[evolution] Updated Danish translation



commit 54b19c3894b947329cfa01344c07375a1732081e
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date:   Tue Mar 19 12:29:15 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |22178 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 11204 insertions(+), 10974 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 99ab99b..6c3d03d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,76 +1,74 @@
-# Danish translation of Evolution
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-# 
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2001-2003.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2001.
-# Anna Jonna Armannsdottir <a ingenioer dk>, 2001.
-# Søren Boll Overgaard <boll debian org>, 2003.
-# Kenneth Christiansen <Kenneth gnu org>, 2003.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
-# Rasmus Ory Nielsen <ron ron dk>, 2004, 05.
-# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2006.
-# Morten Bo Johansen <mbj spamcop net>, 2007.
-# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
-# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012.
-# 
-# 
-# BEMÆRK !!!
-# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen 
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
-# 
-# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
-# 
-# Konventioner:
-# anniversaries -> mærkedage
-# alarm -> påmindelse
-# appointment -> aftale
-# autocompletion -> automatisk fuldførelse
-# authenticate -> godkende
-# authentication -> godkendelse
-# composer -> redigering
-# contact -> kontaktperson
-# drop -> lægge (fx "læg bilag her")
-# email address -> e-post-adresse
-# email provider -> e-post-udbyder
-# exist -> findes
-# event -> begivenhed
-# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
-# input/output beholdt i flg. RO
-# junk -> spam
-# label -> etiket (over for tag -> mærke)
-# mail -> e-post
-# mailbox -> brevbakke
-# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
-# migrate -> overflytte
-# online/offline beholdt i flg. (RO)
-# operation -> handling
-# plain tekst -> almindelig tekst
-# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo")
-# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet")
-# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet
-# vFolder -> virtuel mappe
-# view -> oversigt (fx "månedsoversigt")
-# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
-# 
-# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag)
-# 
-# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de
-# skulle have været sammensat til et ord.
-# 
-# Ordlistekontrol version 1
-# 
-# Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som 
ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen 
umatchede" (flemming)
-# 
-#: ../shell/main.c:568
+# Danish translation of Evolution
+# Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2001-2003.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2001.
+# Anna Jonna Armannsdottir <a ingenioer dk>, 2001.
+# Søren Boll Overgaard <boll debian org>, 2003.
+# Kenneth Christiansen <Kenneth gnu org>, 2003.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
+# Rasmus Ory Nielsen <ron ron dk>, 2004, 05.
+# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2006.
+# Morten Bo Johansen <mbj spamcop net>, 2007.
+# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012, 2013.
+#
+# BEMÆRK !!!
+# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen 
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
+#
+# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
+#
+# Konventioner:
+# anniversaries -> mærkedage
+# alarm -> påmindelse
+# appointment -> aftale
+# autocompletion -> automatisk fuldførelse
+# authenticate -> godkende
+# authentication -> godkendelse
+# composer -> redigering
+# contact -> kontaktperson
+# drop -> lægge (fx "læg bilag her")
+# email address -> e-post-adresse
+# email provider -> e-post-udbyder
+# exist -> findes
+# event -> begivenhed
+# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
+# input/output beholdt i flg. RO
+# junk -> spam
+# label -> etiket (over for tag -> mærke)
+# mail -> e-post
+# mailbox -> brevbakke
+# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
+# migrate -> overflytte
+# online/offline beholdt i flg. (RO)
+# operation -> handling
+# plain tekst -> almindelig tekst
+# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo")
+# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet")
+# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet
+# vFolder -> virtuel mappe
+# view -> oversigt (fx "månedsoversigt")
+# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
+#
+# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag)
+#
+# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de
+# skulle have været sammensat til et ord.
+#
+# Ordlistekontrol version 1
+#
+# Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som 
ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen 
umatchede" (flemming)
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 08:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 12:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 09:01+0100\n"
 "Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -163,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Slet fra server"
 
@@ -232,22 +230,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution "
-"genstartes."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -255,16 +241,16 @@ msgstr ""
 "En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt "
 "visitkort med den samme adresse alligevel?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktliste."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -272,19 +258,19 @@ msgstr ""
 "Du prøver at tilføje adresser som allerede er en del af denne liste. Ønsker "
 "du at tilføje dem alligevel?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Spring duplikater over"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Tilføj med duplikater"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -292,23 +278,23 @@ msgstr ""
 "En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du "
 "at tilføje den alligevel?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne "
 "adressebog."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Kan ikke tilføje ny kontaktperson"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -317,9 +303,9 @@ msgstr ""
 "en anden adressebog fra sidepanelet i kontakperson-visning."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Redigering af kontaktperson"
 
@@ -357,10 +343,10 @@ msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
@@ -373,7 +359,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Kvikbeskeder"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktperson"
 
@@ -382,9 +368,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Hjemmeside:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -401,7 +387,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalender:"
 
@@ -435,7 +421,7 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Erhverv:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
@@ -476,8 +462,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubilæum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bryllupsdag"
 
@@ -487,8 +473,8 @@ msgstr "Bryllupsdag"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
@@ -526,27 +512,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "Arbejde"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
 
@@ -558,79 +544,79 @@ msgstr "Post-adresse"
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
 msgid "_No image"
 msgstr "_Intet billede"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -638,48 +624,48 @@ msgstr ""
 "Data om kontaktperson er ugyldige:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "\"%s\" kan ikke være en fremtidig dato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" er tom"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Redigér alt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Fulde navn"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_post"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Vælg adressebog"
 
@@ -736,6 +722,11 @@ msgstr "Fulde navn"
 msgid "_First:"
 msgstr "_Fornavn:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Mellemnavn:"
@@ -749,7 +740,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffiks:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner"
 
@@ -786,23 +777,23 @@ msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Vælg..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
 msgstr "_Medlemmer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fejl ved ændring af liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
 
@@ -854,428 +845,172 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Flet kontaktperson"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Navn indeholder"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-post-adresse begynder med"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Et felt indeholder"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "evolution-adressebog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Ingen kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopiér e-post_adresse"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d kontaktperson"
+msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Fejl ved bogvisning"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Send nyt brev til..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Søgning afbrudt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Fejl ved ændring af kort"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik for at skrive til %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "Åbn kort"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listemedlemer:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Leder"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-samtale"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n"
+"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
+msgstr[1] ""
+"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
+"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Ledig/optaget"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Vis _ikke"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Gem som"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "Hjemmeside"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternavn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kælenavn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "Ægtefælle"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-post 3"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Assistents telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "Listemedlemer"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Arbejdstelefon 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "Jobtitel"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax på arbejde"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "Startside"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefon til tilbageringning"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er "
-"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
-"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og "
-"at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse indbygget. For at "
-"bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP "
-"indbygget."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
-"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n"
-"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n"
-"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n"
-"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse eller den "
-"tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog. Gør din søgning mere "
-"specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne "
-"adressebog."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Vælg adressebog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Flyt kontaktperson til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopiér kontaktperson til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopiér kontaktpersoner til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
-msgid "No contacts"
-msgstr "Ingen kontaktpersoner"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontaktperson"
-msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Fejl ved bogvisning"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Søgning afbrudt"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Fejl ved ændring af kort"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n"
-"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-msgstr[1] ""
-"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
-"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Vis _ikke"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "File As"
-msgstr "Gem som"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Family Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-post 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-post 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Assistents telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Arbejdstelefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Arbejdstelefon 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax på arbejde"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon til tilbageringning"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Biltelefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Firmatelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Firmatelefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Home Phone"
@@ -1293,6 +1028,11 @@ msgstr "Fax hjemme"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN-telefon"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Anden telefon"
@@ -1327,6 +1067,11 @@ msgstr "Telex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTTD"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhed"
@@ -1340,11 +1085,21 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Manager"
+msgstr "Leder"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Websted"
@@ -1357,65 +1112,35 @@ msgstr "Journal"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+msgid "Spouse"
+msgstr "Ægtefælle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontaktliste: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontaktperson: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Kort over kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "evolution minivisitkort"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søger efter kontaktpersonerne..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontaktperson"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Ny kontaktliste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
-msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "E-post / arbejde"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "E-post / hjemme"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "Anden E-post"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Søger efter kontaktpersonerne..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1429,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1443,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1453,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Søg efter kontaktpersonen."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1463,252 +1188,498 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Visitkortvisning"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Work Email"
+msgstr "E-post / arbejde"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerer..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+msgid "Home Email"
+msgstr "E-post / hjemme"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
+msgid "Other Email"
+msgstr "Anden E-post"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "evolution-adressebog"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Ny kontaktliste"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
-msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
+msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
-msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Kontaktliste: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF-importør"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontaktperson: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "evolution minivisitkort"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolution vCard-importør"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Kopiér e-post_adresse"
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Send nyt brev til..."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFIL"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klik for at skrive til %s"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+msgid "Open map"
+msgstr "Åbn kort"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listemedlemer:"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
 
-# Lack of space after the comma
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen "
-"100."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få "
-"hjælp."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video-samtale"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Ledig/optaget"
 
-# Strange use of English
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Fejl der ikke blev håndteret"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dage"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "List Members"
+msgstr "Listemedlemer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttidspunkt"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+msgid "Job Title"
+msgstr "Jobtitel"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Aftaler"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Home page"
+msgstr "Startside"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Forkast _alle"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Udsæt"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er "
+"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
+"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Forkast"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og "
+"at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse indbygget. For at "
+"bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP "
+"indbygget."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "location of appointment"
-msgstr "placering af aftale"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
+"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Udsæt_tid:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n"
+"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n"
+"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n"
+"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse eller den "
+"tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog. Gør din søgning mere "
+"specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne "
+"adressebog."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vælg adressebog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Flyt kontaktperson til"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Kopiér kontaktperson til"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Kopiér kontaktpersoner til"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Visitkortvisning"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Evolution LDIF-importør"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Evolution vCard-importør"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "OUTPUTFIL"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få "
+"hjælp."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Fejl der ikke blev håndteret"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Aftaler"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Forkast _alle"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Udsæt"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "placering af aftale"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Udsæt_tid:"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 msgid "No summary available."
 msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Evolution-påmindelser"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Du har %d påmindelse"
 msgstr[1] "Du har %d påmindelser"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1719,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
 "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1736,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen."
 
@@ -1794,7 +1765,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Send notits"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?"
@@ -1814,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "vil de måske ikke vide det."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?"
@@ -1838,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "at vide, at dette memo er blevet slettet."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette memo?"
@@ -2006,8 +1977,7 @@ msgstr ""
 "Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene "
 "ikke blive gemt sammen med opgaven."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
@@ -2036,102 +2006,74 @@ msgstr ""
 "deres opgavelister."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlæses."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Slet ekstern kalender &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "Slet ekstern kalender \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne kalenderen &quot;{0}&quot; fra serveren for bestandigt. Er "
-"du sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne kalenderen \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"sikker på at du vil fortsætte?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Slet ekstern opgaveliste &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "Slet ekstern opgaveliste \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne opgavelisten &quot;{0}&quot; fra serveren for bestandigt. "
-"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne opgavelisten \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"sikker på at du vil fortsætte?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Slet ekstern memoliste &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "Slet ekstern memoliste \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne memolisten &quot;{0}&quot; fra serveren for bestandigt. Er "
-"du sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne memolisten \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"sikker på at du vil fortsætte?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2139,11 +2081,11 @@ msgstr ""
 "Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé "
 "om, hvad din aftale handler om."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2151,37 +2093,25 @@ msgstr ""
 "Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé "
 "om, hvad opgaven handler om."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af kalenderen \"{0}\""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst en "
-"anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Kan ikke gemme begivenhed"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2189,46 +2119,34 @@ msgstr ""
 "\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg en anden "
 "kalender, som kan acceptere aftaler."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Kan ikke gemme opgave"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "\"{0}\" understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavelisten \"{0}\""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af memolisten \"{0}\""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "Kunne ikke udføre denne handling."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Dagsoversigt"
@@ -2249,25 +2167,24 @@ msgstr "Månedsoversigt"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "indeholder"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "indeholder ikke"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -2281,30 +2198,30 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "er"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "er ikke"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
@@ -2321,37 +2238,37 @@ msgstr "Deltager"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "Eksisterer"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Eksisterer ikke"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Tilbagevenden"
@@ -2382,26 +2299,26 @@ msgstr "Sammendrag indeholder"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Rediger påmindelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Vis en advarsel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Afspil en lyd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Kør et program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Send et brev"
@@ -2439,7 +2356,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "Tilføj påmindelse"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "Påmindelse"
 
@@ -2456,7 +2373,7 @@ msgstr "_Gentag påmindelsen"
 msgid "extra times every"
 msgstr "ekstra gange hver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -2492,7 +2409,7 @@ msgstr "_Argumenter:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Send til:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Handling/udløser"
 
@@ -2518,312 +2435,308 @@ msgstr "Denne opgave er slettet."
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Dette memo er blevet slettet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
 "lukkes?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Denne begivenhed er ændret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Denne opgave er ændret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Dette memo er blevet ændret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
 "opdateres?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Redigér aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Møde - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Aftale - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tildelt opgave - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Opgave - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 msgid "No Summary"
 msgstr "Intet sammendrag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Behold oprindelige element?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Luk det aktive vindue"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier det valgte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip det markerede ud"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Slet det markerede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "View help"
 msgstr "Vis hjælp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gem nuværende ændringer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gem og luk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vælg hele teksten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
 msgid "_Classification"
 msgstr "K_lassificering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bilag..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Vedlæg en fil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tids_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Of_fentlig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klassificér som offentlig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klassificér som privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klassificér som fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rolle-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Status-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Type-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "Attach"
 msgstr "Vedlæg"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
 "ankommer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "bilag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Valideringsfejl: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Kunne ikke åbne mål"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Mål er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Kan ikke oprette objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Kunne ikke åbne kilde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_Slet dette element fra alle øvrige modtageres brevbakker?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Tilbagetræk kommentar"
 
@@ -2903,109 +2816,108 @@ msgstr "Uddelegér til:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Kontaktpersoner..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Påmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Aktivér/deaktivér påmindelser for denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Vis tid som _optaget"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Tilbagevenden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Heldagsbegivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Ledig/optaget"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505
 msgid "Appointment"
 msgstr "Aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
 msgid "Print this event"
 msgstr "Udskriv denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Denne begivenhed har påmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Begivenhed uden startdato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Begivenhed uden slutdato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Startdatoen er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Slutdatoen er forkert"
 
@@ -3013,61 +2925,56 @@ msgstr "Slutdatoen er forkert"
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Starttiden er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Sluttiden er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisator er påkrævet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegerede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "D_eltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag før aftalen"
 msgstr[1] "%d dage før aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d time før aftalen"
 msgstr[1] "%d timer før aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minut før aftale"
 msgstr[1] "%d minutter før aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpas"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -3109,7 +3016,7 @@ msgstr "_Sted:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
@@ -3118,7 +3025,7 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Tid:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Tids_zone:"
 
@@ -3132,7 +3039,7 @@ msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "D_eltagere..."
 
@@ -3197,65 +3104,46 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Vælg dato"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vælg _dagen i dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Udskriv dette memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Memos startdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\": %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_Liste:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_sator:"
@@ -3311,24 +3199,24 @@ msgstr "Dette og fremtidige tilfælde"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle tilfælde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
@@ -3336,7 +3224,7 @@ msgstr "på"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
@@ -3345,7 +3233,7 @@ msgstr "første"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
@@ -3353,7 +3241,7 @@ msgstr "anden"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
@@ -3361,7 +3249,7 @@ msgstr "tredje"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
@@ -3369,7 +3257,7 @@ msgstr "fjerde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
@@ -3377,13 +3265,13 @@ msgstr "femte"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "last"
 msgstr "sidste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "Other Date"
 msgstr "Anden dato"
 
@@ -3391,7 +3279,7 @@ msgstr "Anden dato"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. til 10."
 
@@ -3399,7 +3287,7 @@ msgstr "1. til 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. til 20."
 
