[gnome-documents] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Tue, 19 Mar 2013 22:22:47 +0000 (UTC)
commit e6b96e565570503a34042aa2d535a6e9bc2e7070
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Tue Mar 19 23:22:43 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 332 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 67f9630..e9c580f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 23:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
-#: ../src/mainWindow.js:205
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
+#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -65,351 +66,534 @@ msgstr "Finestra maximitzada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
-#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
msgid "Local"
msgstr "Local"
+#: ../src/documents.js:608
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../src/documents.js:609
+msgid "Getting Started with Documents"
+msgstr "Introducció al Documents"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:693
+#: ../src/documents.js:656
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:657
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
+#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
+#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
-#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
+#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
+#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:939
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
+
+#: ../src/documents.js:942
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
+
+#: ../src/documents.js:945
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
+
+#: ../src/documents.js:948
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
+
+#: ../src/documents.js:951
+#, c-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:976
+#: ../src/documents.js:964
#, c-format
-msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-msgstr "No es pot carregar «%s» per previsualitzar-lo"
+msgid "Oops! Unable to load “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
+
+#: ../src/edit.js:191
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
-#: ../src/embed.js:74
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
-#: ../src/embed.js:220
+#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
msgstr "No s'ha trobat cap document"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:243
+#: ../src/embed.js:166
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Podeu afegir els vostres comptes en línia a %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:247
+#: ../src/embed.js:170
msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres del sistema"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Pàgina %u de %u"
+
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
msgid "Unable to load the document"
msgstr "No es pot carregar el document"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
-msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-msgstr ""
-"No es pot trobar l'«unoconv», comproveu la vostra instal·lació del "
-"LibreOffice"
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+msgid "LibreOffice is required to view this document"
+msgstr "Fa falta el LibreOffice per veure este document"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pàgina %s"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "No hi ha cap adreça d'interés definida"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:62
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/mainToolbar.js:158
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nous i recents"
+#: ../src/mainToolbar.js:73
+msgid "Back"
+msgstr "Arrere"
-#: ../src/mainToolbar.js:165
+#: ../src/mainToolbar.js:153
#, c-format
-msgid "Results for \"%s\""
+msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultats per «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:167
-msgid "filtered by title"
-msgstr "filtrat per títol"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:169
-msgid "filtered by author"
-msgstr "filtrat per autor"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:176
+#: ../src/mainToolbar.js:161
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:163
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/mainToolbar.js:226
-msgid "Back"
-msgstr "Arrere"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:248
+#: ../src/mainToolbar.js:233
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
-#: ../src/mainWindow.js:204
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:206
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Una aplicació per gestionar documents"
-#: ../src/notifications.js:86
+#: ../src/notifications.js:87
#, c-format
-msgid "Printing \"%s\": %s"
+msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "S'està imprimint «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:151
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "S'estan indexant els documents"
-#: ../src/notifications.js:155
+#: ../src/notifications.js:144
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri este procés"
-#. Properties dialog heading
-#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
+#: ../src/notifications.js:164
+#, c-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
+
+#: ../src/notifications.js:166
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
+
+#: ../src/presentation.js:105
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Present On"
+msgstr "Presentació en marxa"
+
+#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. Title item
-#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:95
+#: ../src/properties.js:94
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:101
+#: ../src/properties.js:100
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/properties.js:108
+#: ../src/properties.js:107
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#. Document type item
-#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/searchbar.js:83
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Documents"
+msgstr "Quant al Documents"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimeix…"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Presentació"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Gira ↶"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Gira ↷"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona'ls tots"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#: ../src/search.js:112
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
-#: ../src/sources.js:89
+#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
+#: ../src/search.js:410
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/searchbar.js:94
+#: ../src/search.js:123
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
-#: ../src/searchbar.js:99
+#: ../src/search.js:128
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartits"
-#: ../src/searchbar.js:140
+#: ../src/search.js:171
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
-#: ../src/searchbar.js:144
+#: ../src/search.js:175
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../src/searchbar.js:148
+#: ../src/search.js:179
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacions"
-#: ../src/searchbar.js:151
+#: ../src/search.js:182
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul"
-#: ../src/searchbar.js:154
+#: ../src/search.js:185
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents de text"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:220
+#: ../src/search.js:251
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
-#: ../src/selections.js:761
+#: ../src/search.js:406
+msgid "Sources"
+msgstr "Orígens"
+
+#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
+msgid "Organize"
+msgstr "Organitza"
+
+#: ../src/selections.js:748
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/selections.js:768
+#: ../src/selections.js:755
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selections.js:784
-msgid "Organize"
-msgstr "Organitza"
+#: ../src/selections.js:786
+msgid "Share"
+msgstr "Comparteix"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:873
+#: ../src/selections.js:872
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obri amb %s"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Obri"
+#: ../src/sharing.js:89
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Paràmetres de compartició"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:126
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Permisos del document"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Tothom pot editar"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:178
+msgid "Add people"
+msgstr "Afig persones"
+
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:185
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+msgid "Can edit"
+msgstr "Pot editar"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+msgid "Can view"
+msgstr "Pot veure"
+
+#: ../src/sharing.js:207
+msgid "Add"
+msgstr "Addició"
+
+#: ../src/sharing.js:283
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Tothom pot llegir"
+
+#: ../src/sharing.js:298
+msgid "Save"
+msgstr "Guardat"
+
+#: ../src/sharing.js:364
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: ../src/sharing.js:433
+#, c-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr "Podeu demanar-li a %s per accedir-hi"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:281
+#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
+#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "El document no s'ha actualitzat"
+
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../src/sources.js:85
-msgid "Sources"
-msgstr "Orígens"
-
-#: ../src/view.js:79
-#, c-format
-msgid "Load %d more document"
-msgid_plural "Load %d more documents"
-msgstr[0] "Carrega %d document més"
-msgstr[1] "Carrega %d documents més"
+#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+msgid "Load More"
+msgstr "Carrega'n més"
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:292
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/view.js:285
+#: ../src/view.js:294
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:298
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:300
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:304
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
-#: ../src/view.js:297
+#: ../src/view.js:306
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:310
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
-#: ../src/view.js:303
+#: ../src/view.js:312
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Fa %d any"
msgstr[1] "Fa %d anys"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
+#~ msgid "filtered by title"
+#~ msgstr "filtrat per títol"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#~ msgid "filtered by author"
+#~ msgstr "filtrat per autor"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Quant al Documents"
+#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
+#~ msgstr "No es pot carregar «%s» per previsualitzar-lo"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar l'«unoconv», comproveu la vostra instal·lació del "
+#~ "LibreOffice"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Nous i recents"
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimeix..."
+#~ msgid "Load %d more document"
+#~ msgid_plural "Load %d more documents"
+#~ msgstr[0] "Carrega %d document més"
+#~ msgstr[1] "Carrega %d documents més"
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimeix..."
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Gira cap a la dreta"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona'ls tots"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "No en seleccionis cap"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Gira cap a la dreta"
#~ msgid "The active source filter"
#~ msgstr "El filtre origen actiu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]