstr ""
+"क्या सारांश और इस अनुप्रयोग से सूचनाओं के शरीर बंद स्क्रीन में दिखाई होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी की दृश्यता नियंत्रित करता है"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+"अगर सही पर सेट, प्रणाली एक स्क्रीन पर या नेटवर्क पर प्रकट करने नहीं "
+"उपयोगकर्ता की पहचान के प्रयास कर देगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "उपयोगकर्ता के मेनू में पूरा नाम दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr "क्या उपयोगकर्ताओं पूरा नाम उपयोगकर्ता मेनू या नहीं में दिखाया गया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr "क्या कचरा से पुराने फाइल को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+"यदि सही है, स्वतः रद्दी से फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों पुराने युग' "
+"के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr "क्या पुराने अस्थायी फ़ाइलों को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+"यदि सही है, स्वचालित रूप से अस्थायी फ़ाइलों को हटाने के लिए जब वे 'फ़ाइलों "
+"पुराने युग' के दिनों की तुलना में बड़े होते हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr "कचरा और अस्थायी फाइलों को रखने के दिनों की संख्या"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr "कचरा और अस्थायी यह कई दिनों के बाद पुराने फाइल पर विचार करें."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr "क्या हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद करने के लिए"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr "अगर गलत है, आवेदन हाल ही में उपयोग की गई फ़ाइलों को याद नहीं होगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr "दिनों की संख्या के लिए हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों याद"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+"हाल ही में प्रयुक्त फ़ाइलों यह कई दिनों के लिए याद किया जाएगा.अगर 0 पर सेट "
+"किया जाता है, हाल ही में फ़ाइलों को नहीं याद किया जाएगा, यदि -1 पर सेट किया "
+"जाता है, वे indefinitively बनाए रखा जाएगा."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate when idle"
 msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
+"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
-"इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है."
+"सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है. "
+"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है.0 से org.gnome.session.idle देरी "
+"सेट अगर आप स्क्रीनसेवर सक्रिय नहीं करना चाहती."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Lock on activation"
@@ -1189,48 +1491,58 @@ msgstr "लॉकिंग से पहले का समय"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन ताला लगा पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notifications in the lock screen"
-msgstr ""
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "लॉक स्क्रीन में पूरा नाम दिखाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
-"the standard experience."
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
 msgstr ""
+"क्या उपयोगकर्ता का पूरा नाम लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाया गया है.यह केवल "
+"स्क्रीन ढाल को प्रभावित करता है, नाम हमेशा अनलॉक संवाद में दिखाया गया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#| "appropriate command."
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
 "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
-"अनलॉक करने की कोशिश के दौरान विंडो में कीबोर्ड एंबेड करने के लिए इसे सही पर "
-"सेट करें. "
-"\"keyboard_command\" कुंजी को उचित कमांड के साथ जरूर सेट होना चाहिए."
+"इसे सही पर सेट विंडो में कीबोर्ड एंबेड अनलॉक करने का प्रयास करते समय की "
+"अनुमति.\"Keyboard_command\" कुंजी उपयुक्त आदेश के साथ निर्धारित होना चाहिए. "
+"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Embedded keyboard command"
 msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#| "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#| "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#| "standard output."
 msgid ""
 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
-"कमांड चलेगा, यदि \"embedded_keyboard_enabled\" कुंजी सही पर सेट है, कीबोर्ड "
-"विजेट को "
-"विंडो में अंतःस्थापित करने के लिए. इस कमांड को XEMBED प्लग इंटरफेस को लागू "
-"करना चाहिए और "
-"मानक आउटपुट पर विंडो XID का आउटपुट देना चाहिए."