@@ -3407,73 +3295,73 @@ msgstr "11. til 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. til 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
 msgstr "den"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
 msgstr "forekomster"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
 msgid "Add exception"
 msgstr "Tilføj undtagelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Undtagelse fra redigering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Dato/Tid"
 
@@ -3535,96 +3423,96 @@ msgstr "Undtagelser"
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Send mine påmindelser med denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Påmind _kun nye deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Fuldførelsesdato er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webside"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefineret"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ikke startet"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "I gang"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Afbrudt"
 
@@ -3632,10 +3520,10 @@ msgstr "Afbrudt"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -3649,7 +3537,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "F_uldført i procent:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioritet:"
 
@@ -3661,49 +3549,49 @@ msgstr "_Dato for fuldførelse:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Hjemmeside:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Statusdet_aljer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Opgave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
 msgid "Task Details"
 msgstr "Opgavedetaljer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
 msgid "Print this task"
 msgstr "Udskriv denne opgave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3715,11 +3603,6 @@ msgstr ""
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\": %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Forfaldsdato:"
@@ -3728,56 +3611,56 @@ msgstr "_Forfaldsdato:"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Tidszone:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Ny aftale"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Ny heldagsbegivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nyt møde"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Gå til dags dato"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Gå til dato"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Den har påmindelser."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Den er tilbagevendende."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Det er et møde."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
 msgid "calendar view event"
 msgstr "begivenhed i kalenderoversigt"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Tag fokus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3786,47 +3669,41 @@ msgstr[1] "Den har %d begivenheder."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "Den har ingen begivenheder."
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Dagsoversigt: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome-kalenderen"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
@@ -3836,30 +3713,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3868,10 +3745,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3903,94 +3780,86 @@ msgstr[1] "%d uger"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Ukendt handling som skal udføres"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s før aftalen starter"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s efter aftalen er startet"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s ved aftalens start"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s før aftalen slutter"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s efter aftalens slutning"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s ved aftalens slutning"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s for en ukendt udløsertype"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Månedsoversigt: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Ugeoversigt: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "kalenderoversigt for en måned"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngiven"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorier:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammendrag:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Startdato:"
 
@@ -3998,26 +3867,26 @@ msgstr "Startdato:"
 msgid "End Date:"
 msgstr "Slutdato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Forfaldsdato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
@@ -4030,11 +3899,11 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Startdato"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -4042,7 +3911,7 @@ msgstr "Type"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Fuldførelsesdato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "Fuldført"
 
@@ -4057,14 +3926,14 @@ msgstr "% fuldført"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "Oprettet"
 
@@ -4074,37 +3943,37 @@ msgstr "Oprettet"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Slet valgte begivenheder"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Sletter de valgte objekter"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Opdaterer objekter"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4112,20 +3981,21 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Sted: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4139,86 +4009,82 @@ msgstr "Startdato"
 msgid "End Date"
 msgstr "Slutdato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Recurring"
 msgstr "Tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tildelt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Forsøgsvis"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767
 msgid "Needs action"
 msgstr "Kræver handling"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
 msgid "Free"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4229,22 +4095,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4254,16 +4120,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4273,13 +4139,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Uge %d"
@@ -4290,193 +4156,205 @@ msgstr "Uge %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minutters inddeling"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Vis den sekundære tidszone"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Formænd"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Obligatoriske deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Valgfrie deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Chair"
 msgstr "Formand"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Obligatorisk deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valgfri deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1267
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ikke-deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behøver handling"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Deltager                          "
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "SU"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "I gang"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren "
 "%s som brugeren %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Grund til fejl: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
+#: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ude"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
 msgstr "Ingen information"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Valgmuligheder"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Vis _kun arbejdstid"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Vis _zoomet ud"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Opdatér ledig/optaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autovælg"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
 msgid ">_>"
 msgstr "_>>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mennesker og ressourcer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Obligatoriske personer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Starttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
 msgid "_End time:"
 msgstr "S_luttidspunkt:"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"Sammenfatning: %s\n"
+"Sted: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Sammendrag: %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Klik her for at tilføje en deltager"
@@ -4501,46 +4379,46 @@ msgstr "Normalt navn"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Memoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Intet sammendrag *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Start: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Forfalder: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Slet valgte memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vælg alle synlige memoer"
 
@@ -4552,84 +4430,84 @@ msgstr "Klik for at tilføje et memo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Slet valgte opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vælg alle synlige opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vælg en tidszone"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346
 msgid "Purging"
 msgstr "Opryder"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "En organisator skal angives."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063
 msgid "Event information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Task information"
 msgstr "Opgaveinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig/optaget-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -4637,7 +4515,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
@@ -4646,7 +4524,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Forsøgsvist accepteret"
@@ -4658,7 +4536,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
@@ -4667,7 +4545,7 @@ msgstr "Afslået"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
@@ -4675,7 +4553,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Opdateret"
@@ -4683,7 +4561,7 @@ msgstr "Opdateret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Aflys"
@@ -4691,7 +4569,7 @@ msgstr "Aflys"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
@@ -4699,254 +4577,259 @@ msgstr "Genopfrisk"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Modforslag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
 "med en anden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: "
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
-msgid "Su"
-msgstr "Søn"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "Man"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "Tir"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "Ons"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "Fre"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "Lør"
 
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
+msgid "Su"
+msgstr "Søn"
+
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid " to "
 msgstr " til "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Fuldført "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 msgid "Completed "
 msgstr "Fuldført "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 msgid " (Due "
 msgstr " (Forfalder "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
 msgid "Due "
 msgstr "Forfalder "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Sammendrag: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Deltagere: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Fuldført i procent: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresse: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorier: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontaktpersoner: "
 
@@ -4963,193 +4846,189 @@ msgstr "Afbrudt"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% fuldført"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "er større end"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "er mindre end"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Aftaler og møder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Åbner kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Påmindelse!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalenderbegivenheder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution intelligent kalender-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Møde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Opgave"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "er tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "er en instans"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "har påmindelser"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "har bilag"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Forfalder"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -6702,164 +6581,164 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Stillehavet/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gem som..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk aktiv fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nyt _brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigurer Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem aktiv fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Gem som..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tegn_kodning"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "V_is udskrift"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Gem som _kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gem som kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319
 msgid "S_end"
 msgstr "S_end"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "Send this message"
 msgstr "Send dette brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Kryptér med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Kryptér dette brev med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signér med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Billedgalleri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioritér brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Angiv brevets prioritet som høj"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Anmod om læsningskvittering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Kry_ptér med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Sig_nér med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Sva_r-til felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Indtast brevets modtagere"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6867,40 +6746,40 @@ msgstr ""
 "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i "
 "listen over modtagere"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Svar-til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Post-til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Emne:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 
@@ -6908,18 +6787,18 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-private.c:339
 msgid "Save draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6927,17 +6806,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv brev"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4218
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
 "redigeres."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Brev uden titel"
 
@@ -7108,13 +6987,13 @@ msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
 
@@ -7126,6 +7005,10 @@ msgstr "Evolutions E-post og Kalender"
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Håndter din e-post, dine kontaktpersoner og din tidsplan"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "epost;e-post;kalender;kontakt;kontaktperson;adressebog;opgave;"
+
 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
 msgid "Email Settings"
 msgstr "Indstillinger for e-post"
@@ -7564,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt"
 
-# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
@@ -7848,20 +7731,58 @@ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Week start"
-msgstr "Ugestart"
+msgid "First day of the week"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Work days"
-msgstr "Arbejdsdage"
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal anføres"
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -7976,7 +7897,7 @@ msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer"
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder."
 
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Brevattribut"
@@ -8153,7 +8074,7 @@ msgstr ""
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde"
 
-# Oh my
+# Oh my
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
@@ -8262,10 +8183,15 @@ msgstr ""
 "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8273,20 +8199,11 @@ msgstr ""
 "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
 "søgning i mappenavne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8294,86 +8211,77 @@ msgstr ""
 "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
 "forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
 "beskedlisten i alle mapper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
 "for alle mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Farve til fremhævning af citater"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Farve til fremhævning af citater."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - Indlæs "
-"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i "
-"adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Vis animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8385,65 +8293,49 @@ msgstr ""
 "header enabled&gt; - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
 "visningen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Vis foto af afsenderen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i "
-"Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er "
-"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive "
-"brugt til at vise indholdet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8451,7 +8343,7 @@ msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
 "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8459,19 +8351,19 @@ msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
 "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8479,12 +8371,12 @@ msgstr ""
 "Aktivér umatchede-søgemappen i søgemapperne. Har ingen virkning, hvis "
 "søgemapper ikke er aktiverede."
 
-# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig 
som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig 
som originalen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8492,39 +8384,31 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. "
 "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
-"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal være "
-"foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8536,35 +8420,35 @@ msgstr ""
 "brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
 "siden af brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminalskrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8572,11 +8456,11 @@ msgstr ""
 "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8584,11 +8468,11 @@ msgstr ""
 "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
 "Efter dette antal vises \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8596,11 +8480,11 @@ msgstr ""
 "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
 "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8608,11 +8492,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
 "eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8622,11 +8506,11 @@ msgstr ""
 "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8637,27 +8521,27 @@ msgstr ""
 "angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen På denne computer "
 "og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Log filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8667,41 +8551,45 @@ msgstr ""
 "vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
 "cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Standardstil for svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Spørg ved tomt emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8709,19 +8597,19 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
 "til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8729,11 +8617,11 @@ msgstr ""
 "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
 "dem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8741,19 +8629,19 @@ msgstr ""
 "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
 "brugeren virkelig ønsker det."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Spørg når flere breve markeres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8762,11 +8650,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
 "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8778,11 +8666,11 @@ msgstr ""
 "mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8794,11 +8682,11 @@ msgstr ""
 "mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8806,11 +8694,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
 "på en besked, der ankom via en postlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Spørg når postliste overtager private svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8821,11 +8709,11 @@ msgstr ""
 "postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
 "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8833,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
 "til for mange mennesker."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -8841,7 +8729,7 @@ msgstr ""
 "Spørg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren videresender, eller "
 "svarer brevet i vinduet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8850,42 +8738,42 @@ msgstr ""
 "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller  spørg (ask) - "
 "(eller enhver anden værdi) for at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Over dette niveau logges brevet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8893,11 +8781,11 @@ msgstr ""
 "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
 "for fejlsøgningsbeskeder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8907,11 +8795,11 @@ msgstr ""
 "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
 "brugerindstillet format og med lokal tidszone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8920,46 +8808,46 @@ msgstr ""
 "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
 "hex-kodning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8969,11 +8857,11 @@ msgstr ""
 "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
 "automatisk benyttes et af de andre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8985,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
 "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8993,7 +8881,7 @@ msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
 "forbindelse med spamfiltrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9004,13 +8892,13 @@ msgstr ""
 "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
 "spamfiltreringen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
 "for spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9020,11 +8908,11 @@ msgstr ""
 "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
 "det forbedre spam-søgningshastigheden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9032,31 +8920,31 @@ msgstr ""
 "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
 "Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Standardkontoens UID-streng."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gem mappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9064,11 +8952,11 @@ msgstr ""
 "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
 "omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9079,11 +8967,11 @@ msgstr ""
 "breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
 "indstillingen \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9091,24 +8979,57 @@ msgstr ""
 "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-"
 "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
 
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['vedhæftet','vedhæftning','vedlagt','medsendt','bilag']"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter "
-"i brevkroppen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#, fuzzy
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "Standardstil for svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#, fuzzy
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['vedhæftet','vedhæftning','vedlagt','medsendt','bilag']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter "
+"i brevkroppen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
 msgstr ""
 "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter "
@@ -9199,7 +9120,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres"
 
@@ -9386,7 +9307,7 @@ msgstr "Indledende filvælgermappe"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Start i offline tilstand"
 
@@ -9488,104 +9409,95 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Binær fil for SpamAssassin-klienten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Benyt binær fil for SpamAssassin-dæmonen"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+msgstr "Brug programmerne spamc og spamd, hvis de er til rådighed."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bilag"
 msgstr[1] "Bilag"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Vis som bilag"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svar-til"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nyhedsgrupper"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Ansigt"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Fra: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Almindeligt billede"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Vis del som et billede"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-brev"
 
@@ -9593,87 +9505,87 @@ msgstr "RFC822-brev"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG-signeret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "GPG-krypteret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME-signeret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "S/MIME-krypteret"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-post-program"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Vis del som rich text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatér del som HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Almindelig tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatér del som almindelig tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Ikke signeret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -9681,11 +9593,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
 "autentisk."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Gyldig signatur"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9693,11 +9605,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
 "brev er autentisk."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -9705,11 +9617,11 @@ msgstr ""
 "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under "
 "overføringen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9717,11 +9629,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
 "ikke verificeres."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9729,11 +9641,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
 "offentlig nøgle."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Ikke krypteret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9741,11 +9653,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen "
 "over internettet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Krypteret, svag"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9755,11 +9667,11 @@ msgstr ""
 "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet "
 "af brevet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9767,11 +9679,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se "
 "indholdet i brevet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Krypteret, stærk"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9781,11545 +9693,11907 @@ msgstr ""
 "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af "
 "brevet i løbet af en kortere tidshorisont."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Vis certifikat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Fejl under fortolkning af MBOX-del: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-meddelelse: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Fejl ved verifikation af signatur: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilag"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (aflyst)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (fuldført)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietær"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (venter)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (aflyser)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strengt fortroligt"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Som kun du må se"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% fuldført)"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Kvittering for brev"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Svar forespurgt"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Inden for"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Når det er belejligt"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "Svar"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Forsink levering af brev"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Efter"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Sæt udløbsdato"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Indtil"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "UCS"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Valgmuligheder for levering"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Vesteuropæisk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Klassificering:"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Vesteuropæisk, ny"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Traditionel"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Forenklet"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Leveret"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Le_veret og åbnet"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Al information"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Statussporing"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ved åbning:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Næste Man"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ved afvis_ning:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Næste Tirs"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ved _fuldførelse:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Næste Ons"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ved _godkendelse:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Næste Tors"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Returnér påmindelse"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Næste Fre"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sta_tus-sporing"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Næste Lør"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Vis felter"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Næste Søn"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Tilgængelige felter:"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flyt _op"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Ukendt filnavn)"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flyt ne_d"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Skriver \"%s\""
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Vis felt i oversigt"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information om fejlen:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "Faldende"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Gruppér punkter efter"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med navnet \"{0}\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Vis _felt i oversigt"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen findes allerede i \"{0}\". Erstatter du den, vil indholdet blive "
-"overskrevet."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Så efter"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "E_rstat"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Vis felt _i oversigt"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Vis felt i _oversigt"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Fordi \"{1}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Tøm _alt"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Sortér punkter efter"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{1}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alt"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sortér..."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke slette ressourcen &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Gruppér efter..."
 
-#: ../e-util/e-util.c:249
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Kunne ikke åbne link."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Viste _felter..."
 
-#: ../e-util/e-util.c:296
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Vælg en tidszone"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 sekund siden"
-msgstr[1] "%d sekunder siden"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Brug venstre museknap til at zoome ind på et område af kortet og vælg en "
+"tidszone.\n"
+"Brug højre museknap til at zoome ud."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Tidszoner"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minut siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Markering"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
+msgid "Incoming"
+msgstr "Indkommende"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 time ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "den aktuelle tid"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 dag siden"
-msgstr[1] "%d dage siden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "den tid du angiver"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 uge siden"
-msgstr[1] "%d uger siden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 måned siden"
-msgstr[1] "%d måneder siden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "måneder"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "år"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 år siden"
-msgstr[1] "%d år siden"
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "siden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 år ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d år ude i fremtiden"
+# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage 
ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes 
lige i nærheden
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "ude i fremtiden"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<klik her for at vælge en dato>"
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Vis filtre for e-post:"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filterregler"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Sammenlign med"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker."
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Vælg en fil"
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"klokken 12.00 på den angivne dato."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "R_egelnavn:"
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"en tid som er relativ til når filtrering sker."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:794
-msgid "all the following conditions"
-msgstr "alle de følgende betingelser"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definér oversigter for \"%s\""
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
-msgid "any of the following conditions"
-msgstr "mindst en af følgende betingelser"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definér oversigter for %s"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:801
-msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Find matchende elementer:"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Opret ny oversigt"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:824
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. protocol:
-#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:840
-msgid "All related"
-msgstr "Alle relaterede"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Navn på ny oversigt:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Svar"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Type af oversigt:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Svar og forældre"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Type af oversigt"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:843
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Intet svar eller forældre"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:846
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_nkludér tråde:"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:247
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (aflyst)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:923
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "T_ilføj betingelse"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:250
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (fuldført)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
-msgid "Incoming"
-msgstr "Indkommende"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (venter)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Udgående"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:257
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (aflyser)"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:288
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Tilføj regel"
+#: ../e-util/e-activity.c:259
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:395
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redigér regel"
+#: ../e-util/e-activity.c:264
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% fuldført)"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Missing date."
-msgstr "Dato mangler."
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Luk dette brev"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Du skal vælge en dato."
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "Missing filename."
-msgstr "Filnavn mangler."
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Du skal angive et filnavn."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenskaber for bilag"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen &quot;{0}&quot; findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Filnavn:"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fejl i regulært udtryk &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk &quot;{1}&quot;."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Missing name."
-msgstr "Navn mangler."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Du skal give navn til dette filter."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Vælg som _baggrund"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Navnet &quot;{0}&quot; er allerede brugt."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
+msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Vælg venligst et andet navn."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Send til..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "den aktuelle tid"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "den tid du angiver"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Gemmer"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "_Skjul bilagslinje"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "uger"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "_Vis bilagslinje"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "måneder"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Tilføj bilag"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "år"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Vedhæft"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "siden"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Gem bilag"
+msgstr[1] "Gem bilag"
 
-# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage 
ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes 
lige i nærheden
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "ude i fremtiden"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "bilag.dat"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Vis filtre for e-post:"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Åbn med andre programmer..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filterregler"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "_Gem alt"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "Sammenlign med"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Tilføj bilag..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"klokken 12.00 på den angivne dato."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Skjul alle"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"en tid som er relativ til når filtrering sker."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Vis integreret"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Vis alle integreret"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
 #, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Ugyldig resultatkode for godkendelse (%d)"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Åbn med \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
 #, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Åbn dette bilag i %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Videresendte breve"
+# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men 
oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig
+#
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "Vedhæftet besked"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Henter %d brev"
-msgstr[1] "Henter %d breve"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Filen er blevet fjernet."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Fjerner bilag"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gemmer %d besked"
-msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kladder"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
-msgid "Sent"
-msgstr "Afsendte"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
-#, c-format
-msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Operation afbrudt af bruger"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
-"annulleret."
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
-"blevet annulleret."
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Markér som standardadressebog"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID &lt;%s&gt; er ikke en brevtransport"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Autofuldfør med denne adressebog"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Kunne ikke føje til %s: %s\n"
-"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Markér som standardkalender"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender brev"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Markér som standardopgaveliste"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Afkobler fra \"%s\""
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Markér som standardmemoliste"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Genopkobler til \"%s\""
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt til brug offline"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Pinger %s"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Henter e-post"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Sender brev %d af %d"
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
-#, c-format
-msgid "Failed to send a message"
-msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
-msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
-msgid "Complete."
-msgstr "Fuldført."
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Flytter breve til \"%s\""
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Månedskalender"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Aktuelt br_ugte kategorier:"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "Tilgængelige k_ategorier:"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Tømmer affald i \"%s\""
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s"
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Opret kategorien \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Kategori-ikon"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Videresendt brev - %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Intet billede"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Videresendt brev"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+msgid "Category _Name"
+msgstr "Kategori_navn"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Opsætter søgemappe: %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "Kategori_ikon"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Kategoriegenskaber"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Søgemappen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
-"mappe\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Følgende søgemapper\n"
-"%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Genop_ret standard"
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr ""
+"Kategorien \"%s\" findes allerede i konfigurationen. Brug venligst et andet "
+"navn"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem."
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "pop op-liste"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Forvalg"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for \"%s&\""
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Midlertidigt ude af stand til at løse \"%s\""
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\""
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Ingen autoritativ navneserver for \"%s\""
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Tegnkodning"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-msgid "No email address provided"
-msgstr "Ingen e-post-adresse angivet"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
-msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "Mangler domæne i e-post-adressen"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Ukendt baggrundshandling"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Intet emne)"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "Kontrollér understøttede typer"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n"
-"\n"
-"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n"
-"\n"
-"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Specielle mapper"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
-msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "Mappe til _kladder:"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
-msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Vælg en mappe til opbevaring af kladder."
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Mappe til sendte _breve:"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
-msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Vælg en mappe til sendte breve."
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "UCS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropæisk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
-msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr "Brug en rig_tig mappe til affald:"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Vesteuropæisk, ny"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
-msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Vælg en mappe til slettede breve."
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionel"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
-msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Forenklet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
-msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Vælg en mappe til spammeddelelser."
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Skriver breve"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:524
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tidspunkt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Brevkvitteringer"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:549
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:701
+msgid "No_w"
+msgstr "N_u"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:708
+msgid "_Today"
+msgstr "I _dag"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
-"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
-"disse oplysninger i den e-post du sender."
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:717
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
-msgstr ""
-"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n"
-"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\""
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Ugyldig datoværdi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Ugyldig tidsværdi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
-msgid "Required Information"
-msgstr "Påkrævet information"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Fuld_e navn:"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post-_adresse:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Næste Man"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Valgfri information"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Næste Tirs"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Sva_r-til:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Næste Ons"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisation:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Næste Tors"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Tilføj _ny signatur..."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Næste Fre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Næste Lør"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Ser efter detaljer for kontoen..."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Næste Søn"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Modtagelsesindstillinger"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Ukendt filnavn)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
-
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Alment"
-
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
-
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Skriver \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP-_nøgle-id:"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 sekund siden"
+msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minut siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 time ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 uge siden"
+msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 måned siden"
+msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Underskrifts_algoritme:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 år siden"
+msgstr[1] "%d år siden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Krypteringscertifikat:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 år ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d år ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<klik her for at vælge en dato>"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypteret e-post"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Afsendelse af e-post"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Server_type:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "R_egelnavn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå "
-"dine breve."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "alle de følgende betingelser"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personlige detaljer"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "mindst en af følgende betingelser"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Fulde navn:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Find matchende elementer:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-msgid "Email Address:"
-msgstr "E-post-adresse:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
-msgid "Receiving"
-msgstr "Modtager"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+msgid "All related"
+msgstr "Alle relaterede"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-msgid "Server Type:"
-msgstr "Servertype:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Svar og forældre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Intet svar eller forældre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_nkludér tråde:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-msgid "Security:"
-msgstr "Sikkerhed:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "T_ilføj betingelse"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontooversigt"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Udgående"
 
-# FORWARD
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
-"\n"
-"Klik \"Næste\" for at begynde."
+"Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det "
+"er fra listen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "Fil_type:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Føj til adressebogen..."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Vælg målet for denne importering"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Til denne adresse"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Fra denne adresse"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:140
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Send sva_r til..."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importer en _enkelt fil"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Opret søge_mappe"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra følgende "
+"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger som kunne "
+"importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen kan du klikke på knappen "
+"\"Tilbage\"."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Gem _billede..."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Fra %s:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Gem billedet til en fil"
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Annullér import"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Spamfilter-software:"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
-msgid "_Label name:"
-msgstr "Mærkat_navn:"
+# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importer data"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Vigtig"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere."
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
-msgid "_Work"
-msgstr "A_rbejde"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personligt"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importér sted"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Gøremål"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Velkommen til Evolutions importeringsassistent\n"
+"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
+"eksterne filer til Evolution."
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
-msgid "_Later"
-msgstr "_Senere"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Importér type"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
-msgid "Add Label"
-msgstr "Tilføj mærkat"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Vælg information som skal importeres"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Rediger mærkat"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver\n"
-"brugt som mnemoteknisk id i menuen."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatisk genereret"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Gem og luk"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Redigér signatur"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:549
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Signaturnavn:"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:555
-msgid "Header Name"
-msgstr "Navn for brevhoved"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:561
-msgid "Header Value"
-msgstr "Værdi for brevhoved"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Tilføj _script"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Headers"
-msgstr "Brevhoved"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Tilføj signaturscript"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Redigér signaturscript"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopier til mappe"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n"
+"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
+"brugt ved visning."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Kopiér"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Flyt til mappe"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Verdenskort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Spørg mig ikke igen."
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
+"bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Kunne ikke åbne link."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
-msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Kunne ikke hente brev:"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Henter brev \"%s\""
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Vis kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Adresse_bog:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Føj afsender til adressebog"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "Kat_egori:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Se efter _spam"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søg:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "Alle kategorier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "K_opiér til mappe..."
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Ko_ntaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Slet brev"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..."
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Vælg kontaktpersoner fra adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "_Udfold %s alle indlejret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "Kop_iér %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "Klip %s _ud"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "R_edigér %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "_Slet %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr "Evolution er nu online.  Klik på denne knap for at arbejde offline."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr "Evolution er nu offline.  Klik på denne knap for at arbejde online."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Anvend _filtre"
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr "Nøglen i nøgleringen kan ikke bruges: intet bruger- eller værtsnavn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "S_øg i brev..."
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Du har aktiveret Caps Lock."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "_Husk denne adgangskode"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Fjern markering"
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "_Husk denne adgangskode i resten af indeværende session"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Husk denne adgangskode"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Markering sat"
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "_Husk denne adgangskode i resten af indeværende session"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Evolution-indstillinger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Følg _op..."
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information om fejlen:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Vedlagt"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Tilføj regel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Videresend som ved_hæftet"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Redigér regel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Indlejret"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Matcher: %u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Luk søgebjælken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Videresend som _indlejret"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Fin_d:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citeret"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Ryd søgning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Videresend som _citeret"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Indlæs billeder"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Find det næste sted med denne frase"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
-msgid "_Important"
-msgstr "_Vigtig"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Spam"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Markér de valgte breve som spam"
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Ikke spam"
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Ved s_letning:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
-msgid "_Read"
-msgstr "_Læse"
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Opdateringsinterval"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Ikke vigtig"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Brug sikker forbindelse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "Nulstil -tillid for SSL-certifikat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Ulæst"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destination"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "R_edigér som nyt brev..."
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+msgid "Select destination"
+msgstr "Vælg destination"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(ingen forslag)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Skriv _nyt brev"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Åbn i nyt _vindue"
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Forslag til stavning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Fl_yt til mappe..."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med navnet \"{0}\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen findes allerede i \"{0}\". Erstatter du den, vil indholdet blive "
+"overskrevet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Skift til mappe"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Vis ophavsmappen"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Skift til _næste faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Fordi \"{1}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Skfit til næste faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Skift til _forrige faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Skift til forrige faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke slette ressourcen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Næste brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Motoren for adressebogs-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Vis næste brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Nogle af dine kontaktpersoner er muligvis ikke tilgængelige før Evolution "
+"genstartes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Motoren for kalender-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Vis næste vigtige brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Nogle af dine aftaler er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Næste _tråd"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Motoren for memoliste-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Vis næste tråd"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Nogle af dine memoer er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Næste _ulæste brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Motoren for opgaveliste-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Vis næste ulæste brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Nogle af dine opgaver er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Foregående brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i motoren for adressebogs-tjenesten &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Vis forrige brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Der opstod en fejl i motoren for kalender-tjenesten &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Fo_regående vigtige brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Der opstod en fejl i motoren for memoliste-tjenesten &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Vis forrige vigtige brev"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i motoren for opgaveliste-tjenesten &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "Forrige tr_åd"
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "tilføj ved at klikke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Viser den forrige tråd"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Stigende)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "F_oregående ulæste brev"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Faldende)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Vis forrige ulæste brev"
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Ikke sorteret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Print this message"
-msgstr "Udskriv dette brev"
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "Ingen gruppering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgængelige felter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
-msgid "Re_direct"
-msgstr "_Omdirigér"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Tilføj kolonne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n"
+"den hen til stedet hvor du vil have den."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Fjer_n bilag"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Fjern bilag"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d punkt)"
+msgstr[1] "%s (%d punkter)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Fjern du_plikerede breve"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Sortér _stigende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Svar til _alle"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Sortér _faldende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Rod rundt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Svar til _listen"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Gruppér efter dette _felt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Gruppér efter _boks"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Send sva_r til afsender"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Fjern denne _kolonne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Tilføj k_olonne..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Gem som mbox..."
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "J_ustering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Som passer b_edst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
-msgid "_Message Source"
-msgstr "_Brevkildetekst"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatér kolonne_r..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Vis brevet i sin rå form"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Fortryd sletning af brev"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Sortér efter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Tilpasset"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "Marker alt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Indtastningsmetoder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Zoom _ind"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Forøg tekstens størrelse"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Klik her for at gå til adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "Opre_t"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Åbn link i browser"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Tegnk_odning"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Videresend s_om"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Kopiér e-postadresse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Gruppesvar"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Kopier billede"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå til"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_kér som"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Vælg al tekst og billeder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
-msgid "_Message"
-msgstr "_Brev"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Klik for at ringe til %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-post-_liste..."
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Klik for at åbne %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..."
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: fra %s til %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution-kalenderelement"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..."
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Evolution kildefremviser"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vist navn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..."
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+msgid "Flags"
+msgstr "Markeringer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Markér til opføl_gning..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Dato mangler."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Markér som v_igtig"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Du skal vælge en dato."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Markér som spa_m"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Filnavn mangler."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du skal angive et filnavn."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Mar_kér som læst"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Filen &quot;{0}&quot; findes ikke eller er ingen almindelig fil."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fejl i regulært udtryk &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Markér som ulæs_t"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Markør_tilstand"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Navn mangler."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Du skal give navn til dette filter."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Hele brev_hovedet"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Navnet &quot;{0}&quot; er allerede brugt."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Vælg venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
-msgid "Retrieving message"
-msgstr "Henter brev"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "pop et barn op"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Videresend"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "slå cellen til og fra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Gruppesvar"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelcelle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "klik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "sortér"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definér oversigter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Mappen \"%s\""
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Gem nuværende oversigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Advar mig ikke igen"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definér ny oversigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at "
-"slette den?"
-msgstr[1] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
-"at slette dem?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gem breve"
-msgstr[1] "Gem brev"
-
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Brev"
-msgstr[1] "Breve"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Fortolker brev"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
-#, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Forkast ændringer"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Markér til opfølgning"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Tom signatur"
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
+"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Videresendt brev --------"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Kunne ikke indlæse signaturen."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Oprindelige besked-----"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Kunne ikke gemme signaturen."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "en ukendt afsender"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Leveringssted for breve"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr "Evolution vil bruge et OAuth 2.0-adgangstegn til serverforbindelsen"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Ugyldig resultatkode for godkendelse (%d)"
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Justér point"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Videresendte breve"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Tilknyt farve"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Henter %d brev"
+msgstr[1] "Henter %d breve"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Giv point"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Bippelyd"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Filen er blevet fjernet."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Fuldført den"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Fjerner bilag"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Dato modtaget"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Gemmer %d besked"
+msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Dato sendt"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "slutter ikke med"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID &lt;%s&gt; er ikke en brevtransport"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not have words"
-msgstr "har ikke ord"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke føje til %s: %s\n"
+"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not return"
-msgstr "returnerer ikke"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not sound like"
-msgstr "ligner ikke"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sender brev"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not start with"
-msgstr "starter ikke med"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Draft"
-msgstr "Skitse"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kladder"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter med"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "exists"
-msgstr "eksisterer"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+msgid "Sent"
+msgstr "Afsendte"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Expression"
-msgstr "Udtryk"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Følg op"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Operation afbrudt af bruger"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "has words"
-msgstr "har ord"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Important"
-msgstr "Vigtig"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
+"annulleret."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is after"
-msgstr "er efter"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
+#, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
+"blevet annulleret."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is before"
-msgstr "er inden"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Afkobler fra \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is Flagged"
-msgstr "har markering"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Genopkobler til \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "har ingen markering"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not set"
-msgstr "er ikke indstillet"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Pinger %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is set"
-msgstr "er indstillet"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Junk"
-msgstr "Spam"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke filtrere de valgte meddelelser. Årsagen kan være at "
+"mappeplaceringen i et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst "
+"dine filtre i Redigér->Meddelelsesfiltre.\n"
+"Den oprindelige fejl var: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Spamtest"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#, c-format
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Henter e-post fra \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Label"
-msgstr "Mærkning"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke anvende de udgående filtre. Årsagen kan være at mappeplaceringen "
+"i et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i "
+"Redigér->Meddelelsesfiltre.\n"
+"Den oprindelige fejl var: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Postliste"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Sender brev %d af %d"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Match All"
-msgstr "Match alt"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
+msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message Body"
-msgstr "Brevindhold"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulleret."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Header"
-msgstr "Brevhoved"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+msgid "Complete."
+msgstr "Fuldført."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Brevet er spam"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Flytter breve til \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Brevet er ikke-spam"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message Location"
-msgstr "Brevplacering"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Videreled til programmet"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Afspil lyd"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "Læst"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Tømmer affald i \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Modtagere"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Træffer på regulært udtryk"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Replied to"
-msgstr "Svaret til"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Videresendt brev - %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns"
-msgstr "returnerer"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Videresendt brev"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns greater than"
-msgstr "returnerer større end"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Opsætter søgemappe: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns less than"
-msgstr "returnerer mindre end"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "Run Program"
-msgstr "Kør program"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Søgemappen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
+"mappe\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Følgende søgemapper\n"
+"%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Point"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Genop_ret standard"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Afsender eller modtagere"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Forvalg"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Set Label"
-msgstr "Brug mærkat"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Status"
-msgstr "Sæt status"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Størrelse (kB)"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "sounds like"
-msgstr "lyder som"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Ingen e-post-adresse angivet"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "Source Account"
-msgstr "Kildekonto"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Mangler domæne i e-post-adressen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Specific header"
-msgstr "Nærmere angivet linje i brevhoved"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Ukendt baggrundshandling"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "starts with"
-msgstr "starter med"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Stop behandling"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:279
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Intet emne)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Nulstil farve"
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "_Spring over opslag"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Nulstil status"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutions konto-vejleder"
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
-msgid "Then"
-msgstr "Så"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Kontrollér understøttede typer"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Tilføj hand_ling"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n"
+"\n"
+"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n"
+"\n"
+"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Ulæste breve:"
-msgstr[1] "Ulæste breve:"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Totalt breve:"
-msgstr[1] "Totalt breve:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Specielle mapper"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Kvote-brug (%s):"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Mappe til _kladder:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Kvote-brug"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Mappeegenskaber"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Vælg en mappe til opbevaring af kladder."
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Mappe til sendte _breve:"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Vælg en mappe til sendte breve."
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "Mappe_navn:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr "Gem sv_ar i samme mappe som den meddelelse, der svares på"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:644
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Brug en rig_tig mappe til affald:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Træ over brevmapper"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Vælg en mappe til slettede breve."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Flytter mappen %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kopierer mappen %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Vælg en mappe til spammeddelelser."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Flytter breve til mappen %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Skriver breve"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
 