+"आदेश है कि, चलाने के लिए किया जाएगा अगर 'embedded_keyboard_enabled \"कुंजी "
+"सही पर सेट है, विंडो में कीबोर्ड विजेट एम्बेड.यह आदेश एक XEMBED प्लग इंटरफेस "
+"और एक मानक आउटपुट पर विंडो XID उत्पादन को लागू करना चाहिए. विरोधित: यह कुंजी "
+"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Allow logout"
@@ -1239,8 +1551,12 @@ msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
+"इसे सही पर सेट अनलॉक संवाद में एक विकल्प के लिए एक विलंब के बाद बाहर प्रवेश "
+"करने की अनुमति प्रदान करते हैं. देरी \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट "
+"किया जाता है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Time before logout option"
@@ -1250,24 +1566,32 @@ msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का सम
 msgid ""
 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
 msgstr ""
+"एक लॉगआउट पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या"
+"विकल्प अनलॉक संवाद में दिखाई देगा. यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर 'logout_enable "
+"\"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत है और नजरअंदाज कर दिया"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Logout command"
 msgstr "लॉगआउट कमांड"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#| "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#| "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
 msgstr ""
-"लाने के लिए कमांड जब लॉगआउट बटन क्लिक किया जाता है. इस कमांड को बिना किसी "
-"अंतःक्रिया "
-"के उपयोक्ता को लॉग आउट करना चाहिए. यह कुंजी का प्रभाव है सिर्फ जब "
-"\"logout_enable\" "
-"कुंजी सही पर सेट है."
+"आह्वान करने के लिए आदेश जब बटन लॉगआउट क्लिक किया जाता है.यह आदेश केवल किसी भी "
+"संपर्क के बिना उपयोगकर्ता लॉग आउट चाहिए.यह कुंजी का प्रभाव केवल अगर "
+"'logout_enable \"कुंजी सही पर सेट है. विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर "
+"दिया है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Allow user switching"
@@ -1286,9 +1610,65 @@ msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#| "locked."
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"सत्र स्थिति संदेश जब स्क्रीन बंद किए जाने की अनुमति दें. विरोधित: यह कुंजी "
+"पदावनत नजरअंदाज कर दिया है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग.ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फ़ाइल :/ "
+"/) यूआरआई का समर्थन करता है."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "सभी बाहरी खोज प्रदाताओं निष्क्रिय करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "स्क्रीन लॉक किए जाने पर सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें."
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+"सच करने के लिए सेट करने के लिए सभी बाहरी खोज प्रदाता प्रोग्राम को अक्षम करने "
+"के लिए, चाहे या नहीं वे स्वतंत्र रूप से या निष्क्रिय हैं.बाहरी खोज प्रदाताओं "
+"$ XDG_DATA_DIR / gnome-खोल / खोज प्रदाताओं में आवेदन द्वारा स्थापित कर रहे "
+"हैं."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी जिसके लिए खोज प्रदाता निष्क्रिय किया जाना चाहिए की सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+"जब खोज इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम प्रदर्शित नहीं किया जाएगा."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की खोज प्रदाताओं सॉर्ट क्रम के लिए सूची"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
+msgstr ""
+"इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम निर्दिष्ट क्रम में प्रदर्शित किया "
+"जाएगा.इस सूची में विनिर्दिष्ट नहीं अनुप्रयोगों के लिए परिणाम सूची के अंतिम "
+"आइटम से पहले प्रदर्शित किया जाएगा, अगर यह एक से अधिक आइटम है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Time before session is considered idle"
@@ -1297,7 +1677,7 @@ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जान
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
+msgstr "सत्र से पहले निष्क्रियता के सेकंड की संख्या बेकार माना जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Sounds for events"
@@ -1357,12 +1737,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 msgstr ""
+"MIME-प्रकार जिसके लिए बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय किया जाएगा की सूची"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
 "list."