-# Kommentaren i kildekoden lyder:
-# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "MATCHEDE_IKKE"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Brevkvitteringer"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Flyt mappe til"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Kopiér mappe til"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Tilmeld"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
+"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
+"disse oplysninger i den e-post du sender."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
-msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "Til_meld til viste"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
-msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "Tilmeld til _alle"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n"
+"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\""
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Afmeld abonnement"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+msgid "Required Information"
+msgstr "Påkrævet information"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
-msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Fuld_e navn:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
-msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Afmeld fra _alle"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-post-_adresse:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Mappeabonnementer"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valgfri information"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Sva_r-til:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ryd søgningen"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Tilføj _ny signatur..."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Abonnér på den valgte mappe"
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Ser efter detaljer for kontoen..."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "A_bonnér"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Sammenfold alle mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Modtagelsesindstillinger"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Sammenfold _alle"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Modtagelse af e-post"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Udfold alle mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
+msgid "General"
+msgstr "Alment"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Udfold alle"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Opdatér mappelisten"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Afbryd den nuværende handling"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "OpenPGP-_nøgle-id:"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?"
-msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
 
-#: ../mail/em-utils.c:162
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Brevfiltre"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1067
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Breve fra %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Søg i _mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Tilføj mappe"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Søgemappe-kilder"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
-msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr "Opdatér automati_sk ved alle ændringer i kildemappen"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
-msgid "All local folders"
-msgstr "Alle lokale mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Specifikke mapper"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
-msgid "include subfolders"
-msgstr "medtag undermapper"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Underskrifts_algoritme:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importerer Elm-data"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Krypteringscertifikat:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution elm-importør"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importer e-post fra Elm."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypteret e-post"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Destinationsmappe:"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Afsendelse af e-post"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vælg mappe"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Server_type:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Vælg mappen der skal importeres til"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå "
+"dine breve."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Personlige detaljer"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Fulde navn:"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importerer brevbakke"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-post-adresse:"
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importerer \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Søger i %s"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importerer Pine-data"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Servertype:"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine-importør"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importer e-post fra Pine."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "E-post til %s"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontooversigt"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "E-post fra %s"
+# FORWARD
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
+"\n"
+"Klik \"Næste\" for at begynde."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Emne er %s"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s e-post-liste"
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Tilføj filterregel"
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Føj til adressebogen..."
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Filterreglen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
-"mappe\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Følgende filterregler\n"
-"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Til denne adresse"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved"
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Fra denne adresse"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk blive "
-"sorteret fra som spam"
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Send sva_r til..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Header name"
-msgstr "Navn for brevhoved"
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Header content"
-msgstr "Indhold af brevhoved"
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Opret søge_mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Standardopførsel"
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gem _billede..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "For_matér breve som HTML"
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gem billedet til en fil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Spamfilter-software:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Mærkat_navn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "Tegnk_odning:"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "A_rbejde"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Svar og videresendelser"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personligt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Svarsstil:"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Gøremål"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Videresendelsesformat:"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "_Senere"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+msgid "Add Label"
+msgstr "Tilføj mærkat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for postlister"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Gr_uppesvar går kun til postliste, hvis muligt"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Rediger mærkat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
-"MIME)"
+"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver\n"
+"brugt som mnemoteknisk id i menuen."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Under_skrifter"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signaturer"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Vælg venligst en mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Sprog"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Sprogtabel"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
+msgid "Header Name"
+msgstr "Navn for brevhoved"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
+msgid "Header Value"
+msgstr "Værdi for brevhoved"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoved"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vælg en farve"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontrol"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Kopier til mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"For at undgå uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, så spørg "
-"om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Flyt til mappe"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Spørg mig ikke igen."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Kunne ikke hente brev:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Henter brev \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Føj afsender til adressebog"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Se efter _spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilag"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "K_opiér til mappe..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citeret"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Citér ikke"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Slet brev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "Indlejret"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxyindstillinger"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Benyt systemforvalg"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP-Proxy:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOC_KS-proxy:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Ingen _proxy for:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Anvend _filtre"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Brug godke_ndelse"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "S_øg i brev..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Adgangs_kode:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Start up"
-msgstr "Opstart"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Fjern markering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Markering sat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Message Display"
-msgstr "Brevvisning"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Følg _op..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Vedlagt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Videresend som ved_hæftet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Markér breve som l_æste efter"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Indlejret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Markér _citat med"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "color"
-msgstr "farve"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Videresend som _indlejret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standardtegn_kodning:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citeret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Videresend som _citeret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Slet post"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Indlæs billeder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "_Important"
+msgstr "_Vigtig"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Vis animerede billeder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Indlæser billeder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Markér de valgte breve som spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Ikke spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet"
+# rettigheder, ikke bydeform
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "_Read"
+msgstr "_Læse"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-Breve"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Ikke vigtig"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Afsenderfoto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Ulæst"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Viste brev_hoveder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "R_edigér som nyt brev..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Brevhovedtabel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Dato/Tidsformat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Skriv _nyt brev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Kontrollér _indgående post for spam"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Slet spam når der a_fsluttes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Fl_yt til mappe..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
-"spam-brevhoveder."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Skift til mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
-msgid "No encryption"
-msgstr "Ingen kryptering"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Vis ophavsmappen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-kryptering"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Skift til _næste faneblad"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-kryptering"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Skfit til næste faneblad"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n"
-"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Skift til _forrige faneblad"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Markering:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Skift til forrige faneblad"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Forfalder den:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Fuldført"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Næste brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Videresend ikke"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Vis næste brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Følg op"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Til din oplysning"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Vis næste vigtige brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Næste _tråd"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Intet svar er påkrævet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Vis næste tråd"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Svar til alle"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Næste _ulæste brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Review"
-msgstr "Gennemse"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Vis næste ulæste brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensaftale"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Foregående brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Vis forrige brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Acceptér licens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Fo_regående vigtige brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sikkerhedsinformation"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Vis forrige vigtige brev"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digital signatur"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Forrige tr_åd"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Viser den forrige tråd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Ugyldig godkendelse"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "F_oregående ulæste brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske "
-"ikke godkendelse overhovedet."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Vis forrige ulæste brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+msgid "Print this message"
+msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
-"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Re_direct"
+msgstr "_Omdirigér"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Fjer_n bilag"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en "
-"idé om, hvad dit brev handler om."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Fjern bilag"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Fjern du_plikerede breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"Kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule liste-modtagere.\n"
-"\n"
-"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
-"Bcc- modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
-"dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- "
-"modtager. "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
-"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
-"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
-"modtager."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Svar til _alle"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Svar til _listen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Send sva_r til afsender"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Send privat svar?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen "
-"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil "
-"fortsætte?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Gem som mbox..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Svar _privat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer "
-"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Brevkildetekst"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Send svar til alle modtagere?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Vis brevet i sin rå form"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på "
-"at du vil svare til dem ALLE?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Fortryd sletning af brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge "
-"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af "
-"indtastningsfeltet."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
-"i stedet?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Benyt _forvalg"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Forøg tekstens størrelse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
-"\"{0}\"?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Tøm"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Opre_t"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
-"permanent?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Tegnk_odning"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Tøm papirkurv"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Videresend s_om"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Gruppesvar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Åbn breve"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_kér som"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+msgid "_Message"
+msgstr "_Brev"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Fejl ved {0}."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-post-_liste..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Enter password."
-msgstr "Indtast adgangskode."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Markér til opføl_gning..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Markér som v_igtig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Markér som spa_m"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
-"omdøbe, flytte eller slette disse."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke tømme mappen &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Mar_kér som læst"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke opdatere mappen &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Markér som ulæs_t"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Markør_tilstand"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Hele brev_hovedet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Disse breve er ikke kopier."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Henter brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Breve i søgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en søgemappe vil "
-"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
-"Ønsker du virkelig at gøre dette?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Gruppesvar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4747
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Advar mig ikke igen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at "
+"slette den?"
+msgstr[1] ""
+"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
+"at slette dem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gem breve"
+msgstr[1] "Gem brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Brev"
+msgstr[1] "Breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Fortolker brev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n"
-"al proxy-information blive slettet permanent."
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Markér til opfølgning"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
 msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
-"mellemværter?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Undlad at deaktivere"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Deaktivér"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Oprindelige besked-----"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2689
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "en ukendt afsender"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
-"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3110
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Leveringssted for breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3111
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Søgemapper opdateret automatisk."
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Justér point"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Any header"
+msgstr "Vilkårligt hoved"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Manglende mappe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Tilknyt farve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Du skal angive en mappe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Giv point"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Du skal navngive denne søgemappe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Ingen kilder valgt."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Beep"
+msgstr "Bippelyd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Du skal angive mindst en mappe som værende kilde.\n"
-"Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n"
-"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Completed On"
+msgstr "Fuldført den"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Der findes allerede en ikke-tom mappe på \"{1}\".\n"
-"\n"
-"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
-"indhold eller afslutte."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date received"
+msgstr "Dato modtaget"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Date sent"
+msgstr "Dato sendt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "_Append"
-msgstr "_Tilføj"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Evolutions lokale postformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Din "
-"lokale post skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. "
-"Ønsker du at migrere nu?\n"
-"\n"
-"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. "
-"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet "
-"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
-"ønsker at migrere nu."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not have words"
+msgstr "har ikke ord"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Afslut _Evolution"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not return"
+msgstr "returnerer ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migrér nu"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ligner ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Kan ikke læse licens-fil."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "does not start with"
+msgstr "starter ikke med"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
-"kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Draft"
+msgstr "Skitse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid "Please wait."
-msgstr "Vent venligst."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "exists"
+msgstr "eksisterer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede "
-"godkendelsesmekanismer."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Følg op"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
-"offline tilstand?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Forward to"
+msgstr "Videresend til"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "Synkronisér _ikke"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "has words"
+msgstr "har ord"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synkronisér"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Vil du markere alle breve som læst?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is after"
+msgstr "er efter"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is before"
+msgstr "er inden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens "
-"undermapper."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is Flagged"
+msgstr "har markering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Luk brevvinduet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "har ingen markering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is not set"
+msgstr "er ikke indstillet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "is set"
+msgstr "er indstillet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Junk"
+msgstr "Spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altid"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Spamtest"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "A_ldrig"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Label"
+msgstr "Mærkning"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Postliste"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Match All"
+msgstr "Match alt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Body"
+msgstr "Brevindhold"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Header"
+msgstr "Brevhoved"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
-"er aktiveret"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Brevet er spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Brevet er ikke-spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Sletning af post fejlede"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Message Location"
+msgstr "Brevplacering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Videreled til programmet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Afspil lyd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Read"
+msgstr "Læst"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Modtagere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Fjern duplikerede breve?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Træffer på regulært udtryk"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Replied to"
+msgstr "Svaret til"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns"
+msgstr "returnerer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen til kontoen &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns greater than"
+msgstr "returnerer større end"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "returns less than"
+msgstr "returnerer mindre end"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Run Program"
+msgstr "Kør program"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Point"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Afsender eller modtagere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Kunne ikke hente breve."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Label"
+msgstr "Brug mærkat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Set Status"
+msgstr "Sæt status"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Størrelse (kB)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "sounds like"
+msgstr "lyder som"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "Skjult fil vedhæftet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Source Account"
+msgstr "Kildekonto"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
-"Gennemse den inden afsendelse."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Specific header"
+msgstr "Nærmere angivet linje i brevhoved"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "Printing failed."
-msgstr "Udskrivning mislykkedes."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "starts with"
+msgstr "starter med"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Printeren svarede &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Stop behandling"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Nulstil farve"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Afbryder..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Nulstil status"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:547
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Send & modtag e-post"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+msgid "Then"
+msgstr "Så"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:563
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Afbryd _alle"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Tilføj hand_ling"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
-msgid "Updating..."
-msgstr "Opdaterer..."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Ulæste breve:"
+msgstr[1] "Ulæste breve:"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Venter..."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Totalt breve:"
+msgstr[1] "Totalt breve:"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 #, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Kvote-brug (%s):"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Søgemapper"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Kvote-brug"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Rediger søgemappe"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Mappeegenskaber"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Ny søgemappe"
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
-msgid "Unseen"
-msgstr "Ulæst"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
-msgid "Seen"
-msgstr "Læst"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Mappe_navn:"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
-msgid "Answered"
-msgstr "Besvaret"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Videresendt"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Flere ulæste breve"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Træ over brevmapper"
 
-#: ../mail/message-list.c:1267
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Flere breve"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Flytter mappen %s"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
-msgid "Lowest"
-msgstr "Lavest"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Kopierer mappen %s"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
-msgid "Lower"
-msgstr "Lavere"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Flytter breve til mappen %s"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Higher"
-msgstr "Højere"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
 
-#: ../mail/message-list.c:1277
-msgid "Highest"
-msgstr "Højest"
+# Kommentaren i kildekoden lyder:
+# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
 
-#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "MATCHEDE_IKKE"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "I dag %H:%M"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "I går %H:%M"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Flyt mappe til"
 
-#: ../mail/message-list.c:1928
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Kopiér mappe til"
 
-#: ../mail/message-list.c:1936
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../mail/message-list.c:1938
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
 
-#: ../mail/message-list.c:2769
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Vælg alle synlige breve"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Tilmeld"
 
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Messages"
-msgstr "Breve"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Til_meld til viste"
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4132
-msgid "Follow-up"
-msgstr "Følg op"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Tilmeld til _alle"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Danner brevindeks"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Afmeld abonnement"
 
-#: ../mail/message-list.c:4868
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
-msgstr ""
-"Der er intet brev, som opfylder dine søgekriterier. Du kan ændre "
-"søgekriterierne ved at vælge et nyt filter for brevvisning fra "
-"rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
-"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
-"ovenfor."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
 
-#: ../mail/message-list.c:4873
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Afmeld fra _alle"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markerede"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Mappeabonnementer"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Received"
-msgstr "Modtaget"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Markeringsstatus"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgningen"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Følg-op-markering"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Due By"
-msgstr "Skal afleveres den"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Abonnér på den valgte mappe"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Sendte breve"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "A_bonnér"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Emne - Trimmet"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Emne eller adresser indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Sammenfold alle mapper"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Modtagere indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Sammenfold _alle"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
-msgid "Message contains"
-msgstr "Brev indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Udfold alle mapper"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Emne indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Udfold alle"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Afsender indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Opdatér mappelisten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
-msgid "Body contains"
-msgstr "Brevindhold indeholder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Afbryd den nuværende handling"
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Tabelkolonne:"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Adresseformatering"
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
-msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet"
+#: ../mail/em-utils.c:305
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Brevfiltre"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatisk fuldførelse"
+#: ../mail/em-utils.c:1041
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Breve fra %s"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Søg i _mapper"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Flere vCards"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard for %s"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Søgemappe-kilder"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Information om kontaktperson"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Opdatér automati_sk ved alle ændringer i kildemappen"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+msgid "All local folders"
+msgstr "Alle lokale mapper"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Ny adressebog"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontaktperson"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Opret en ny kontaktperson"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Specifikke mapper"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "Kontakt_liste"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+msgid "include subfolders"
+msgstr "medtag undermapper"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Opret en ny kontaktliste"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importerer Elm-data"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adresse_bog"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Evolution elm-importør"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Opret en ny adressebog"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importer e-post fra Elm."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Destinationsmappe:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikater"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adressebog"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Vælg mappen der skal importeres til"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Gem som vCard"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "Sl_et adressebog"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Slet den valgte adressebog"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importerer brevbakke"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importerer \"%s\""
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Søger i %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Ny adressebog"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importerer Pine-data"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Evolution Pine-importør"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importer e-post fra Pine."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "Adressebogs_kort"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "E-post til %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "E-post fra %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Omdøb..."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Emne er %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Omdøb den valgte adressebog"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s e-post-liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Stop indlæsning"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Tilføj filterregel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Kopiér kontaktperson til..."
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Filterreglen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
+"mappe\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Følgende filterregler\n"
+"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Slet kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk blive "
+"sorteret fra som spam"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Søg i kontaktperson..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Navn for brevhoved"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Indhold af brevhoved"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Videresend kontaktperson..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Standardopførsel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "For_matér breve som HTML"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "N_y kontaktperson..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Tegnk_odning:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Åbn kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Svar og videresendelser"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Svarsstil:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Videresendelsesformat:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
-msgid "_Actions"
-msgstr "H_andlinger"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-msgid "_Preview"
-msgstr "Forhå_ndsvisning"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for postlister"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Gr_uppesvar går kun til postliste, hvis muligt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+"MIME)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Adressebogskort"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citeret"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Vis _kort"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Citér ikke"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Indlejret"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
-msgid "_Classic View"
-msgstr "K_lassisk oversigt"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Under_skrifter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Lodret oversigt"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprog"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Sprogtabel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "Alle kategorier"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Ingen træffere"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"For at undgå uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, så spørg "
+"om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bekræftelser"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyindstillinger"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Benyt systemforvalg"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP-Proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOC_KS-proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Ingen _proxy for:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Brug godke_ndelse"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Bruger_navn:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangs_kode:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Start up"
+msgstr "Opstart"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Message Display"
+msgstr "Brevvisning"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Markér breve som l_æste efter"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Markér _citat med"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "color"
+msgstr "farve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standardtegn_kodning:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Slet post"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "_Tøm affaldsmapper"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Vis animerede billeder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Indlæser billeder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-Breve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Afsenderfoto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Viste brev_hoveder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Brevhovedtabel"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Dato/Tidsformat"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Kontrollér _indgående post for spam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "_Slet spam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
+"spam-brevhoveder."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-kryptering"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-kryptering"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n"
+"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Markering:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Forfalder den:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Fuldført"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Videresend ikke"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Følg op"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Til din oplysning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Avanceret søgning"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Intet svar er påkrævet"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Svar til alle"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Review"
+msgstr "Gennemse"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Gem adressebog som _VCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensaftale"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gem som vCard..."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Acceptér licens"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Sikkerhedsinformation"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digital signatur"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Videresend kontaktperson"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Ugyldig godkendelse"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Send brev til liste"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske "
+"ikke godkendelse overhovedet."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Send brev til kontaktperson"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Lydafspiller"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
+"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret."
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Spil den vedhæftede fil i den indlejrede lydafspiller"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en "
+"idé om, hvad dit brev handler om."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule liste-modtagere.\n"
+"\n"
+"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
+"Bcc- modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
+"dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- "
+"modtager. "
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
+"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
+"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
+"modtager."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Send privat svar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen "
+"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil "
+"fortsætte?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Svar _privat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer "
+"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Send svar til alle modtagere?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på "
+"at du vil svare til dem ALLE?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge "
+"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af "
+"indtastningsfeltet."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
+"i stedet?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Benyt _forvalg"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
+"\"{0}\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Tøm"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You can restore Evolution from a backup file.\n"
-"\n"
-"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Du kan genoprette Evolution fra en sikkerhedskopi.\n"
-"\n"
-"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, postfiltre "
-"osv."
-
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
-msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "_Genopret fra en sikkerhedskopi:"
+"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
+"permanent?"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
-msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-msgid "Restore from Backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Åbn breve"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
+"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Fejl ved {0}."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Indtast adgangskode."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Genopret Evolution-mappen"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Kontrollér Evolution-sikkerhedskopi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Genstart Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Med grafisk brugergrænseflade"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Lukker Evolution ned"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
-"opgaver og memoer)"
+"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
+"omdøbe, flytte eller slette disse."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Genstarter Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke opdatere mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
-msgid "Reloading registry service"
-msgstr "Genindlæser registreringstjeneste"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Disse breve er ikke kopier."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Breve i søgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en søgemappe vil "
+"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
+"Ønsker du virkelig at gøre dette?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution-genoprettelse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Genopretter fra mappen %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "Kan ikke åbne kildemappen. Fejl: \"{2}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Gendanner Evolution-data"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: \"{2}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "Kan ikke åbne mappen. Fejl: {1}"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du først "
-"lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, "
-"før du fortsætter."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte "
-"sikkerhedskopifil?"
+"Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n"
+"al proxy-information blive slettet permanent."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. "
-"Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du "
-"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i "
-"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Luk og gendan evolution"
+"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
+"mellemværter?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Undlad at deaktivere"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktivér"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
-"postbesked"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter-indstillinger"
+"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
+"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Standard-LDAP-port"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Søgemapper opdateret automatisk."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP over SSL (forældet)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
-msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "Microsoft Global Catalog"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Manglende mappe."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Du skal angive en mappe."
 
-#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
-msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "Forbinder til LDAP"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Du skal navngive denne søgemappe."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "No folder selected."
+msgstr "Ingen mappe valgt."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
-msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "StartTLS (Anbefales)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Du skal angive mindst en mappe som værende kilde.\n"
+"Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n"
+"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Kryptering:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Der findes allerede en ikke-tom mappe på \"{1}\".\n"
+"\n"
+"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
+"indhold eller afslutte."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
-msgid "Using email address"
-msgstr "Bruger e-postadresse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "_Append"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
-msgid "Method:"
-msgstr "Metode:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk at "
-"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-"
-"post-adresse\"."
+"Evolutions lokale postformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Din "
+"lokale post skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. "
+"Ønsker du at migrere nu?\n"
+"\n"
+"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. "
+"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet "
+"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
+"ønsker at migrere nu."
 
-#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
-msgid "Using LDAP"
-msgstr "Brug LDAP"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Afslut _Evolution"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
-msgid "Searching"
-msgstr "Søgning"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrér nu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
-msgid "Search Base:"
-msgstr "Søgebasis:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Kan ikke læse licens-fil."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Find mulige søgebaser"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
+"kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
-msgid "One Level"
-msgstr "Ét niveau"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "Vent venligst."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
-msgid "Subtree"
-msgstr "Undertræ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Søgeomfang:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede "
+"godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
-"mappestrukturen.  Søgeomfanget \"undertræ\" vil inkludere alle poster under "
-"din søgebasis.  Søgeomfanget \"ét niveau\" inkluderer kun poster som er ét "
-"niveau under din søgebasis."
+"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
+"offline tilstand?"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
-msgid "Search Filter:"
-msgstr "Søgefilter:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Synkronisér _ikke"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
-msgid "Downloading"
-msgstr "Henter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synkronisér"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
-msgid "Limit:"
-msgstr "Grænse:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Vil du markere alle breve som læst?"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
-msgid "contacts"
-msgstr "kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
-msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Gennemse til grænsen er nået"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens "
+"undermapper."
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Close message window."
+msgstr "Luk brevvinduet."
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP-fejl: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
-msgid "Empty response"
-msgstr "Tomt svar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altid"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Uventet serversvar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "N_ever"
+msgstr "A_ldrig"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Vælg kalender"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Vælg en memoliste"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Vælg en opgaveliste"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
+"er aktiveret"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
-msgid "Find Calendars"
-msgstr "Find kalendere"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
-msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Find memolister"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Sletning af post fejlede"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
-msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Find opgavelister"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
-msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Vælg hvilken adressebog der skal bruges."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Fjern duplikerede breve?"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Standardbrugerkalender"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen til kontoen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
-msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr "Brug en eksisterende iCalendar-fil (ics)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
-msgid "iCalendar File"
-msgstr "iCalendar-fil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Vælg en iCalendar-fil"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Kunne ikke hente breve."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportér"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Vælg en kalender"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Vælg en opgaveliste"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportér til kalender"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Skjult fil vedhæftet."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportér til opgaver"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
+"Gennemse den inden afsendelse."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Udskrivning mislykkedes."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Ti_d og dato:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Printeren svarede &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Kun _dato:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Afbryder..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Send & modtag e-post"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutter"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Afbryd _alle"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+msgid "Updating..."
+msgstr "Opdaterer..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutter"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post for \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutter"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Søgemapper"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Rediger søgemappe"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "An_den zone:"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Ny søgemappe"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Vises i dagsvisning)"
+#: ../mail/message-list.c:1243
+msgid "Unseen"
+msgstr "Ulæst"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Brug s_ystemtidszonen"
+#: ../mail/message-list.c:1244
+msgid "Seen"
+msgstr "Læst"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tidsformat:"
+#: ../mail/message-list.c:1245
+msgid "Answered"
+msgstr "Besvaret"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 timer (AM/PM)"
+#: ../mail/message-list.c:1246
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 timer"
+#: ../mail/message-list.c:1247
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Flere ulæste breve"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Work Week"
-msgstr "Arbejdsuge"
+#: ../mail/message-list.c:1248
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Flere breve"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "_Ugen starter:"
+#: ../mail/message-list.c:1252
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lavest"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Work days:"
-msgstr "Arbejdsdage:"
+#: ../mail/message-list.c:1253
+msgid "Lower"
+msgstr "Lavere"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Dagen begynder:"
+#: ../mail/message-list.c:1257
+msgid "Higher"
+msgstr "Højere"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Man"
+#: ../mail/message-list.c:1258
+msgid "Highest"
+msgstr "Højest"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "_Tue"
-msgstr "T_irs"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag %H:%M"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Ons"
+#: ../mail/message-list.c:1897
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I går %H:%M"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_hu"
-msgstr "T_or"
+#: ../mail/message-list.c:1909
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Fre"
+#: ../mail/message-list.c:1917
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "_Sat"
-msgstr "L_ør"
+#: ../mail/message-list.c:1919
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "S_un"
-msgstr "_Søn"
+#: ../mail/message-list.c:2750
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Vælg alle synlige breve"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Dagen _slutter:"
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Breve"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Påmindelser"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4135
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Følg op"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Danner brevindeks"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "_Tidsinddelinger:"
+#: ../mail/message-list.c:4871
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"Der er intet brev, som opfylder dine søgekriterier. Du kan ændre "
+"søgekriterierne ved at vælge et nyt filter for brevvisning fra "
+"rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
+"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
+"ovenfor."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
+#: ../mail/message-list.c:4876
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markerede"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Vis uge_numre"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Modtaget"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Markeringsstatus"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Følg-op-markering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Skal afleveres den"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Messages To"
+msgstr "Breve til"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Emne - Trimmet"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Fremhæv _opgaver der skulle have været udført"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Modtagere indeholder"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+msgid "Message contains"
+msgstr "Brev indeholder"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Vis en påmindelse"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Emne indeholder"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
-msgstr "før hver aftale"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Afsender indeholder"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Vis en på_mindelse"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+msgid "Body contains"
+msgstr "Brevindhold indeholder"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Tabelkolonne:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Adresseformatering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Skabelon:"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatisk fuldførelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Offentliggørelsesinformation"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Flere vCards"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard for %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Aftale"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Information om kontaktperson"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Opret en ny aftale"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Ny adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "_Heldagsaftale"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Opret en ny kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "Mød_e"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Kontakt_liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Opret en ny kontaktliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Kale_nder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Opret en ny kalender"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Adresse_bog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalender og opgaver"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Opret en ny adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Indlæser kalendere"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikater"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Kalendervælger"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adressebog"
 
-# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Gem som vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Kalenderegenskaber"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"Denne handling vil permanent fjerne alle begivenheder der er ældre end den "
-"valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse "
-"begivenheder."
-
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Kopierer elementer"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Flytter elementer"
-
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
-msgid "event"
-msgstr "begivenhed"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Gem som iCalendar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopiér..."
+"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "Sl_et kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Sl_et adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Slet den valgte kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Slet den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Go Back"
-msgstr "Gå tilbage"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Gå fremad"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Select today"
-msgstr "Vælg dagen i dag"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Ny adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Vælg _dato"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Vælg en specifik dato"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Ny kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Adressebogs_kort"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-msgid "Purg_e"
-msgstr "_Fjern"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøb..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Genop_frisk"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Omdøb den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Stop indlæsning"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Omdøb den valgte kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Kopiér kontaktperson til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
-msgid "Find _next"
-msgstr "Find _næste"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
-msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Slet kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-msgid "Find _previous"
-msgstr "Find _forrige"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Søg i kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
-msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-msgid "Stop _running search"
-msgstr "Stands igangvæ_rende søgning"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Videresend kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
-msgid "Stop currently running search"
-msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "Vis _kun denne kalender"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Kopiér til kalender..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "Udde_legér møde..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "N_y kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Slet aftalen"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Slet de valgte aftaler"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Åbn kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Slet denne _forekomst"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Slet denne forekomst"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Slet alle _forekomster"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Slet alle forekomster"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+msgid "_Actions"
+msgstr "H_andlinger"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "_Preview"
+msgstr "Forhå_ndsvisning"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Videresend som iCalendar..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nyt _møde..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Adressebogskort"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Opret et ny møde"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Fl_yt til kalender..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Ny _aftale..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Vis _kort"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Åbn aftale"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+msgid "_Classic View"
+msgstr "K_lassisk oversigt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Vis den aktuelle aftale"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Svar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Lodret oversigt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Planlæg møde..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Ingen træffere"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Konv_erter til en aftale..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Avanceret søgning"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Konverter et møde til en aftale"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-msgid "Show one day"
-msgstr "Vis en dag"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Gem adressebog som _VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Show as list"
-msgstr "Vis som liste"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Gem som vCard..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
-msgid "Show one month"
-msgstr "Vis en måned"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Week"
-msgstr "Uge"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Videresend kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
-msgid "Show one week"
-msgstr "Vis en uge"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Vis en arbejdsuge"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Send brev til liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Aktive aftaler"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Send brev til kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Næste 7 dages aftaler"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydafspiller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr "Sker under 5 gange"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Spil den vedhæftede fil i den indlejrede lydafspiller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Description contains"
-msgstr "Beskrivelse indeholder"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Du kan genoprette Evolution fra en sikkerhedskopi.\n"
+"\n"
+"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, postfiltre "
+"osv."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Sammendrag indeholder"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Genopret fra en sikkerhedskopi:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Udskriv denne kalender"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Gem som iCalendar..."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
-msgid "Go To"
-msgstr "Gå til"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
 
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-msgid "New _Memo"
-msgstr "Nyt _memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Opret et nyt memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Åbn memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Vis det valgte memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Åbn _hjemmeside"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Udskriv det valgte memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Søger efter næste matchende begivenhed"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Genopret Evolution-mappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
-msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Søger efter foregående matchende begivenhed"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Kontrollér Evolution-sikkerhedskopi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det næste %d år"
-msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de næste %d år"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Genstart Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregående %d år"
-msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregående %d år"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Med grafisk brugergrænseflade"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
-msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Lukker Evolution ned"
 
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
-msgid "task"
-msgstr "opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Tildel opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
+"opgaver og memoer)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Markér som fuldført"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Genstarter Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Markér som ikke-fuldført"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Ny opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Åbn opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Genindlæser registreringstjeneste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Vis den valgte opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Udskriv den valgte opgave"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ny memoliste"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution-genoprettelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Mem_o"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Genopretter fra mappen %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "_Delt memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Opret et nyt, delt memo"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Memoli_ste"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Gendanner Evolution-data"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Opret en ny memoliste"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Indlæser memoer"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Listevælger for memo"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Udskriv memoer"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du først "
+"lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, "
+"før du fortsætter."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Slet memo"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Søg i memo..."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte "
+"sikkerhedskopifil?"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Søg efter tekst i det viste memo"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. "
+"Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du "
+"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i "
+"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Sl_et memoliste"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Luk og gendan evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Slet den valgte memoliste"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "N_y liste over memoer"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Omdøb den valgte memoliste"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: "
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Vis _kun denne memoliste"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
+"postbesked"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Memo_forhåndsvisning"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter-indstillinger"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Standard-LDAP-port"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Udskriv listen af memoer"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP over SSL (forældet)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Slet memoer"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Slet memo"
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Forbinder til LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d memo"
-msgstr[1] "%d memoer"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d valgt"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (Anbefales)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ny opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Opgave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Til_delt opgave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+msgid "Using email address"
+msgstr "Bruger e-postadresse"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Opga_veliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Opret en ny opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Indlæser opgaver"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk at "
+"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-"
+"post-adresse\"."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Opgavelistevælger"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Brug LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+msgid "Searching"
+msgstr "Søgning"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Udskriv opgaver"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Søgebasis:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Find mulige søgebaser"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver der er markeret som "
-"fuldførte. Hvis du fortsætter, vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse "
-"opgaver.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+msgid "One Level"
+msgstr "Ét niveau"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Spørg mig ikke igen"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "Subtree"
+msgstr "Undertræ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Slet opgave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Søgeomfang:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Søg i opgave..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
+"mappestrukturen.  Søgeomfanget \"undertræ\" vil inkludere alle poster under "
+"din søgebasis.  Søgeomfanget \"ét niveau\" inkluderer kun poster som er ét "
+"niveau under din søgebasis."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Søgefilter:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiér..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Sl_et opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+msgid "Limit:"
+msgstr "Grænse:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Slet den valgte opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+msgid "contacts"
+msgstr "kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Ny opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Gennemse til grænsen er nået"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "Vis _kun denne opgaveliste"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fejl: %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Fjern fuldførte opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Vis opgave"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet serversvar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Vælg kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Aktive opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Vælg en memoliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Fuldførte opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Vælg en opgaveliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Næste 7 dages opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Find kalendere"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "For sene opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Find memolister"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Opgaver med bilag"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Find opgavelister"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Udskriv listen med opgaver"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Slet opgaver"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Vælg hvilken adressebog der skal bruges."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Slet opgave"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
-msgid "Expunging"
-msgstr "Udrenser"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Standardbrugerkalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
 #, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d opgave"
-msgstr[1] "%d opgaver"
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP-brevhoveder"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
-"Vælg et foruddefineret sæt af IMAP-brevhoveder der skal hentes.\n"
-"Bemærk at større sæt af brevhoveder er længere om at blive hentet."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Brug en eksisterende iCalendar-fil (ics)"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_Hent alle brevhoveder"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar-fil"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "_Basale brevhoveder (hurtigst)"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Vælg en iCalendar-fil"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Brug dette hvis du ikke filtrerer nogen postlister."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Basale og _postliste-brevhoveder (standard)"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Tilpassede brevhoveder"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportér"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
-msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
-msgstr ""
-"Angiv yderligere brevhoveder, der skal hentes, ud over det ovenfor valgte "
-"foruddefinerede sæt af brevhoveder."
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Vælg en kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
-msgid "ITIP"
-msgstr "ITIP"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Vælg en opgaveliste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
-msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "Vis del som en invitation"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportér til kalender"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "I dag %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportér til opgaver"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "I dag %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Ti_d og dato:"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "I morgen %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Kun _dato:"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "I morgen %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "I morgen %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutter"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutter"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e. %B"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "An_den zone:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Vises i dagsvisning)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Brug s_ystemtidszonen"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tidsformat:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 timer (AM/PM)"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e. %B %Y"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 timer"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbejdsuge"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "_Ugen starter:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Work days:"
+msgstr "Arbejdsdage:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Dagen begynder:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Man"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "_Tue"
+msgstr "T_irs"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Ons"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
-msgid "An unknown person"
-msgstr "En ukendt person"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "T_hu"
+msgstr "T_or"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Svar venligst på vegne af %s"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Fre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Modtaget på vegne af %s"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Sat"
+msgstr "L_ør"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "S_un"
+msgstr "_Søn"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Dagen _slutter:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Påmindelser"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Tidsinddelinger:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det "
-"følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Vis uge_numre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Opgaveliste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har aflyst følgende møde:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Fremhæv _opgaver der skulle have været udført"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Vis en påmindelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "før hver aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Vis en på_mindelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
-"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling "
-"gennem %s:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Offentliggørelsesinformation"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Opret en ny aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "_Heldagsaftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Mød_e"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Kale_nder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Opret en ny kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Kalender og opgaver"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Kalendervælger"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Kalenderegenskaber"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Denne handling vil permanent fjerne alle begivenheder der er ældre end den "
+"valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse "
+"begivenheder."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
-msgid "All day:"
-msgstr "Hele dagen:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Kopierer elementer"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "Start day:"
-msgstr "Startdag:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Flytter elementer"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
-msgid "Start time:"
-msgstr "Starttid:"
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+msgid "event"
+msgstr "begivenhed"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-msgid "End day:"
-msgstr "Slutdag:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Gem som iCalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
-msgid "End time:"
-msgstr "Sluttid:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiér..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Åbn kalender"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Sl_et kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Afslå alle"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Slet den valgte kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Nægt"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gå tilbage"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Alle forsøgsvis"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Gå fremad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Forsøgsvis"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Select today"
+msgstr "Vælg dagen i dag"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "_Godkend alle"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Vælg _dato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
-msgid "A_ccept"
-msgstr "_Godkend"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Vælg en specifik dato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Send oplysninger"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Ny kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Opdatér status for deltager"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+msgid "Purg_e"
+msgstr "_Fjern"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Genop_frisk"
 