 msgstr ""
+"थंबनेल फ़ाइलें MIME-प्रकार सूची में निहित है जिसका के लिए नहीं बनाया जाएगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Switch to workspace 1"
@@ -1414,252 +1796,279 @@ msgstr "कार्यस्थान 12  पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Switch to workspace left"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यस्थान बाईं करने के लिए स्विच"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Switch to workspace right"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यस्थान सही करने के लिए स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Switch to workspace above"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Switch to workspace below"
-msgstr ""
+msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "एक अनुप्रयोग की विंडोज़ स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "उलटें किसी अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Reverse switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "उलटें अनुप्रयोगों के बीच जाएँ "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+#| msgid "Show click type window"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "विंडोज़ स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr ""
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "उलटें विंडोज़ पर जाएँ "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "उलटें नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr ""
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "उलटें सीधे अनुप्रयोग की विंडोज़ पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "उलटें सीधे विंडोज़ पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr ""
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "सिस्टम के सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "उलटें सिस्टम को सीधे नियंत्रण पर जाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Don&apos;t use"
-msgstr ""
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "गतिविधियों के अवलोकन करें "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "चलाए गए कमांड  प्रॉम्प्ट दिखाएँ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Don't use"
+msgstr "का उपयोग न करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो टॉगल हमेशा शीर्ष पर दिखाई दे"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Maximize window"
 msgstr "विंडो अधिकतम करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Restore window"
 msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Minimize window"
 msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Close window"
 msgstr "विंडो बंद करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Move window"
 msgstr "विंडो खिसकाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Resize window"
 msgstr "विंडो का आकार बदलें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr ""
+msgstr "सभी कार्यस्थानों या एक पर विंडो टॉगल करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो को उठाएं अगर कवर किया गया, अन्यथा यह कम है"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "दूसरे विंडो पर विंडो बढ़ाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Move window to top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपरी बाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Move window to top right corner"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपरी दाएँ कोने में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr ""
+msgstr "निचले बाएं कोने में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr ""
+msgstr "नीचे सही कोने में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन के ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन के नीचे किनारे में विंडो खिसकाएं"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो स्क्रीन के दाईं ओर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो स्क्रीन के बाईं ओर ले जाएँ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch input source"
+msgstr "इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr "अगले इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "पिछड़े इनपुट स्रोत स्विच करें"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr "पिछली इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"
@@ -1672,6 +2081,11 @@ msgid ""
 "the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
 "[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 msgstr ""
+"हुए विंडो में क्लिक इस परिवर्धक कुंजी नीचे पकड़े खिड़की कदम होगा (बाएं "
+"क्लिक), विंडो का आकार बदलने (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू (ठीक क्लिक करें) "
+"दिखा. मध्यम और ठीक क्लिक करें आपरेशनों \"नया आकार के साथ बटन सही कुंजी का "
+"उपयोग बदली जा सकती है.संशोधक के रूप में व्यक्त किया जाता है <! [CDATA [\"<Alt>"
+"\"]]> या <! [CDATA [\"<Super>\"]]> उदाहरण के लिए."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1683,6 +2097,9 @@ msgid ""
 "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
+"इसे सही पर सेट दाहिने बटन के साथ आकार और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ नीचे "
+"माउस बटन परिवर्धक \"में दी गई कुंजी पकड़, यह सेट यह विपरीत तरह के आसपास काम "
+"करने के लिए बनाने के लिए गलत है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -1771,6 +2188,24 @@ msgid ""
 "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 "\" they requested."