-#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Send svar til afsenderen"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
 
-#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Omdøb den valgte kalender"
 
-#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "An_vend på alle forekomster"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+msgid "Find _next"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Vis tid som _fri"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Bevar min påmindelse"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Nedarv påmindelse"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Opgaver:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Stands igangvæ_rende søgning"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memoer:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Vis _kun denne kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Kopiér til kalender..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "Udde_legér møde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Slet aftalen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Slet de valgte aftaler"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Slet denne _forekomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Slet denne forekomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Slet alle _forekomster"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Slet alle forekomster"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Videresend som iCalendar..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nyt _møde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Opret et ny møde"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Fl_yt til kalender..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Ny _aftale..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Åbn aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Vis den aktuelle aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Svar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Planlæg møde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Deltagerstatus opdateret"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Konv_erter til en aftale..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Konverter et møde til en aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Mødeinformation afsendt"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Opgaveinformation afsendt"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+msgid "Show one day"
+msgstr "Vis en dag"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Memoinformation afsendt"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+msgid "Show as list"
+msgstr "Vis som liste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+msgid "Show one month"
+msgstr "Vis en måned"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "kalender.ics"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Gem kalender"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+msgid "Show one week"
+msgstr "Vis en uge"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Vis en arbejdsuge"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
-"iCalender-format."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Aktive aftaler"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Næste 7 dages aftaler"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
-"begivenheder eller ledig/optaget-information"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Sker under 5 gange"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+msgid "Description contains"
+msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen "
-"importeres"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Sammendrag indeholder"
 
-# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Udskriv denne kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Forsøgsvist godtaget"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Gem som iCalendar..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå til"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som "
-"mødedeltager?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nyt _memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Opret et nyt memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Åbn memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Mødeinvitationer"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Vis det valgte memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Slet brev efter handling"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Åbn _hjemmeside"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Konfliktsøgning"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Udskriv det valgte memo"
 
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Søger efter næste matchende begivenhed"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formateringsenhed"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Søger efter foregående matchende begivenhed"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det næste %d år"
+msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de næste %d år"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-msgid "Google Features"
-msgstr "Google-funktioner"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregående %d år"
+msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregående %d år"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Tilføj Google-ka_lender til denne konto"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto"
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+msgid "task"
+msgstr "opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Tildel opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Postma_ppe:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Markér som fuldført"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Vælg en MH-postmappe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "Lokalleverings_fil:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Markér som ikke-fuldført"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Vælg en lokal leveringsfil"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Vælg en Maildir-postmappe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Ny opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-msgid "Spool _File:"
-msgstr "Kø_fil:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Opret en ny opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Vælg en mbox-køfil"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Åbn opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Kø_mappe:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Vis den valgte opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Vælg en mbox-kømappe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Udskriv den valgte opgave"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ny memoliste"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "_Delt memo"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
-msgid "User_name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Opret et nyt, delt memo"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Krypterings_metode:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Memoli_ste"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Opret en ny memoliste"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL på en dedikeret port"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Listevælger for memo"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
-#, fuzzy
-msgid "_Custom binary:"
-msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Udskriv memoer"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server kræver _godkendelse"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Slet memo"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "Yahoo!-funktioner"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Søg i memo..."
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Søg efter tekst i det viste memo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
-#, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d vedhæftet besked"
-msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Sl_et memoliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Brevbesked"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Slet den valgte memoliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Skriv et nyt brev"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "N_y liste over memoer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "E-post-k_onto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Opret en ny postkonto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Omdøb den valgte memoliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Brevmappe"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Vis _kun denne memoliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Opret en ny brevmappe"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Memo_forhåndsvisning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-post-konti"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "E-post-indstillinger"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Redigeringsindstillinger"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Netværksindstillinger"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Udskriv listen af memoer"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
-msgctxt "label"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Deaktivér konto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Slet memoer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Deaktivér denne konto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slet memo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memoer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d valgt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ny opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "T_øm udbakke"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Til_delt opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Kopiér mappe til..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Opga_veliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Fjern denne mappe permanent"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Opret en ny opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Tøm"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Opgavelistevælger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Udskriv opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Fl_yt mappe til..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver der er markeret som "
+"fuldførte. Hvis du fortsætter, vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse "
+"opgaver.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Spørg mig ikke igen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Slet opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Søg i opgave..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Opdatér mappen"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Ret navnet på denne mappe"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Sl_et opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Vælg brev_tråd"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Slet den valgte opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Ny opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Vis _kun denne opgaveliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Tøm affaldskurven"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Fjern fuldførte opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Ny etiket"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Vis opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
-msgid "N_one"
-msgstr "I_ngen"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Håndter abonnementer"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Send / _modtag"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Aktive opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Fuldførte opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "Mo_dtag alle"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Næste 7 dages opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "For sene opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Send alle"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Opgaver med bilag"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Udskriv listen med opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Afbryd igangværende handling"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Slet opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Sammenfold alle _tråde"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Slet opgave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558
+msgid "Expunging"
+msgstr "Udrenser"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Udfold alle tråde"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d opgave"
+msgstr[1] "%d opgaver"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Udfold alle brevtråde"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Brevfiltre"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Vis del som en invitation"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "I dag %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Abonnementer..."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "I dag %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
-msgid "F_older"
-msgstr "M_appe"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiket"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "I morgen %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "I morgen %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Søg _mapper"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "I morgen %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Ny mappe..."
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Vis brev"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Vis _slettede beskeder"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Gruppér efter tråde"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e. %B"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Trådet brevliste"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e. %B %Y"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
-msgid "All Messages"
-msgstr "Alle breve"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Vigtige breve"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Breve som ikke er spam"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Breve med bilag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+msgid "An unknown person"
+msgstr "En ukendt person"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
-msgid "No Label"
-msgstr "Ingen etiket"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Svar venligst på vegne af %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Læste breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Modtaget på vegne af %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Ulæste breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Emne eller adresser indeholder"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Current Account"
-msgstr "Aktuel konto"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktuel mappe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Søgning i alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr ""
+"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
-msgid "Account Search"
-msgstr "Kontosøgning"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Logud af _proxy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det "
+"følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d markeret, "
-msgstr[1] "%d markeret, "
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d slettet"
-msgstr[1] "%d slettet"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spam"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d kladde"
-msgstr[1] "%d kladder"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d usendt"
-msgstr[1] "%d usendte"
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har aflyst følgende møde:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d sendt"
-msgstr[1] "%d sendte"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d ulæst, "
-msgstr[1] "%d ulæste, "
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d totalt"
-msgstr[1] "%d totalt"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
-msgid "Trash"
-msgstr "Affald"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Send / modtag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Sprog"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "Hver gang"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "En gang per dag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "En gang per uge"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "En gang per måned"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
-msgid "Header"
-msgstr "Teksthoved"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Indeholder værdi"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling "
+"gennem %s:"
 
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
-msgid "_Date header:"
-msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst."
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\""
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Send en læst-kvittering til '%s'"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:"
 
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "Afsender ønsker at få besked om at du har læst dette brev."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Afsender er gjort opmærksom på at du har læst dette brev."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution i øjeblikket offline."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Tryk på \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution er i øjeblikket offline, fordi nettet er nede."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution vil returnere til online-tilstand når nettet igen bliver "
-"tilgængeligt."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
-"hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjælp af GNOME Online Accounts-"
-"tjenesten"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+msgid "All day:"
+msgstr "Hele dagen:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Forfatter(e)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "Start day:"
+msgstr "Startdag:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+msgid "Start time:"
+msgstr "Starttid:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+msgid "End day:"
+msgstr "Slutdag:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversigt"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+msgid "End time:"
+msgstr "Sluttid:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+msgid "Ope_n Calendar"
+msgstr "Åb_n kalender"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Afslå alle"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Nægt"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-msgid "Display plain text version"
-msgstr "Vis som almindelig tekst"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Alle forsøgsvis"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Vis et flerdelt/alternativt brev som almindelig tekst"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Forsøgsvis"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
-msgid "Display HTML version"
-msgstr "Vis HTML-udgave"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "Acce_pt all"
+msgstr "Acce_ptér alle"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Vis flerdelt/alternativt brev som HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "Acce_ptér"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "Send _Information"
+msgstr "Send _information"
 
-# ???
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Opdatér status for deltager"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den "
-"bedste del at vise."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Vis altid kun almindelig tekst"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Send svar til afsenderen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det "
-"forespørges."
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "An_vend på alle forekomster"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-_tilstand"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Vis tid som _fri"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Fortræk almindelig tekst"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Bevar min påmindelse"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Almindelig teksttilstand"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Nedarv påmindelse"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Opgaver:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memoer:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "_Gem"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
-"brevbesked"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "_Inkludér fjerntest"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
 #, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Fra %s:"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importér filer"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "Import annulleret."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-msgid "Import complete."
-msgstr "Import fuldført."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-msgid ""
-"Welcome to Evolution.\n"
-"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Velkommen til Evolution.\n"
-"\n"
-"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
-"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Indlæser konti..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-msgid "_Format as..."
-msgstr "_Formatér som..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-msgid "_Other languages"
-msgstr "Andre Spr_og"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
-msgid "Text Highlight"
-msgstr "Tekstfremhævelse"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
-msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr "Syntaksfremhævelse af brevdele"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-msgid "_Plain text"
-msgstr "Al_mindelig tekst"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
-msgid "_Assembler"
-msgstr "_Assembler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
-msgid "_Bash"
-msgstr "_Bash"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
-msgid "_C/C++"
-msgstr "_C/C++"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
-msgid "_C#"
-msgstr "_C#"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
-msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr "_Kaskade-stilark (CSS)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Mødeinformation afsendt"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Opgaveinformation afsendt"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
-msgid "_Java"
-msgstr "_Java"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Memoinformation afsendt"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
-msgid "_Patch/diff"
-msgstr "_Patch/diff"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-msgid "_Perl"
-msgstr "_Perl"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
-msgid "_PHP"
-msgstr "_PHP"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-msgid "_Python"
-msgstr "_Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Gem kalender"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
-msgid "_Ruby"
-msgstr "_Ruby"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
-msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr "_Tcl/Tk"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
+"iCalender-format."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
-msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr "_TeX/LaTeX"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
-msgid "_Vala"
-msgstr "_Vala"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
+"begivenheder eller ledig/optaget-information"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-msgid "_Visual Basic"
-msgstr "_Visual basic"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
-msgid "_XML"
-msgstr "_XML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen "
+"importeres"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-msgid "_ActionScript"
-msgstr "_ActionScript"
+# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
-msgid "_ADA95"
-msgstr "_ADA95"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Forsøgsvist godtaget"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
-msgid "_ALGOL 68"
-msgstr "_ALGOL 68"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
-msgid "(_G)AWK"
-msgstr "(_G)AWK"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
-msgid "_COBOL"
-msgstr "_COBOL"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
-msgid "_DOS Batch"
-msgstr "_DOS batch"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som "
+"mødedeltager?"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
-msgid "_D"
-msgstr "_D"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
-msgid "_Erlang"
-msgstr "_Erlang"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
-msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr "_FORTRAN 77"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Mødeinvitationer"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
-msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr "_FORTRAN 90"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Slet brev efter handling"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
-msgid "_F#"
-msgstr "_F#"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Konfliktsøgning"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
-msgid "_Haskell"
-msgstr "_Haskell"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip-formateringsenhed"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
-msgid "_JSP"
-msgstr "_JSP"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-msgid "_Lisp"
-msgstr "_Lisp"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google-funktioner"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
-msgid "_Lotus"
-msgstr "_Lotus"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Tilføj Google-ka_lender til denne konto"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
-msgid "_Lua"
-msgstr "_Lua"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
-msgid "_Maple"
-msgstr "_Maple"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
-msgid "_Matlab"
-msgstr "_Matlab"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Postma_ppe:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
-msgid "_Maya"
-msgstr "_Maya"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Vælg en MH-postmappe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
-msgid "_Oberon"
-msgstr "_Oberon"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Lokalleverings_fil:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-msgid "_Objective C"
-msgstr "_Objective C"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Vælg en lokal leveringsfil"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
-msgid "_OCaml"
-msgstr "_OCaml"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Vælg en Maildir-postmappe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
-msgid "_Octave"
-msgstr "_Octave"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "Kø_fil:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-msgid "_Object Script"
-msgstr "_Object Script"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Vælg en mbox-køfil"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-msgid "_Pascal"
-msgstr "_Pascal"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Kø_mappe:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
-msgid "_POV-Ray"
-msgstr "_POV-Ray"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Vælg en mbox-kømappe"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-msgid "_Prolog"
-msgstr "_Prolog"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
-msgid "_RPM Spec"
-msgstr "_RPM-spec"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+msgid "User_name:"
+msgstr "Bruger_navn:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
-msgid "_Scala"
-msgstr "_Scala"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Krypterings_metode:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
-msgid "_Smalltalk"
-msgstr "_Smalltalk"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
-msgid "_TCSH"
-msgstr "_TCSH"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL på en dedikeret port"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
-msgid "_VHDL"
-msgstr "_VHDL"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr "Anvend br_ugertilpasset program i stedet for \"sendmail\""
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Vis F_uldt vCard"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "Bru_gertilpasset program:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Vis kom_pakt vCard"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Brug tilpa_ssede argumenter"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Gem _i adressebog"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "_Tilpassede argumenter:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Der er én anden kontaktperson."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+"   %F - stands for the From address\n"
+"   %R - stands for the recipient addresses"
+msgstr ""
+"Standardargumenter er \"-i -f %F --%R\", hvor\n"
+"   %F - står for fra-adresse\n"
+"   %R - står for modtageradresser"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
-msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server kræver _godkendelse"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Adressebogs-kontaktperson"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
-msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Yahoo!-funktioner"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Undersøg..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Undersøg HTML-indholdet (fejlfindings-facilitet)"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d vedhæftet besked"
+msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolutions webinspector"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Brevbesked"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøgleord"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "E-post-k_onto"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Brev har ikke noget bilag"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Opret en ny postkonto"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et "
-"bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Brevmappe"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Tilføj bilag..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Opret en ny brevmappe"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "Re_digér brev"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "E-post-konti"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Bilagspåmindelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "E-post-indstillinger"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Redigeringsindstillinger"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Netværksindstillinger"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Deaktivér konto"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Deaktivér denne konto"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
-"venneliste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Synkronisér med _venneliste nu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Fjern det manuelle arbejde fra vedligeholdelse af adressebogen.\n"
-"\n"
-"Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du "
-"svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste."
+"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importerer Outlook Express-data"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "T_øm udbakke"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook DBX-import"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Kopiér mappe til..."
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Fjern denne mappe permanent"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "Sikkerhed:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Tøm"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Ikke klassificeret"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Beskyttet"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Fl_yt mappe til..."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Strengt fortroligt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny..."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"Formatet som specificeringen af nøgleværdier i et tilpasset brevhoved "
-"anføres i:\n"
-"Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Opdatér mappen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Ret navnet på denne mappe"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
-msgid "Key"
-msgstr "Nøgle"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Vælg brev_tråd"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
-msgid "Values"
-msgstr "Værdier"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Tøm affaldskurven"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
-"Brug \"gvim -f\" for Vim"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Ny etiket"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417
+msgid "N_one"
+msgstr "I_ngen"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Håndter abonnementer"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
-"almindeligt tekst."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Send / _modtag"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
-"udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet "
-"tekstredigeringsprogram."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Mo_dtag alle"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
-"gemmes i. Prøv igen senere."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kører stadig"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Send alle"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet "
-"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Vælg et ansigtsbillede"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Afbryd igangværende handling"
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Sammenfold alle _tråde"
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Udfold alle tråde"
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Inkludér _ansigt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Udfold alle brevtråde"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Brevfiltre"
 