 msgstr ""
+"इस विकल्प को गलत सेट करना दोषपूर्ण आचरण करने के लिए नेतृत्व कर सकते हैं, तो "
+"उपयोगकर्ताओं को दृढ़ता से यह तयशुदा से सही पर बदलने से हतोत्साहित कर रहे हैं. "
+"कई कार्यों (जैसे ग्राहक क्षेत्र में ले जाएँ या रीसाइज़िंग खिड़की) आम तौर पर "
+"एक पक्ष प्रभाव के रूप में विंडो को उठाएं. झूठी, जो दृढ़ता से हतोत्साहित किया "
+"जाता है करने के लिए इस विकल्प को सेट करने के लिए अन्य उपयोक्ता क्रिया से "
+"उठाते हुये, और अनुप्रयोग द्वारा उत्पन्न अनुरोधों को बढ़ाने की "
+"अनदेखी.Http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447 # C6 देखें.यहां तक "
+"​​कि जब यह विकल्प गलत है, विंडो को अब भी द्वारा उठाए गए किया जा सकता है एक "
+"Alt बाएँ क्लिक करें विंडो पर कहीं भी, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक करें, या "
+"कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय अनुरोधों के रूप में पेजर से विशेष संदेश के द्वारा. "
+"वर्तमान में यह विकल्प क्लिक करने के लिए फोकस मोड में अक्षम है.ध्यान दें कि "
+"तरीके की सूची के लिए खिड़कियों उठाने जब जुटाने के क्लिक करने पर गलत है "
+"अनुप्रयोगों से कार्यक्रम अनुरोधों के लिए खिड़कियों जुटाने शामिल नहीं करता है, "
+"इस तरह के अनुरोधों के अनुरोध के लिए कारण की परवाह किए बिना नजरअंदाज कर दिया "
+"जाएगा.यदि आप एक आवेदन डेवलपर हैं और एक उपयोगकर्ता शिकायत है कि आपके आवेदन यह "
+"सेटिंग अक्षम साथ काम नहीं करता है, उन्हें बताओ कि यह उनकी गलती उनकी खिड़की के "
+"प्रबंधक को तोड़ने के लिए और कहा कि वे इस विकल्प को वापस करने के लिए सही या "
+"बदलने के साथ रहने की आवश्यकता\"बग\" उन्होंने अनुरोध किया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Action on title bar double-click"
@@ -1787,6 +2222,13 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
+"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
+"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
+"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
+"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
+"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,और "
+"'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -1803,6 +2245,14 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर मध्य - क्लिक के असर को निर्धारित करता है."
+"वर्तमान वैध विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया / बन्द करते हैं, तथा"
+", टॉगल विंडो 'टॉगल - अधिकतम करने के जो अधिकतम / विंडो बडे से छोटा होगा'"
+"क्षैतिज को अधिकतम करने 'और' टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी जो अधिकतम /"
+"उस दिशा में खिड़की के बाहर करता है, 'कम से कम' जो कम कर देंगे"
+"विंडो 'छाया' जो प्रदर्शित करेगा जो विंडो रोल 'मेनू'"
+"विंडो मेनू, 'कम है' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
+"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Action on title bar right-click"
@@ -1819,6 +2269,13 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
+"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर सही क्लिक के असर को निर्धारित करता है.वर्तमान वैध "
+"विकल्प 'टॉगल छाया', जो छाया खिड़की / बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल को अधिकतम करने "
+"के जो अधिकतम / उससे बाहर करता खिड़की,' टॉगल को अधिकतम करने के क्षैतिज 'और' "
+"टॉगल को अधिकतम करने के खड़ी 'जो अधिकतम /उस दिशा में खिड़की उससे बाहर करता है, "
+"'कम से कम' जो विंडो को न्यूनतम करेगा, 'छाया' जो विंडो रोल, 'मेनू' जो विंडो "
+"मेनू को प्रदर्शित करने के लिए, 'कम' जो सभी दूसरों के पीछे खिड़की डाल देंगे,"
+"और 'कोई नहीं' जो कुछ भी नहीं होगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -1831,6 +2288,11 @@ msgid ""
 "the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
 "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
+"अगर सच है, और फोकस मोड सेट या तो \"मैला\" या \"माउस\" तो है"
+"ध्यान केंद्रित विंडो स्वचालित रूप से निर्दिष्ट विलंब के बाद उठाया जाएगा"
+"प्रमुख ऑटो raise देरी. यह विंडो पर क्लिक करने के लिए संबंधित नहीं है"
+"यह बढ़ा है, और न ही ड्रैग और ड्रॉप के दौरान एक खिड़की में प्रवेश करने के "
+"लिए...."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
@@ -1841,6 +2303,9 @@ msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
 msgstr ""
+"विंडो ऊपर उठाने से है अगर ऑटो उठाना सच करने के लिए सेट कर दिया जाता है पहले "
+"समय में देरी."