-# ???
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Mislykket læsning"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Filen kan ikke læses"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Abonnementer..."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "F_older"
+msgstr "M_appe"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiket"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ikke et billede"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Søg _mapper"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Integreret billede"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Ny mappe..."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Hent _arkiv over lister"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "_Vis brev"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Hent information om _brug af lister"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Vis _slettede beskeder"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kontaktlistens _ejer"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Gruppér efter tråde"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Trådet brevliste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Send brev til liste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Abonnér på postlisten"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Frameld liste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+msgid "All Messages"
+msgstr "Alle breve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Vigtige breve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Postliste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Postlistehandlinger"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Breve som ikke er spam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Breve med bilag"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Handling ikke tilgængelig"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+msgid "No Label"
+msgstr "Ingen etiket"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder ikke påkrævet oplysning i brevhoved til denne handling."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Læste breve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Afsendelse ikke tilladt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Ulæste breve"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
-"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Send brev til postliste?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle konti"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet "
-"automatisk eller se og ændre det først.\n"
-"\n"
-"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet "
-"sendt."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+msgid "Current Account"
+msgstr "Aktuel konto"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Send brev"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Aktuel mappe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Re_digér brev"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Søgning i alle konti"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Misdannet brevhoved"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+msgid "Account Search"
+msgstr "Kontosøgning"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"{0}-hovedet på dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n"
-"\n"
-"Hoved: {1}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d markeret, "
+msgstr[1] "%d markeret, "
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Ingen e-post-handling"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d slettet"
+msgstr[1] "%d slettet"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Handlingen kunne ikke udføres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke "
-"nogen handlinger, der kunne behandles.\n"
-"\n"
-"Hoved: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d spam"
+msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
-msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d kladde"
+msgstr[1] "%d kladder"
 
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Emne: %s"
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d usendt"
+msgstr[1] "%d usendte"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Ny post i Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d sendt"
+msgstr[1] "%d sendte"
 
-#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Vis %s"
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d ulæst, "
+msgstr[1] "%d ulæste, "
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
-msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d totalt"
+msgstr[1] "%d totalt"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Bip"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+msgid "Trash"
+msgstr "Affald"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Brug lyd_tema"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Send / modtag"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
-msgid "Play _file:"
-msgstr "Afspil _fil:"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Sprog"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Vælg lydfil"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "Ved afslutning, hver gang"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "Ved afslutning, én gang om dagen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
-msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "Ved afslutning, én gang i ugen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Underretning om ny post"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "Ved afslutning, én gang om måneden"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Straks, når mappen forlades"
 
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
+msgid "Header"
+msgstr "Teksthoved"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Indeholder værdi"
+
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205
+msgid "_Date header:"
+msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
-"den gamle begivenhed?"
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
-"den gamle opgave?"
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\""
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
 #, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Send en læst-kvittering til '%s'"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Afsender ønsker at få besked om at du har læst dette brev."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Afsender er gjort opmærksom på at du har læst dette brev."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution i øjeblikket offline."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Tryk på \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution er i øjeblikket offline, fordi nettet er nede."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
 msgstr ""
-"Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det "
-"gamle memo?"
+"Evolution vil returnere til online-tilstand når nettet igen bliver "
+"tilgængeligt."
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
-#, c-format
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
-"virkelig at tilføje dem alle sammen?"
-msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
-"virkelig at tilføje dem alle sammen?"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
+"hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
-"at tilføje dem alle sammen?"
-msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
-"at tilføje dem alle sammen?"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
-#, c-format
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
-"tilføje dem alle sammen?"
-msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
-"tilføje dem alle sammen?"
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjælp af GNOME Online Accounts-"
+"tjenesten"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
-msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte med at konvertere de tilbageværende breve?"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Forfatter(e)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Intet sammendrag]"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Udvidelsesmoduler"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
-"begivenhed der. Vælg en anden kilde."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Vis som almindelig tekst"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Vis et flerdelt/alternativt brev som almindelig tekst"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Vis HTML-udgave"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Vis flerdelt/alternativt brev som HTML"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
+
+# ???
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
 msgstr ""
-"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
-"opgave der. Vælg en anden kilde."
+"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den "
+"bedste del at vise."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Vis altid kun almindelig tekst"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
 msgstr ""
-"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget "
-"memo der. Vælg en anden kilde."
+"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det "
+"forespørges."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgængelig."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
-msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Opret en _aftale"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML-_tilstand"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Fortræk almindelig tekst"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Opret et nyt mem_o"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Almindelig teksttilstand"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Opret en _opgave"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Opret et _møde"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Konvertér et brev til en opgave."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
+"brevbesked"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Marker også beskeder i undermapper?"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_Inkludér fjerntest"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importér filer"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Import annulleret."
+
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "Import fuldført."
+
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, "
-"eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
+"Velkommen til Evolution.\n"
+"\n"
+"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
+"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Indlæser konti..."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Kun i aktuel _mappe"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formatér som..."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Markér _breve som læst"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "Andre Spr_og"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Markér alle som læst"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Tekstfremhævelse"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Syntaksfremhævelse af brevdele"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST-import"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Al_mindelig tekst"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
-msgid "_Mail"
-msgstr "_E-post"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Destinationsmappe:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adressebog"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Kaskade-stilark (CSS)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "A_ftaler"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Opgaver"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "_Journalindgange"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Importerer Outlook-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Kalender-offentliggørelse"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Steder"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual basic"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "A_ktivér"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
 
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
 
-# Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagligt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS batch"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentlig"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Manuel (via menuen Handlinger)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Sikker FTP (SSH)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Offentlig FTP"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (med logind)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-deling"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Tilpasset placering"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Offentliggør som:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "_Varighed:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Tjeneste_type:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Offentliggørelsessted"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
-msgid "New Location"
-msgstr "Nyt sted"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Redigér sted"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
 
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function.  It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%d-%m-%Y %T"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "UID"
-msgstr "Bruger-id"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM-spec"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Description List"
-msgstr "Beskrivelsesliste"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Categories List"
-msgstr "Kategoriliste"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Comment List"
-msgstr "Kommentarliste"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste over kontaktpersoner"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Vis F_uldt vCard"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Vis kom_pakt vCard"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Due"
-msgstr "Forfalder"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Gem _i adressebog"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "percent Done"
-msgstr "procent færdig"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Der er én anden kontaktperson."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
+msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Deltagerliste"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Adressebogs-kontaktperson"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolutions webinspector"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Foranstil et _hoved"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "_Værdiadskiller:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "_Posteringsadskiller:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Brev har ikke noget bilag"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Indkapsl værdier med:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et "
+"bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Tilføj bilag..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Re_digér brev"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Gem de markerede"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Bilagspåmindelse"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev."
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Vælg en målfil"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Gem den valgte kalender til disken"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
+"venneliste"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Synkronisér med _venneliste nu"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
-"Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som $ORIG"
-"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
-"erstattet med værdier fra et brev som du svarer på."
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
-msgid "No Title"
-msgstr "Ingen titel"
+"Fjern det manuelle arbejde fra vedligeholdelse af adressebogen.\n"
+"\n"
+"Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du "
+"svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Gem som _skabelon"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importerer Outlook Express-data"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Gem som skabelon"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Outlook DBX-import"
 
-#: ../shell/e-shell.c:313
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../shell/e-shell.c:366
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
 
-#: ../shell/e-shell.c:437
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Forbereder at afslutte..."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
-msgid "Searches"
-msgstr "Søgninger"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
-msgid "Save Search"
-msgstr "Gem søgning"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikke klassificeret"
 
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "_Vis:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "Sø_g:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
-msgid "i_n"
-msgstr "_i"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Strengt fortroligt"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:304
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anna Jonna Armannsdottir\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Kjartan Maraas\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Rasmus Ory Nielsen\n"
-"Søren Boll Overgaard\n"
-"Marie Lund\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Morten Bo Johansen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Formatet som specificeringen af nøgleværdier i et tilpasset brevhoved "
+"anføres i:\n"
+"Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolutions webside"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Kategoriredigering"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Tilpasset brevhoved"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Vis information om Evolution"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Luk vindue"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
+"Brug \"gvim -f\" for Vim"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
-msgid "I_mport..."
-msgstr "Im_portér..."
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importér data fra andre programmer"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr ""
+"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
+"almindeligt tekst."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nyt _vindue"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
+"udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet "
+"tekstredigeringsprogram."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
+"gemmes i. Prøv igen senere."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Kvikreference"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kører stadig"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet "
+"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Avanceret søgning..."
+#: ../plugins/face/face.c:289
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Vælg et ansigtsbillede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
+#: ../plugins/face/face.c:299
+msgid "Image files"
+msgstr "Billedfiler"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
+#: ../plugins/face/face.c:358
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Redigér gemte søgninger..."
+#: ../plugins/face/face.c:371
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
+#: ../plugins/face/face.c:432
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Inkludér _ansigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Søg nu"
+# ???
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Mislykket læsning"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Filen kan ikke læses"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gem søgning..."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Indsend _fejlrapport..."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ikke et billede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Ar_bejd offline"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Integreret billede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Arbejd online"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Hent _arkiv over lister"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-msgid "Lay_out"
-msgstr "La_yout"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Hent information om _brug af lister"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kontaktlistens _ejer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "V_ælger-udseende"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
-msgid "_Window"
-msgstr "_Vindue"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Send brev til liste"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Vis side_panel"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Vis sidepanelet"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Abonnér på postlisten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Vis _knapper"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Vis omskifteknapperne"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Frameld liste"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Vis stat_uslinje"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Vis statuslinjen"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Postliste"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Vis _værktøjslinje"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Postlistehandlinger"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Vis værktøjslinjen"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Handling ikke tilgængelig"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder ikke påkrævet oplysning i brevhoved til denne handling."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Afsendelse ikke tilladt"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
+"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Kun _ikoner"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Send brev til postliste?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet "
+"automatisk eller se og ændre det først.\n"
+"\n"
+"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet "
+"sendt."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Kun _tekst"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Send brev"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Re_digér brev"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikoner _og tekst"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Misdannet brevhoved"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"{0}-hovedet på dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n"
+"\n"
+"Hoved: {1}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Værktøjs_linjestil"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Ingen e-post-handling"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
+"Handlingen kunne ikke udføres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke "
+"nogen handlinger, der kunne behandles.\n"
+"\n"
+"Hoved: {0}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definér oversigter..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
+msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Opret alle rediger oversigter"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Emne: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Ny post i Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Vis %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "_Aktuel oversigt"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
-msgid "Custom View"
-msgstr "Tilpasset oversigt"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Bip"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Brug lyd_tema"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Afspil _fil:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Skift til %s"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Vælg lydfil"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
-#, c-format
-msgid "Select view: %s"
-msgstr "Vælg visning: %s"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Udfør disse søgeparametre"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Underretning om ny post"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
 #, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s"
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
-#, no-c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#, c-format
 msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
-"af samarbejdsprogramsuiten Evolution.\n"
-"\n"
-"Denne version af Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at nærme sig,\n"
-"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer "
-"delvis.\n"
-"\n"
-"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n"
-"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
-"\n"
-"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n"
-"på bugzilla.gnome.org.\n"
-"\n"
-"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
-"personer der let får vredesudbrud.\n"
-"\n"
-"Vi håber at du vil være fornøjet med resultatet af vort hårde arbejde, og "
-"vi\n"
-"venter med spænding på dine bidrag!\n"
+"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
+"den gamle begivenhed?"
 
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#, c-format
 msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"Tak\n"
-"Evolution-holdet\n"
-
-#: ../shell/main.c:216
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
+"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
+"den gamle opgave?"
 
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#, c-format
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
 msgstr ""
-"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", "
-"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
-
-#: ../shell/main.c:311
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet"
-
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Start i online tilstand"
-
-#: ../shell/main.c:317
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
-
-#: ../shell/main.c:319
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
+"Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det "
+"gamle memo?"
 
-#: ../shell/main.c:322
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
+"virkelig at tilføje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
+"virkelig at tilføje dem alle sammen?"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
+"at tilføje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
+"at tilføje dem alle sammen?"
 
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
+"tilføje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
+"tilføje dem alle sammen?"
 
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte med at konvertere de tilbageværende breve?"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Intet sammendrag]"
 
-#: ../shell/main.c:517
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt"
 
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
 #, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
 msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
 msgstr ""
-"%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
+"Den valgte kalender er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
+"nogen begivenhed i den. Vælg venligst en anden kalender."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
 msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
 msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Hvis du vælger at fortsætte, vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle "
-"data.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Fortsæt alligevel"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Afslut nu"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
+"Den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
+"nogen opgave i den. Vælg venligst en anden opgaveliste."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
 msgstr ""
-"Evolution understøtter ikke længere direkte opgradering fra version {0}. Du "
-"kan måske omgå dette ved først at opgradere til Evolution 2, og derefter "
-"opgradere til Evolution 3."
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+"Den valgte memoliste er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
+"nogen opgave i den. Vælg venligst en anden memoliste."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program accepterer ikke dokumenter givet på kommandolinjen"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgængelig."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Opret en _aftale"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke overføre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et eksekverbart element"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Opret et nyt mem_o"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Opret en _opgave"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Opret et _møde"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Konvertér et brev til en opgave."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Marker også beskeder i undermapper?"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
-#, c-format
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Certifikatet \"%s\" er et CA-certifikat.\n"
-"\n"
-"Redigér troværdighedsopsætning:"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Certifikat-navn"
+"Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, "
+"eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Udstedt til organisation"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Udstedt til organisationsenhed"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Kun i aktuel _mappe"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Markér _breve som læst"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Purposes"
-msgstr "Formål"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Markér alle som læst"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Issued By"
-msgstr "Udstedt af"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Udstedt af organisation"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Outlook PST-import"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Udstedt af organisationsenhed"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued"
-msgstr "Udstedt"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Expires"
-msgstr "Udløber"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-post"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-fingeraftryk"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Destinationsmappe:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-fingeraftryk"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressebog"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "A_ftaler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Vælg et certifikat, at importere..."
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Opgaver"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Journalindgange"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importerer Outlook-data"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Alle PKCS12-filer"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Kalender-offentliggørelse"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Steder"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet."
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
 #, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Certifikat-viser: %s"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
-"certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med "
-"mindre du angiver det her"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du ikke stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
-"certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, "
-"med mindre du angiver det her"
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s:"
 
-#: ../smime/gui/component.c:50
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
 #, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl"
 
-#: ../smime/gui/component.c:79
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Indtast ny adgangskode"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Udstedt til:\n"
-"  Emne: %s\n"
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Udstedt af:\n"
-"  Emne: %s\n"
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Vælg certifikat"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "E_nable"
+msgstr "A_ktivér"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-klient"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-server"
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:"
+# Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagligt"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Udstedt til"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Normalt navn (CN)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manuel (via menuen Handlinger)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Sikker FTP (SSH)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisationsenhed (OU)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Udstedt den"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med logind)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "Udløber den"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-deling"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeraftryk"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighed"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Tilpasset placering"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Certifikathierarki"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Offentliggør som:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Certifikatfelter"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "Feltværdi"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Varighed:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Tjeneste_type:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Certifikat-tabel"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Sikkerhedskopi"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Sikkerhedskopiér _alle"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Dine certifikater"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Offentliggørelsessted"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
+#, c-format
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Ugyldig kilde-UID \"%s\""
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Authorities"
-msgstr "Myndigheder"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+msgid "New Location"
+msgstr "Nyt sted"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Redigér sted"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _websteder."
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%d-%m-%Y %T"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "UID"
+msgstr "Bruger-id"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _programmører."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Description List"
+msgstr "Beskrivelsesliste"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens "
-"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Categories List"
+msgstr "Kategoriliste"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Comment List"
+msgstr "Kommentarliste"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Certifikat-detaljer"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste over kontaktpersoner"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Due"
+msgstr "Forfalder"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "percent Done"
+msgstr "procent færdig"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Deltagerliste"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Foranstil et _hoved"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "_Værdiadskiller:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "_Posteringsadskiller:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Indkapsl værdier med:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
-msgid "Version 1"
-msgstr "Version 1"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
-msgid "Version 2"
-msgstr "Version 2"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
-msgid "Version 3"
-msgstr "Version 3"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Gem de markerede"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Vælg en målfil"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Gem den valgte kalender til disken"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape certifikat-type"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som $ORIG"
+"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
+"erstattet med værdier fra et brev som du svarer på."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+msgid "No Title"
+msgstr "Ingen titel"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Objekt-identifikation (%s)"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Gem som _skabelon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Algoritme-identifikation"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gem som skabelon"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parametre for algoritme"
+#: ../shell/e-shell.c:284
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Information om emnets offentlige nøgle"
+#: ../shell/e-shell.c:337
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle"
+#: ../shell/e-shell.c:411
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "Forbereder afslutning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Emnets offentlige nøgle"
+#: ../shell/e-shell.c:417
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Forbereder afslutning..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen"
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+msgid "Searches"
+msgstr "Søgninger"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
+msgid "Save Search"
+msgstr "Gem søgning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL-certificeringsmyndighed"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Vis:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "E-post-certificeringsmyndighed"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Sø_g:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
-msgid "Signing"
-msgstr "Underskriver"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+msgid "i_n"
+msgstr "_i"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ingen-tilbagevisning"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Nøgle-kodning"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Data-kodning"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Nøgle-aftale"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anna Jonna Armannsdottir\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Kjartan Maraas\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Rasmus Ory Nielsen\n"
+"Søren Boll Overgaard\n"
+"Marie Lund\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Morten Bo Johansen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Evolutions webside"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Kategoriredigering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Ukritisk"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
-msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Vis information om Evolution"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
-msgid "Issuer"
-msgstr "Udsteder"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Unik id for udsteder"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+msgid "I_mport..."
+msgstr "Im_portér..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Emnets entydige id"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importér data fra andre programmer"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Certifikat-signaturværdi"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certifikatet findes allerede"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Importeret certifikat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Kvikreference"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Adressekort"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "_Listeoversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Efter _firma"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Avanceret søgning..."
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "_Dagsoversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "_Ugeoversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Redigér gemte søgninger..."
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "_Månedsoversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Breve"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Som Sendt-_mappen"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Søg nu"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Efter _emne"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Efter _afsender"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Gem søgning..."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Efter _status"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Efter _følg-op-markering"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Indsend _fejlrapport..."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Til _bredformat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Ar_bejd offline"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Memoer"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Med _forfaldsdato"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Arbejd online"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Med _status"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+msgid "Lay_out"
+msgstr "La_yout"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vælg en tidszone"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Brug venstre museknap til at zoome ind på et område af kortet og vælg en "
-"tidszone.\n"
-"Brug højre museknap til at zoome ud."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Tidszoner"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "V_ælger-udseende"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Markering"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+msgid "_Window"
+msgstr "_Vindue"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Vis side_panel"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definér oversigter for %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Vis sidepanelet"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definér oversigter"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Vis _knapper"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definér oversigter for \"%s\""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Vis omskifteknapperne"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Vis stat_uslinje"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Gem nuværende oversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Opret ny oversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Vis _værktøjslinje"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Vis værktøjslinjen"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definér ny oversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Navn på ny oversigt:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Type af oversigt:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Kun _tekst"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Type af oversigt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Ikoner _og tekst"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalender: fra %s til %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution-kalenderelement"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Værktøjs_linjestil"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Luk dette brev"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definér oversigter..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Listevisning"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Opret alle rediger oversigter"
 
-# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men 
oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig
-# 
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
-msgid "Attached message"
-msgstr "Vedhæftede brev"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "bilag.dat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "_Aktuel oversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+msgid "Custom View"
+msgstr "Tilpasset oversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Skift til %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
 #, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Vælg visning: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Udfør disse søgeparametre"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
 #, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Egenskaber for bilag"
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Filnavn:"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
+"af samarbejdsprogramsuiten Evolution.\n"
+"\n"
+"Denne version af Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at nærme sig,\n"
+"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer "
+"delvis.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n"
+"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
+"\n"
+"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n"
+"på bugzilla.gnome.org.\n"
+"\n"
+"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
+"personer der let får vredesudbrud.\n"
+"\n"
+"Vi håber at du vil være fornøjet med resultatet af vort hårde arbejde, og "
+"vi\n"
+"venter med spænding på dine bidrag!\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-type:"
+#: ../shell/main.c:206
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Tak\n"
+"Evolution-holdet\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag"
+#: ../shell/main.c:212
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:303
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", "
+"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Vælg som _baggrund"
+#: ../shell/main.c:307
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
-msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Start i online tilstand"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Send til..."
+#: ../shell/main.c:313
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Gemmer"
+#: ../shell/main.c:321
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "_Skjul bilagslinje"
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "_Vis bilagslinje"
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Tilføj bilag"
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Vedhæft"
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte Evolution. En anden forekomst af Evolution er muligvis "
+"ophørt med at svare. Systemfejl: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Gem bilag"
-msgstr[1] "Gem bilag"
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Åbn med andre programmer..."
+#: ../shell/main.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
+"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "_Gem alt"
+#: ../shell/main.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
+"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Tilføj bilag..."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger at fortsætte, vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle "
+"data.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Skjul alle"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Fortsæt alligevel"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Vis integreret"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Afslut nu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Vis alle integreret"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Åbn med \"%s\""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution understøtter ikke længere direkte opgradering fra version {0}. Du "
+"kan måske omgå dette ved først at opgradere til Evolution 2, og derefter "
+"opgradere til Evolution 3."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
 #, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Åbn dette bilag i %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Markér som standardadressebog"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Autofuldfør med denne adressebog"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline"
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Certifikatet \"%s\" er et CA-certifikat.\n"
+"\n"
+"Redigér troværdighedsopsætning:"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Certifikat-navn"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "Forrige måned"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Udstedt til organisation"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "Næste måned"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Udstedt til organisationsenhed"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "Forrige år"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "Næste år"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Formål"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Månedskalender"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+msgid "Issued By"
+msgstr "Udstedt af"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Udstedt af organisation"
 
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Udstedt af organisationsenhed"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Udstedt"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Markér som standardkalender"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Udløber"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Markér som standardopgaveliste"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-fingeraftryk"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Markér som standardmemoliste"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5-fingeraftryk"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Farve:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt til brug offline"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Vælg et certifikat, at importere..."
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tegnkodning"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Alle PKCS12-filer"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Kort over kontaktpersoner"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Ikke en del af certifikatet"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dato og tidspunkt"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-klient"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-server"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "N_u"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "I _dag"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Issued To"
+msgstr "Udstedt til"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Normalt navn (CN)"
 
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisation (O)"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Ugyldig datoværdi"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organisationsenhed (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Ugyldig tidsværdi"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det "
-"er fra listen."
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
+msgid "Issued On"
+msgstr "Udstedt den"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
+msgid "Expires On"
+msgstr "Udløber den"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "Fil_type:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Fingeraftryk"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Vælg målet for denne importering"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Certifikathierarki"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Certifikatfelter"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
+msgid "Field Value"
+msgstr "Feltværdi"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importer en _enkelt fil"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra følgende "
-"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger som kunne "
-"importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen kan du klikke på knappen "
-"\"Tilbage\"."
-
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Annullér import"
+"Fordi du stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
+"certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med "
+"mindre du angiver det her"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Fordi du ikke stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
+"certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, "
+"med mindre du angiver det her"
 
-# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importer data"
+#: ../smime/gui/component.c:51
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere."
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:77
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
+#: ../smime/gui/component.c:80
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importér sted"
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Udstedt til:\n"
+"  Emne: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#, c-format
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
 msgstr ""
-"Velkommen til Evolutions importeringsassistent\n"
-"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
-"eksterne filer til Evolution."
+"Udstedt af:\n"
+"  Emne: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Importér type"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Vælg certifikat"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Vælg information som skal importeres"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Vælg en fil"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Certifikat-tabel"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Sikkerhedskopi"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatisk genereret"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Sikkerhedskopiér _alle"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dine certifikater"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Gem og luk"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Redigér signatur"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Signaturnavn:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Authorities"
+msgstr "Myndigheder"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Tilføj _script"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Tilføj signaturscript"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _websteder."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Redigér signaturscript"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _programmører."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n"
-"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
-"brugt ved visning."
+"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens "
+"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Certifikat-detaljer"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Verdenskort"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
-"bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution er nu online.  Klik på denne knap for at arbejde offline."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution er nu offline.  Klik på denne knap for at arbejde online."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
+msgid "Version 1"
+msgstr "Version 1"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
+msgid "Version 2"
+msgstr "Version 2"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Evolution-indstillinger"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
+msgid "Version 3"
+msgstr "Version 3"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "Matcher: %u"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Luk søgebjælken"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Fin_d:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Ryd søgning"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Find det næste sted med denne frase"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Netscape certifikat-type"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Objekt-identifikation (%s)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Ved s_letning:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Algoritme-identifikation"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parametre for algoritme"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietær"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Information om emnets offentlige nøgle"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strengt fortroligt"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Emnets offentlige nøgle"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Som kun du må se"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Kvittering for brev"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "SSL-certificeringsmyndighed"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Svar forespurgt"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "E-post-certificeringsmyndighed"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Inden for"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
+msgid "Signing"
+msgstr "Underskriver"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Ingen-tilbagevisning"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Når det er belejligt"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Nøgle-kodning"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Forsink levering af brev"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Data-kodning"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Efter"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Nøgle-aftale"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Sæt udløbsdato"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Indtil"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Valgmuligheder for levering"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Ukritisk"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Klassificering:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Leveret"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Le_veret og åbnet"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Unik id for udsteder"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Al information"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Emnets entydige id"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Certifikat-signaturværdi"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Statussporing"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ved åbning:"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ved afvis_ning:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ved _fuldførelse:"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certifikatet findes allerede"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ved _godkendelse:"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Returnér påmindelse"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Sta_tus-sporing"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Importeret certifikat"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Adressekort"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "_Listeoversigt"
 
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
-msgid "Refresh every"
-msgstr "Opdateringsinterval"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Efter _firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Brug sikker forbindelse"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "_Dagsoversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Ignorér ugyldigt SSL-certifikat"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "_Ugeoversigt"
 
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(ingen forslag)"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "_Månedsoversigt"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Breve"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Som Sendt-_mappen"
 
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Efter _emne"
 
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorér alle"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Efter _afsender"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Forslag til stavning"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Efter _status"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Klik her for at gå til adresse"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Efter _følg-op-markering"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiér adresse"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Til _bredformat"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Åbn link i browser"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Memoer"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Med _forfaldsdato"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopiér e-postadresse"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Med _status"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Kopier billede"
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "Ugestart"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "Arbejdsdage"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Vælg al tekst og billeder"
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#~ msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal anføres"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Klik for at ringe til %s"
+#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
+#~ msgid ""
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - "
+#~ "Indlæs aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis "
+#~ "afsenderen findes i adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra "
+#~ "nettet."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Klik for at åbne %s"
+#~ msgid "State of message headers in paned view"
+#~ msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal være "
+#~ "foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Forkast ændringer"
+# Lack of space after the comma
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, "
+#~ "standardstørrelsen 100."
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Tom signatur"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ANTAL"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr ""
-"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil."
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "Kunne ikke indlæse signaturen."
+# Strange use of English
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse."
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturen."
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "pop op-liste"
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet."
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Slet ekstern kalender &quot;{0}&quot;?"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Slet ekstern opgaveliste &quot;{0}&quot;?"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive"
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Slet ekstern memoliste &quot;{0}&quot;?"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "tilføj ved at klikke"
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Stigende)"
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst "
+#~ "en anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Faldende)"
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Ikke sorteret"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre denne handling."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Ingen gruppering"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Vis felter"
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\": %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tilgængelige felter"
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\": %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Tilgængelige felter:"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Åbner %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:"
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo "
+#~ "komponentfremvisere"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flyt _op"
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i "
+#~ "Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er "
+#~ "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, "
+#~ "blive brugt til at vise indholdet."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flyt ne_d"
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "Binær fil for SpamAssassin-klienten"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Vis felt i oversigt"
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "Benyt binær fil for SpamAssassin-dæmonen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for \"%s&\""
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Faldende"
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Midlertidigt ude af stand til at løse \"%s\""
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Gruppér punkter efter"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\""
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Vis _felt i oversigt"
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Ingen autoritativ navneserver for \"%s\""
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Så efter"
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Vis felt _i oversigt"
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Vis felt i _oversigt"
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Sendte breve"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Tøm _alt"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortér"
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Indlæser kalendere"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Sortér punkter efter"
+#~ msgid "Loading memos"
+#~ msgstr "Indlæser memoer"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alt"
+#~ msgid "Loading tasks"
+#~ msgstr "Indlæser opgaver"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortér..."
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "IMAP-brevhoveder"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Gruppér efter..."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg et foruddefineret sæt af IMAP-brevhoveder der skal hentes.\n"
+#~ "Bemærk at større sæt af brevhoveder er længere om at blive hentet."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Viste _felter..."
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "_Hent alle brevhoveder"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n"
-"den hen til stedet hvor du vil have den."
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Basale brevhoveder (hurtigst)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Tilføj kolonne"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr "Brug dette hvis du ikke filtrerer nogen postlister."
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "Basale og _postliste-brevhoveder (standard)"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d punkt)"
-msgstr[1] "%s (%d punkter)"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Tilpassede brevhoveder"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv yderligere brevhoveder, der skal hentes, ud over det ovenfor valgte "
+#~ "foruddefinerede sæt af brevhoveder."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Sortér _stigende"
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "_Godkend"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Sortér _faldende"
+#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Rod rundt"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "Logud af _proxy"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Gruppér efter dette _felt"
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Undersøg..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Gruppér efter _boks"
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "Undersøg HTML-indholdet (fejlfindings-facilitet)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Fjern denne _kolonne"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Ukendt fejl."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Tilføj k_olonne..."
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke "
+#~ "længere"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "J_ustering"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Som passer b_edst"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatér kolonne_r..."
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter givet på kommandolinjen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Sortér efter"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabelcelle"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ikke et eksekverbart element"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "pop et barn op"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "slå cellen til og fra"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "klik"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Id"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "sortér"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "Marker alt"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Indtastningsmetoder"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "Certifikat-viser: %s"
 
 #~ msgid "Anonymously"
 #~ msgstr "Anonymt"
 
-# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
-# 
-# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
 #~ msgid "One"
 #~ msgstr "Et"
 
@@ -21431,7 +21705,7 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s"
 
-# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
 #~ msgid "ID of the socket to embed in"
 #~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
 
@@ -21855,7 +22129,7 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet."
 
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #~ msgid "Attribute message."
 #~ msgstr "Brevattribut."
 
@@ -21980,9 +22254,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
-#~ msgid "Default reply style"
-#~ msgstr "Standardstil for svar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 #~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -22388,7 +22659,7 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
 #~ "månedsoversigten."
 
-# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -23371,9 +23642,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Retract Mail"
 #~ msgstr "Tilbagetræk brev"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Godkend"
-
 #~ msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgstr "Godkend forsøgsvist"
 
@@ -25382,9 +25650,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Frozen"
 #~ msgstr "Frosset"
 
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Tabelhoved"
-
 #~ msgid "Table model"
 #~ msgstr "Tabelmodel"
 
@@ -25826,9 +26091,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Evolution Information"
 #~ msgstr "Evolution information"
 
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Evolution forespørgsel"
-
 #~ msgid "Overwrite file?"
 #~ msgstr "Overskriv fil?"
 
@@ -26023,11 +26285,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ "Ved brug af specielt navn (DN)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren."
-
-#~ msgid ""
 #~ "One\n"
 #~ "Sub"
 #~ msgstr ""
@@ -26277,9 +26534,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "C_alendar:"
 #~ msgstr "K_alender:"
 
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Ko_ntaktpersoner:"
-
 #~ msgid "Delegates"
 #~ msgstr "Delegater"
 
@@ -27065,9 +27319,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude mellem opgavelisten og "
 #~ "forhåndsvisningsruden for opgaver."
 
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Kategorien er"
-
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "Kommentar indeholder"
 
@@ -27118,9 +27369,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "P_rint..."
 #~ msgstr "Ud_skriv..."
 
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Klip _ud"
-
 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
 #~ msgstr "_Videresend som iCalendar"
 
@@ -27443,9 +27691,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
 #~ msgstr "Funktion til opsætning af Evolutions kommandoskal"
 
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Evolution-test"
-
 #~ msgid "Evolution Test component"
 #~ msgstr "Evolutions testkomponent"
 
@@ -27667,9 +27912,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Column width"
 #~ msgstr "Kolonnebredde"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søg"
-
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_Tøm"
 
@@ -28769,9 +29011,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "Højde:"
 
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Lige efter hinanden"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggende"
 
@@ -29046,9 +29285,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Holiday Cards"
 #~ msgstr "Helligdagskort"
 
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Aktive kontaktpersoner"
-
 #~ msgid "Ideas"
 #~ msgstr "Ideer"
 
@@ -29160,9 +29396,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
 #~ msgstr "Aktivér udvidelsesmodul til påmindelse om bilag."
 
-#~ msgid "_Refresh:"
-#~ msgstr "_Opdatér:"
-
 #~ msgid "button-user"
 #~ msgstr "knap-bruger"
 
@@ -29280,9 +29513,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Refresh List"
 #~ msgstr "Læs listen igen"
 
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Læs mappelisten igen"
-
 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
 #~ msgstr "Fjern mappe fra din liste over mappeabonnementer"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]