+"देरी एक दूसरे के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Current theme"
@@ -1862,6 +2327,8 @@ msgid ""
 "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
+"अगर सही है, शीर्षकबार फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु "
+"मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का उपयोग."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Window title font"
@@ -1874,6 +2341,10 @@ msgid ""
 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 "option is set to true."
 msgstr ""
+"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिए एक फ़ॉन्ट का वर्णन.विवरण से "
+"आकार अगर शीर्षकबार फ़ॉन्ट आकार विकल्प 0 पर सेट है इस्तेमाल किया जाएगा. इसके "
+"अलावा, इस विकल्प अगर titlebar का उपयोग करता है डेस्कटॉप फ़ॉन्ट विकल्प को सच "
+"करने के लिए सेट कर दिया जाता है अक्षम है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Number of workspaces"
@@ -1931,6 +2402,13 @@ msgid ""
 "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 "currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
+"दृश्य संकेत है कि तंत्र घंटी या किसी अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है कैसे लागू "
+"WM बताता है.वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूर्णस्क्रीन फ़्लैश\", जो एक "
+"fullscreen फ़्लैश सफेद काले का कारण बनता है और \"फ्रेम फ़्लैश\" है जो "
+"अनुप्रयोग जो फ्लैश करने के लिए घंटी संकेत भेजा शीर्षकबार का कारण बनता है.यदि "
+"अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा अज्ञात है (जैसा कि आमतौर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र "
+"बीप\" के लिए मामला है),"
+"वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
@@ -1947,6 +2425,13 @@ msgid ""
 "other applications. Application-based mode is, however, largely "
 "unimplemented at the moment."
 msgstr ""
+"यदि सही है तो WM बल्कि अनुप्रयोगों के संदर्भ में खिड़कियों से काम करता "
+"है.परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है, लेकिन सामान्य रूप में एक अनुप्रयोग आधारित "
+"सेटअप मैक और विंडोज की तरह कम और अधिक की तरह है. जब आप आवेदन आधारित मोड में "
+"एक खिड़की ध्यान केंद्रित अनुप्रयोग में के सभी विंडोज़ उठाया जाएगा.इसके अलावा, "
+"आवेदन आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो के माध्यम से नहीं "
+"पारित कर रहे हैं.अनुप्रयोग आधारित मोड, तथापि, पल में काफी हद तक लागू नहीं "
+"किया गया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -1960,10 +2445,13 @@ msgid ""
 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 "run any misbehaving applications."
 msgstr ""
+"कुछ अनुप्रयोगों तरीके कि विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती में परिणाम में "
+"विनिर्देशों उपेक्षा.यह विकल्प काफी सही मोड है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता "
+"अंतरफलक देता WM डालता कोई गलत अनुप्रयोग चलाने की जरूरत नहीं है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "The names of the workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यस्थानों के नाम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
@@ -1972,16 +2460,22 @@ msgid ""
 "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 "replaced with the default (\"Workspace N\")."
 msgstr ""
+"नाम है कि कार्यस्थानों को सौंपा जाना चाहिए परिभाषित करता है.यदि सूची "
+"कार्यस्थानों की वर्तमान संख्या के लिए भी लंबे समय है, अधिक नाम नजरअंदाज कर "
+"दिया जाएगा.यदि सूची बहुत छोटा है, या खाली नाम भी शामिल है, लापता मूल्यों "
+"डिफ़ॉल्ट (\"कार्यस्थान एन\") के साथ प्रतिस्थापित किया जाएगा."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr ""
+msgstr "दिनांक / संख्या स्वरूपों के लिए उपयोग करने के लिए लोकेल"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
 "formats."
 msgstr ""
+"दिनांक और समय, और संख्या स्वरूपों को प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जा "
+"स्थान निर्दिष्ट."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Proxy configuration mode"
@@ -2000,6 +2494,24 @@ msgid ""
 "SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
 "http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 msgstr ""
+"प्रॉक्सी विन्यास मोड का चयन करें. समर्थित मान \"कोई नहीं\", \"मैनुअल"
+"उन्होंने कहा, \"\" ऑटो कोई नहीं \"यदि यह है कि\", तो परदे के पीछे. नहीं "
+"प्रयोग किया जाता है अगर यह होता है \"ऑटो"
+"\"स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल द्वारा वर्णित\" autoconfig url \"कुंजी है"
+"इस्तेमाल किया. यदि यह \"मैनुअल\", तो परदे के पीछे \"/ प्रणाली / प्रॉक्सी http "
+"/ द्वारा वर्णित"
+"\",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी / https \",\" प्रणाली / / प्रॉक्सी ftp / \"और\" "
+"प्रणाली / / प्रॉक्सी / मोजे"
+"\"इस्तेमाल किया जाएगा प्रत्येक 4 प्रॉक्सी प्रकार के सक्षम है अगर अपने\" "
+"मेजबान \"कुंजी है"
+"गैर खाली और अपने \"बंदरगाह\" कुंजी गैर-0 है. यदि एक http प्रॉक्सी विन्यस्त "
+"है, लेकिन"
+"एक https प्रॉक्सी नहीं, तो HTTP प्रॉक्सी भी https के लिए प्रयोग किया जाता है. "
+"एक अगर"
+"सॉक्स प्रॉक्सी विन्यस्त है, यह सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रयोग किया जाता है, "
+"सिवाय इसके कि,"
+"HTTP, HTTPS और FTP प्रॉक्सी सेटिंग्स यह केवल उन लोगों के प्रोटोकॉल के लिए को "
+"पार कर जाती हैं."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -2010,6 +2522,9 @@ msgid ""
 "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 "URL is used to look up proxy information for all protocols."
 msgstr ""
+"यूआरएल है कि प्रॉक्सी विन्यास मूल्यों प्रदान करता है. \"ऑटो\" जब विधा है यह"
+"यूआरएल के लिए सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रॉक्सी जानकारी को देखने के लिए प्रयोग "
+"किया जाता है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -2031,17 +2546,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Unused; ignore"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रयुक्त, की अनदेखी"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
-msgstr ""
+msgstr "इस चाबी का इस्तेमाल नहीं है, और नहीं पढ़ना चाहिए या संशोधित."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 "empty and the port is non-0."
 msgstr ""
+"यह कुंजी नहीं किया जाता है; प्रॉक्सी HTTP सक्षम है जब मेजबान कुंजी गैर खाली "
+"है और गैर-0 बंदरगाह है."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "HTTP proxy host name"
@@ -2060,6 +2577,8 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट \"प्रणाली / / प्रॉक्सी http / / मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के "
+"माध्यम से परिभाषित किया गया किया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -2073,6 +2592,15 @@ msgid ""
 "to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 "way to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
+"अगर सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर कनेक्शन प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है."
+"उपयोगकर्तानाम / कूटशब्द combo / \"द्वारा परिभाषित किया गया है "
+"\"/system/proxy/http/authentication-"
+"user \"और\"/system/proxy/http/authentication-password\".प्रॉक्सी यह केवल लागू "
+"होता है"
+"HTTP प्रॉक्सी जब एक अलग https प्रॉक्सी का प्रयोग हो रहा है, वहाँ वर्तमान में "
+"कोई नहीं है"
+"जिस तरह से करने के लिए निर्दिष्ट कर सकते हैं कि यह प्रमाणीकरण का उपयोग करना "
+"चाहिए."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "HTTP proxy username"
@@ -2109,6 +2637,8 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट \"/system/proxy/https/host\" है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
+"परिभाषित किया गया किया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "FTP proxy host name"
@@ -2127,6 +2657,8 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
 "through."
 msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/ftp/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम से "
+"परिभाषित किया गया किया."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "SOCKS proxy host name"
@@ -2134,7 +2666,7 @@ msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "मशीन नाम एक सॉक्स प्रॉक्सी के रूप में उपयोग करने के लिए."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "SOCKS proxy port"
@@ -2145,4 +2677,26 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr ""
+"मशीन पर पोर्ट\"/system/proxy/socks/host\" मेजबान है कि आप प्रॉक्सी के माध्यम "
+"से परिभाषित किया गया किया."
+
+#~ msgid "Draw Desktop Background"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"
+
+#~ msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+#~ msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"
+
+#~ msgid "Default calendar application"
+#~ msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+#~ msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
+#~ "key."
+#~ msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]